gute russisch
уда́ча
Glück, gutes Gelingen, Erfolg
успева́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben
напосле́док
zuletzt, zu guter Letzt, zuallerletzt, zum Schluss, schließlich, anschließend
го́рница
gute Stube
Zimmer, Raum, Gemach
бомж
Obdachloser, Penner, Landstreicher
gute Partie, Märchenprinz
испра́вно
störungsfrei, funktionsfähig, intakt
in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt
выставля́ться
herausragen, herausstehen
sich vorwärtsbewegen
ausgestellt werden
versuchen, Aufmerksamkeit zu erregen, sich in ein gutes Licht rücken
испра́вный
störungsfrei, funktionsfähig, intakt. in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt
доброка́чественный
von guter Qualität, gutartig
благода́рствовать
danken, Gutes tun
навари́ть
anschweissen, anschmieden
ein gutes Geschäft machen
viel kochen, brauen, viel aufkochen
увещева́ние
Ermahnung, gutes Zureden, Tadel, Zurechtweisung, Belehrung
восприи́мчивость
gute Auffassungsgabe, Anfälligkeit, Sensibilität
заро́к
guter Vorsatz, Versprechen, Eid
гляде́лка
(besonders gutes) Video, Videodienst
Camcorder, Video-Camcorder, Videokamera
Gucker, Guckchen (Auge)
Spiegel, Anbegucke, Sich-Angucke
Beobachtungsfenster, Schauluke, Spion, Guckloch
папу́ля
mein lieber guter Vati
смётка
Heften, Zusammenheften
Heftfaden, Heftfäden
Scharfsinn, Scharfsinnigkeit, gute Auffassungsgabe, Pfiffigkeit, wacher Verstand
Kleiderbürste
за́льце
gute Stube, Gästezimmer
здра́вствуйте
Hallo (formell), Guten Tag
ко́реш
guter Freund, alter Freund
по-до́брому
im Guten
вы́думщик
jemand mit guten Einfällen
Aufschneider
добро́тность
Solidität, gute Verarbeitung, Haltbarkeit, Langlebigkeit, Qualität
зате́йница
Spaßvogel, Ulknudel, Witzbold, eine Frau mit guten Einfällen
Organisatorin von Massenveranstaltungen / Volksfesten, Animateurin, Entertainerin
нава́ривать
anschweissen, anschmieden
ein gutes Geschäft machen
kochen, brauen, aufkochen
настри́чь
in großen Mengen scheren (Wolle)
einen guten Schnitt machen, sich gesundstoßen, sein Schäfchen scheren, Mäuse machen
па́мятливый
mit guter Auffassungsgabe
подобру-поздоро́ву
im Guten (ich sag dir's im Guten)
приме́тливый
aufmerksam, mit guter Auffassungsgabe
разбалова́ться
ausgelassen sein, außer Rand und Band geraten
gar nicht mehr hören, seine gute Erziehung / Kinderstube vergessen
светёлка
Gemach, helles Zimmer im Obergeschoss, gute Stube, Gästezimmer
светли́ца
gute Stube, Gästezimmer
скла́дность
Wohlproportioniertheit, Wohlgeformtheit, gelungene Komposition, gute Gestaltung
Ausgewogenheit
скла́дный
gewandt, fließend, zusammenhängend, gut gegliedert, mit guter Figur
ста́тность
gute Figur, eindrucksvolle Erscheinung
вы́ставиться
herausragen, herausstehen
ausgestellt werden
versuchen, Aufmerksamkeit zu erregen, sich in ein gutes Licht rücken
благотвори́ть
Gutes tun, wohltätig sein
улы́бчивость
Frohsinn, Heiterkeit, gute Laune, Frohmut
до́брое у́тро
guten Morgen
до́брый день
guten Tag
до́брый вечер
guten Abend
Всего́ до́брого!
Alles Gute!
Всего́ хоро́шего!
Alles Gute!
Beispiele
- Один раз в жи́зни я делаю хоро́шее де́ло... И оно бесполезно.Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.
- До́брое у́тро!Guten Morgen!
- Хоро́ший вопро́с.Gute Frage!
- Споко́йной но́чи, ма́ма.Gute Nacht, Mutter!
- До́брый ве́чер, как ваши дела?Guten Abend, wie geht es Ihnen?
- Дам тебе хоро́ший сове́т.Ich werde dir einen guten Rat geben.
- До́брый ве́чер.Guten Abend!
- У неё хоро́шая фигу́ра.Sie hat eine gute Figur.
- В наше́й футбольной кома́нде хоро́шая защи́та.Unsere Footballmannschaft hat eine gute Verteidigung.
- У нас есть хоро́шая но́вость.Wir haben eine gute Neuigkeit.
- Благи́ми наме́рениями вымощена дорога в ад.Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
- У него до́брое се́рдце.Er hat ein gutes Herz.
- Хочу́ хоро́ший слова́рь.Ich will ein gutes Wörterbuch.
- У неё была́ хоро́шая причи́на, чтобы подать на разво́д.Sie hatte gute Gründe, die Scheidung einzureichen.
- Хоро́ший това́р сам себя хва́лит.Gute Ware lobt sich selbst.
- У меня для тебя хоро́шая но́вость.Ich habe eine gute Nachricht für dich.
- От хоро́ших новосте́й он не удержа́лся и запры́гал от сча́стья.Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
- Хотя Джейн не слишком хорошо бе́гает, она мо́жет очень быстро пла́вать.Obwohl Jana keine gute Läuferin ist, kann sie sehr schnell schwimmen.
- Э́тот стол сделан из хоро́шего ду́ба.Dieser Tisch ist aus gutem Eichenholz gefertigt.
- Э́то для меня хоро́шая но́вость.Das ist eine gute Nachricht für mich.
- Не все хоро́шие лю́ди будут благоде́нствовать.Nicht alle guten Menschen werden vorankommen.
- До́брый день.Guten Tag.
- Споко́йной но́чи.Gute Nacht.
- Хоро́шие кинофи́льмы расширя́ют горизо́нт.Gute Filme erweitern den Horizont.
- Аой — очень хоро́шая танцо́вщица.Aoi ist eine gute Tänzerin.
- Он замолвил за меня слове́чко.Er legte ein gutes Wort für mich ein.
- Отсу́тствие новосте́й - э́то хоро́шие но́вости.Keine Nachricht, gute Nachricht.
- Сего́дня в Германии больше будди́стов, чем люде́й, кото́рые зна́ют, как испе́чь хоро́ший шокола́дный пиро́г.Heutzutage gibt es mehr Buddhisten in Deutschland als Menschen, die wissen wie man einen guten Schokoladenkuchen macht.
- Он не смог не запры́гать от сча́стья, услышав хоро́шие но́вости.Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
- У тебя очень хоро́ший по́черк.Du hast eine sehr gute Handschrift.
- Я не очень хорошо пла́ваю.Ich bin kein guter Schwimmer.
- Насколько мне известно, он хоро́ший челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein guter Mensch.
- По моему́ мне́нию, э́то плоха́я иде́я.Meiner Meinung nach ist es keine gute Idee.
- Счастли́вого пути́!Gute Fahrt!
- Ка́шу ма́слом не испо́ртишь.Des Guten kann man nicht zuviel tun.
- Э́ти нару́чные часы действительно хоро́шая поку́пка.Diese Armbanduhr ist ein wirklich guter Kauf.
- У мое́й матери хоро́ший по́черк.Meine Mutter hat eine gute Handschrift.
- Я хоро́ший таксист.Ich bin ein guter Taxifahrer.
- До́брый ве́чер!Guten Abend!
- У неё до́брое се́рдце.Sie hat ein gutes Herz.
- У неё хоро́ший по́черк.Sie hat eine gute Handschrift.
- Э́то хоро́ший вопро́с.Das ist eine gute Frage!
- Споко́йной но́чи!Gute Nacht!
- Це́нность хоро́шего воспита́ния не изме́рить деньга́ми.Den Wert einer guten Erziehung kann man nicht in Geld messen.
- У неё очень хоро́шие мане́ры.Sie hat sehr gute Manieren.
- Поправля́йся!Gute Besserung!
- Я не ду́маю, что э́то хоро́шая иде́я.Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist.
- Э́то хоро́шая иде́я.Das ist eine gute Idee.
- Споко́йной но́чи, Тимми.Gute Nacht, Timmy.
- Сего́дня хоро́ший день.Heute ist ein guter Tag.
- Я сча́стлив име́ть так много хоро́ших друзе́й.Ich bin glücklich, so viele gute Freunde zu haben.
- До́брой но́чи.Gute Nacht!
- Хм, э́то хоро́шая мысль. Давай сходим туда.Hmm, das ist eine gute Idee. Lass uns dort hingehen.
- Мы ожида́ем хоро́ших результа́тов.Wir erwarten gute Ergebnisse.
- Хоро́шая рабо́та!Gute Arbeit!
- Том мой очень хоро́ший друг.Tom ist ein sehr guter Freund von mir.
- Он был хоро́шим королём.Er war ein guter König.
- До́брого пути́!Gute Fahrt!
- У Тома много хоро́ших иде́й.Tom hat viele gute Ideen.
- Мне ну́жен хоро́ший слова́рь.Ich brauche ein gutes Wörterbuch.
- Том - хоро́ший сосе́д.Tom ist ein guter Nachbar.
- Хоро́шая ло́шадь зна́ет своего́ вса́дника.Ein gutes Pferd kennt seinen Reiter.
- Я не знал, что ты тако́й хоро́ший по́вар.Ich wusste nicht, dass du so ein guter Koch bist.
- Я очень хоро́ший шахмати́ст.Ich bin ein sehr guter Schachspieler.
- У Тома хоро́шие ша́нсы быть и́збранным.Tom hat gute Aussichten, gewählt zu werden.
- Он хоро́ший врач.Er ist ein guter Arzt.
- Том дал Мэри хоро́ший сове́т.Tom erteilte Maria einen guten Rat.
- Хлеб и молоко́ - хоро́шая еда́.Brot und Milch sind gute Lebensmittel.
- Вчера́ был хоро́ший день.Gestern war ein guter Tag.
- Том - хоро́ший гитари́ст.Tom ist ein guter Gitarrist.
- Он хоро́ший па́рень.Er ist ein guter Kerl.
- Споко́йной но́чи и сла́дких снов.Gute Nacht und süße Träume!
- Я ищу́ хоро́ший оте́ль.Ich suche mir ein gutes Hotel.
- Магдалена и Аня - хоро́шие друзья́.Magdalena und Ania sind gute Freunde.
- К сча́стью, пого́да была́ хоро́шая.Zum Glück war gutes Wetter.
- До́брое у́тро. Пора встава́ть.Guten Morgen! Es ist Zeit aufzustehen!
- Лучшее - враг хоро́шего.Wer bessern will, macht oft das Gute schlimmer.
- О! У меня хоро́шая иде́я.Oh, ich habe eine gute Idee.
- О! У меня есть хоро́шая иде́я.Oh, ich habe eine gute Idee.
- Мать Тома - очень хоро́ший по́вар.Toms Mutter ist eine sehr gute Köchin.
- Хоро́шая но́вость, что вы не умрёте.Die gute Nachricht lautet, dass Sie nicht sterben werden.
- У тебя хоро́шее настрое́ние?Bist du guter Laune?
- Понима́ние настоя́щего невозможно без хоро́шего понима́ния про́шлого.Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.
- Мы до́брые друзья́.Wir sind gute Freunde.
- Всем споко́йной но́чи!Gute Nacht alle zusammen!
- Он сказа́л, что хорошо пла́вает.Er sagte, er sei ein guter Schwimmer.
- Э́то хоро́шие но́вости?Sind es gute Neuigkeiten?
- Я не зна́ла, что ты тако́й хоро́ший по́вар.Ich wusste nicht, dass du so ein guter Koch bist.
- До́брого, кото́рого хочу́, не делаю, а зло́е, кото́рого не хочу́, делаю.Ich tue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse, das ich nicht will.
- Сего́дня хоро́ший день, чтобы умере́ть.Heute ist ein guter Tag, um zu sterben.
- У него хоро́ший аппетит.Er hat einen guten Appetit.
- До́брый день, как пожива́ете?Guten Tag! Wie geht es Ihnen?
- Э́то хоро́ший вопро́с. Постара́юсь дать хоро́ший отве́т.Das ist eine gute Frage. Ich werde versuchen, eine gute Antwort zu geben.
- Он хоро́ший учёный и, что ещё лу́чше, хоро́ший учи́тель.Er ist ein guter Wissenschaftler und – besser noch – ein guter Lehrer.
- Я выбира́ю свои́х друзе́й по их вне́шности, знако́мых по их хоро́шему хара́ктеру, а враго́в по их интелле́кту. Челове́к не мо́жет быть чересчур осторо́жен при вы́боре свои́х враго́в.Ich wähle meine Freunde wegen ihres guten Aussehens, meine Bekannten wegen ihres guten Charakters und meine Feinde wegen ihres Intellekts. Man kann bei der Wahl seiner Feinde nicht sorgsam genug sein.
- Что явля́ется разли́чием между положи́тельным и отрица́тельным мышле́нием, так э́то то, на чём мы фокусируемся. Когда мы ду́маем о прекра́сном или о наших ша́нсах э́то прекрасное дости́чь, то наши мы́сли сосредотачиваются на чём-то хоро́шем, поле́зном и положи́тельном. Чем больше мы сосредоточены на позити́вных мы́слях, тем больше краси́вых вещей мы создаём вокруг себя.Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.
- У кого хоро́ший сосе́д, у того́ хоро́ший день.Wer einen guten Nachbarn hat, der hat auch einen guten Tag.
- Да, вы зна́ете, недаром говоря́т: "хоро́ший учи́тель у́чится всю жизнь" и даже "хоро́ший учи́тель у́чится у свои́х ученико́в".Ja, wissen Sie, man sagt nicht ohne Grund: "ein guter Lehrer lernt ein Leben lang " und sogar "ein guter Lehrer lernt von seinen Schülern."
- «Приёмная доктора Мюллера. Вас слу́шает Мария Бэкер. До́брый день!» — «До́брый день! Я Том Шмидт и хоте́л бы к вам записа́ться».„Praxis Dr. Müller. Sie sprechen mit Maria Bäcker. Guten Tag!“ – „Guten Tag! Tom Schmidt mein Name. Ich hätte gerne einen Termin.“
- Из хорошей де́вушки вы́йдет хоро́шая жена́.Eine gute Magd wird eine gute Frau.