lachen russisch
смея́ться
lachen
auslachen, sich lustig machen
засмея́ться
auflachen, in Lachen ausbrechen
смех
Lachen, Gelächter
хохота́ть
auflachen, schallend lachen
рассмея́ться
auflachen, in Lachen ausbrechen
хо́хот
Gelächter, (lautes) Lachen
захохота́ть
auflachen, in Lachen ausbrechen, loslachen
посмея́ться
eine Weile lachen
auslachen, sich lustig machen, auslachen
смешо́к
Lachen, Glucksen, Kichern
заржа́ть
wiehern
wiehernd lachen
ржать
wiehern
wiehernd lachen
смеши́ть
zum Lachen bringen, lachen machen
хохотну́ть
lauthals lachen, schallend lachen
ухмы́лка
Grinsen, spöttisches Lachen
рассмеши́ть
zum Lachen bringen
умори́ть
erschöpfen, fertigmachen
zum Lachen bringen
похоха́тывать
schallend lachen, losprusten
угоре́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
насмеши́ть
zum Lachen bringen, lachen machen
Eile mit Weile
нахохота́ться
zur Genüge brüllend lachen
похохота́ть
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen laut / lauthals / brüllend lachen, wiehern
угора́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
заба́вить
belustigen, ergötzen, erfreuen, zum Lachen bringen, Spaß machen
смехово́й
Gelächter-. Lach-. auf das Lachen bezogen
усса́ться
pissen, schiffen, pinkeln
sich kranklachen, sich kringelig lachen, sich totlachen, sich einmachen vor Lachen
обхохота́ться
lachen
смею́щийся
lachend, lustig
Beispiele
- На самом де́ле я смея́лся до слёз над эпизо́дом 21.Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
- Я не мог не рассмея́ться над его шу́тками.Ich kann nicht anders, als über ihre Witze zu lachen.
- Ты не должен смея́ться над его оши́бкой.Du sollst nicht über seinen Fehler lachen.
- Э́то не смешно.Das ist nicht zum Lachen.
- Сме́йтесь вместе с ними.Lachen Sie gemeinsam mit ihnen.
- Я не зна́ю, пла́кать мне или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Я не мог удержа́ться от сме́ха.Ich musste lachen.
- Том забавно смеётся.Tom hat eine lustige Art zu lachen.
- Все смею́тся надо мной.Alle lachen über mich.
- Э́то не смешно!Das ist nicht zum Lachen!
- Не сме́йтесь!Lachen Sie nicht!
- Я не могу́ переста́ть смея́ться.Ich kann nicht aufhören zu lachen.
- Они все покатывались со сме́ху.Sie bogen sich alle vor Lachen.
- День без сме́ха - поте́рянный день!Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag.
- Теперь наша о́чередь смея́ться.Wir sind dran mit Lachen.
- Смех поле́зен для здоро́вья!Lachen ist gesund!
- Я не зна́ю, пла́кать или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Не зна́ю, пла́кать или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Я не буду смея́ться.Ich werde nicht lachen.
- Я хочу́ уви́деть, как ты смеёшься.Ich möchte dich lachen sehen.
- Почему вы не смеётесь?Warum lachen Sie nicht?
- Смех мо́жет уби́ть.Lachen kann töten.
- Смея́ться полезно для здоро́вья!Lachen ist gesund!
- Что тут смешно́го?Was gibt es da zu lachen?
- Э́та коме́дия действительно меня рассмеши́ла.Diese Komödie brachte mich wahrlich zum Lachen.
- Вы надо мной смеётесь?Lachen Sie über mich?
- Том рассмеши́л дете́й.Tom brachte die Kinder zum Lachen.
- Мо́жешь смея́ться надо мной.Du kannst über mich lachen.
- Маши́ны мо́гут однажды нача́ть ду́мать, но они никогда не смо́гут смея́ться.Vielleicht werden Maschinen eines Tages denken können, aber sie werden nie lachen können.
- Я рассмеши́л Тома.Ich habe Tom zum Lachen gebracht.
- Он переста́л смея́ться.Er hörte auf zu lachen.
- Она переста́ла смея́ться.Sie hörte auf zu lachen.
- Они переста́ли смея́ться.Sie hörten auf zu lachen.
- Я переста́л смея́ться.Ich hörte auf zu lachen.
- Я переста́ла смея́ться.Ich hörte auf zu lachen.
- В кино́ не хо́дят просто смотре́ть фи́льмы. Скорее, хо́дят, чтобы посмея́ться и попла́кать вместе с двумястами людьми́.Man geht nicht nur bloß ins Kino, um sich Filme anzusehen. Man geht vielmehr ins Kino, um mit zweihundert Menschen zu lachen und zu weinen.
- Чего мы смеёмся?Warum lachen wir?
- Почему мы смеёмся?Warum lachen wir?
- Оба засмея́лись.Beide fingen zu lachen an.
- Не надо смея́ться над его оши́бками.Sie sollten nicht über seine Fehler lachen.
- Не надо смея́ться над его оши́бкой.Du sollst nicht über seinen Fehler lachen.
- Ты не должен смея́ться над его оши́бками.Du sollst nicht über seine Fehler lachen.
- Смех - самое эффекти́вное противоя́дие от плохо́го настрое́ния.Lachen ist das wirkungsvollste Gegengift gegen schlechte Laune.
- Мне пла́кать или смея́ться?Soll ich weinen oder lachen?
- Смех - лучшее лекарство.Lachen ist die beste Medizin.
- То, что всегда прия́тно смеши́т не́мца, у россия́нина иногда вызыва́ет только грусть.Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
- В э́том нет ничего смешно́го.Das ist überhaupt nicht zum Lachen.
- Я не могу́ ни смея́ться, ни пла́кать.Ich kann weder lachen noch weinen.
- Она подави́ла смех.Sie unterdrückte ein Lachen.
- Еди́нственное животное, что уме́ет смея́ться, - э́то челове́к.Das einzige Lebewesen, das lachen kann, ist der Mensch.
- Здесь мне уже смешно!Da muss ich aber lachen!
- Со́лнечный свет со сме́хом приве́тствует у́тро.Lachend grüßt der Sonnenschein den Morgen.
- Девчушки-непоседы танцу́ют и пры́гают, смею́тся и пою́т.Ausgelassene Mädchen tanzen und springen, lachen und singen.
- Смешно же — мы все и смеёмся.Das ist doch lustig; wir lachen doch alle.
- Не зна́ю, смея́ться мне или пла́кать.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Что здесь тако́го смешно́го?Was gibt es da zu lachen?
- Ничего смешно́го!Das ist nicht zum Lachen!
- Три ве́щи помога́ют выносить тяготы жи́зни: наде́жда, сон и смех.Drei Dinge helfen, die Mühseligkeiten des Lebens zu tragen: Die Hoffnung, der Schlaf und das Lachen.
- Только ты мо́жешь так смея́ться над мои́ми скве́рными анекдо́тами.Nur du kannst über meine miserablen Witze so lachen.
- Они смею́тся над ним за его спино́й.Sie lachen hinter seinem Rücken über ihn.
- Где Том? - "В "Весёлом кабане́", напива́ется".„Wo ist Tom?“ – „Der ist im ‚Lachenden Eber‘ und betrinkt sich.“
- Я описа́лся от сме́ха.Ich habe mir vor Lachen in die Hose gemacht.
- Они все за бока держа́лись от сме́ха.Alle hielten sich die Seiten vor Lachen.
- Они все пополам сгиба́лись от сме́ха.Sie bogen sich alle vor Lachen.
- Надо мной все смею́тся.Alle lachen über mich.
- Гро́мче всех смею́тся те, кто бои́тся, что их мо́гут заподо́зрить в отсу́тствии чу́вства ю́мора.Am lautesten lachen diejenigen, die fürchten, dass sie verdächtigt werden könnten, keinen Sinn für Humor zu haben.
- Том расска́зывал вся́кую ерунду́, чтобы рассмеши́ть Марию.Tom erzählte allerlei Unsinn, um Maria zum Lachen zu bringen.
- Том и Мария стара́лись не смея́ться слишком громко.Tom und Maria versuchten, nicht zu laut zu lachen.
- Чего они смею́тся?Warum lachen die?
- Смех облегча́ет боль.Lachen lindert den Schmerz.
- Да как ты сме́ешь смея́ться надо мной?Wie kannst du es wagen, über mich zu lachen?
- Лю́бят ли твои́ бра́тья и сёстры посмея́ться?Lachen deine Geschwister gern?
- Все смею́тся, но никто мне не объясня́ет, что произошло́.Alle lachen, aber niemand erklärt mir, was geschehen ist.
- Хорошо тебе смея́ться!Du hast gut lachen!
- Тебе смешно!Du hast gut lachen!
- Ку́рам на смех!Da lachen ja die Hühner!
- Ку́рам на смех.Da lachen ja die Hühner.
- У меня есть соба́ка. Она маленькая. Она нас всех смеши́т.Ich habe einen Hund. Er ist klein. Er bringt uns alle zum Lachen.