politisch russisch
полити́ческий
politisch
режи́м
Regime, politisches Regime, Lebensweise
Ablauf, Modus
политру́к
politischer Ausbilder, politischer Offizier
агита́ция
Agitation, politische Aufklärung, Propaganda
полити́чески
politisch
политрабо́тник
politischer Arbeiter
поли́тико
politisch-, Politik-
политэконо́мия
politische Ökonomie, Politökonomie
политинформа́ция
Politinformation, politische Information, Zeitungsschau, politische Informationsstunde
политуправле́ние
politische Verwaltung, politische Abteilung
politische Leitung
обще́ственно-полити́ческий
gesellschaftlich-politisch, gesellschaftspolitisch
политтехно́лог
politischer Berater, Public-Relations-Spezialist, Fachmann für Öffentlichkeitsarbeit bei Wahlkampagnen, Coaching-Experte, Lobbyist
децентрализа́ция
Dezentralisierung, Überwindung der Hauptstadtfixiertheit, Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Unabhängigkeit vordem zentral gelenkter Bereiche
идейно-полити́ческий
politisch-ideologisch
политбесе́да
politisches Gespräch, politische Diskussion
политзаключённый
politischer Häftling, politischer Gefangener, ein aus politischen Gründen Inhaftierter
политика́нство
berechnende / eigennützige Politik, politisch harte Linie, Prinzipienlosigkeit, Rücksichtslosigkeit
политика́нствовать
populistische Politik betreiben, im politischen Geschäft stecken
политкаторжа́нин
politischer Häftling, Insasse eines Arbeitslagers / Straflagers für politische Gefangene
политэмигра́нт
politischer Flüchtling, Emigrant
левизна́
linke / pseudolinke politische Einstellung, Linkssektierertum, linke Abweichung
лише́нец
politisch Entrechteter, zum Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte Verurteilter
политучёба
politischer Unterricht, politische Schulung
Beispiele
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.Ich weiß, dass ihr stark seid, aber der politische Druck wird stärker sein.
- На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt.
- Линкольн приве́тствовал своего́ ста́рого полити́ческого оппоне́нта.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.
- У э́той газе́ты нет полити́ческого укло́на.Diese Zeitung hat keine politische Ausrichtung.
- Линкольн поприве́тствовал своего́ бы́вшего полити́ческого сопе́рника.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Мне нужно полити́ческое убе́жище.Ich brauche politisches Asyl.
- Евро́па — экономи́ческий гига́нт, но по-прежнему полити́ческий ка́рлик.Der wirtschaftliche Riese Europa ist noch immer ein politischer Zwerg.
- Полити́ческое значе́ние Ту́рции в э́том регио́не трудно переоцени́ть.Es ist kaum möglich, die politische Bedeutung der Türkei in dieser Region zu überschätzen.
- Я получи́л полити́ческое убе́жище, но его срок ограни́чен одним годом.Ich erhielt politisches Asyl, aber es ist auf ein Jahr begrenzt.
- Протестное движе́ние после́дних ме́сяцев явля́ется, на мой взгляд, важне́йшим полити́ческим собы́тием в нове́йшей исто́рии страны.Meiner Ansicht nach ist die Protestbewegung der letzten Monate das wichtigste politische Ereignis in der neueren Geschichte des Landes.
- Из всех полити́ческих идеа́лов жела́ние осчастли́вить челове́чество, возможно, самое опа́сное.Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.
- Това́рищи комсомо́льцы, не волну́йтесь; тот, у кого правильная полити́ческая то́чка зре́ния, поймет всё правильно.Genossen Komsomolzen, seid unbesorgt; wer den richtigen politischen Standpunkt hat, wird alles richtig verstehen.
- О́стров Па́схи, изоли́рованно располо́женный в юго-восто́чной части Ти́хого океа́на, принадлежи́т Чи́ли политически, географически же явля́ется ча́стью Полинезии.Die isoliert im Südostpazifik gelegene Osterinsel gehört politisch zu Chile, geographisch aber zu Polynesien.
- Россия - э́то общественно-политическая форма́ция несконча́емого глоба́льного экспериме́нта.Russland ist eine sozial-politische Formation des endlosen globalen Experiments.
- Спорти́вные вла́сти России усердно оберега́ют "чистоту́ кро́ви" футбольной сбо́рной и не хотя́т натурализова́ть иностра́нцев для неё. Они политически нацелены на то, чтобы всё возмо́жное в стране́ бы́ло ру́сским или, по кра́йней ме́ре, росси́йским.Die Sportsbehörden Russlands hüten eifrig die Blutsreinheit der Fußball-Auswahl und wollen keine Ausländer für sie einbürgern. Sie sind politisch darauf abgezielt, dass alles Mögliche im Lande unbedingt russisch oder zumindest russländisch sein muss.
- Ничья против Алжира в группово́м турни́ре пе́рвенства ми́ра по футбо́лу 2014 года была́ вы́нужденным ша́гом кома́нды России. Своевре́менное самоустранение позво́лило избежа́ть бо́льшего, мо́жет быть, полити́ческого уро́на. Нельзя же бы́ло доводи́ть де́ло до неизбе́жного разгро́ма от Германии в одной восьмо́й фина́ла!Das Unentschieden gegen Algerien in der Vorrunde der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 war ein zwangsläufiger Schritt des russischen Teams. Die rechtzeitige Selbstbeseitigung desselben hat größeren, vielleicht auch politischen Schaden vermieden. Man durfte es ja nicht zur unabwendbaren schweren Niederlage gegen Deutschland im Achtelfinale kommen lassen!
- В основательно проду́манных предложе́ниях э́та парти́йная програ́мма оче́рчивает то́чную полити́ческую перспекти́ву.In gründlich durchdachten Sätzen umreißt dieses Parteiprogramm eine präzise politische Perspektive.
- Экономи́ческое произво́дство и необходимо следующее из него обще́ственное разделе́ние в ка́ждой истори́ческой эпо́хе создаёт основа́ние для полити́ческой и интеллектуа́льной исто́рии э́той эпо́хи.Die ökonomische Produktion und die aus ihr mit Notwendigkeit folgende gesellschaftliche Gliederung einer jeden Geschichtsepoche bildet die Grundlage für die politische und intellektuelle Geschichte dieser Epoche.
- Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.
- В ра́мках декоммунизации социа́льной и полити́ческой жи́зни в Украи́не будут переименованы около 900 городо́в и сёл с "сове́тскими" назва́ниями.Über 900 „sowjetische“ Städte und Dörfer der Ukraine werden bald innerhalb der Entkommunisierung des sozialen und politischen Lebens im Lande umbenannt.
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- Междунаро́дный фина́нсовый кри́зис стал во второ́м полугодии 2008 года одной из наиболее ва́жных полити́ческих тем.Die internationale Finanzkrise ist in der zweiten Jahreshälfte von 2008 eines der wichtigsten politischen Themen.
- Германия пережива́ет полити́ческое землетрясе́ние.Deutschland erlebt ein politisches Erdbeben.
- Нам нужна́ полити́ческая револю́ция.Wir brauchen eine politische Revolution.