bringt russisch
сухове́й
trockener / heißer Wind, Trockenwind, Wüstenwind, trockene / heiße Winde, Ghibli/Gibli (Wind, der Dürre bringt)
Beispiele
- Один раз в жи́зни я делаю хоро́шее де́ло... И оно бесполезно.Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.
- Дальше размышля́ть не име́ет смы́сла.Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.
- Бесполезно де́лать вид, что Вы ничего не зна́ете об э́том.Es bringt nichts, so zu tun, als wüssten Sie nichts darüber.
- Э́та дорога приведёт вас к ста́нции и це́нтру города.Diese Straße bringt Sie zum Bahnhof und ins Stadtzentrum.
- Том у́чит нас францу́зскому.Tom bringt uns Französisch bei.
- Дальше чита́ть нет смы́сла.Es bringt nichts weiter zu lesen.
- Туда незачем ходи́ть.Es bringt nichts, dorthin zu gehen.
- Не име́ет смы́сла ждать.Es bringt nichts, zu warten.
- Как снять юри́ста с де́рева? - "Перере́жьте верёвку".Wie bringt man einen Anwalt von einem Baum herunter? – Man schneidet den Strick durch!
- Его жена́ обуча́ет меня италья́нскому.Seine Frau bringt mir Italienisch bei.
- Нечего здесь форсить!Großtuerei bringt hier nichts!
- Принеси́те мне что-нибудь пое́сть.Bringt mir etwas zu essen.
- Бесполезно проси́ть у него по́мощи.Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
- Бесполезно проси́ть его о по́мощи.Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
- Принеси́те мне чего-нибудь пое́сть.Bringt mir etwas zu essen.
- В сле́дующий раз приводите с собой сестру́.Bringt nächstes Mal eure Schwester mit.
- В сле́дующий раз приведи́те с собой сестру́.Bringt nächstes Mal eure Schwester mit.
- Что заставляет люде́й де́лать э́то?Was bringt Menschen dazu, so etwas zu tun?
- Что тебя рассмеши́ло?Was bringt dich zum Lächeln?
- Том ка́ждый день отво́дит дете́й в шко́лу.Tom bringt die Kinder jeden Tag zur Schule.
- Том ка́ждый день отво́зит дете́й в шко́лу.Tom bringt die Kinder jeden Tag zur Schule.
- Звать на по́мощь бесполезно. Тебя никто не услы́шит.Es bringt nichts, um Hilfe zu rufen. Niemand wird dich hören.
- С ним бесполезно разгова́ривать.Es bringt nichts, mit ihm zu reden.
- Я ду́маю, бесполезно пыта́ться его убеди́ть.Ich glaube, es bringt nichts, zu versuchen, ihn zu überzeugen.
- Отвези́те меня в аэропо́рт, пожалуйста.Bringt mich bitte zum Flughafen.
- Стресс убива́ет.Stress bringt einen um.
- Принеси́те мне мои́ очки.Bringt mir meine Brille.
- Она у́чит меня пла́вать.Sie bringt mir das Schwimmen bei.
- То, что всегда прия́тно смеши́т не́мца, у россия́нина иногда вызыва́ет только грусть.Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
- Приведи́те свои́х дете́й тоже.Bringt eure Kinder mit.
- Ждать бесполезно.Warten bringt nichts.
- Никто не зна́ет, что будет за́втра.Niemand weiß, was der Morgen bringt.
- Жизнь в одино́честве не обязательно несёт одни лишь недоста́тки.Ein Leben in Einsamkeit bringt nicht unbedingt nur Nachteile mit sich.
- Э́то ничего не даст.Das bringt nichts.
- Аспири́н прино́сит органи́зму больше вреда́, чем по́льзы.Aspirin bringt dem Organismus mehr Schaden als Nutzen.
- По всей стране́ ду́ет ветер переме́н.Im ganzen Land weht ein Wind, der Veränderungen mit sich bringt.
- Что ру́сскому хорошо, то не́мцу смерть!Was dem Russen guttut, bringt den Deutschen um.
- За То́мом по пята́м всегда следует дождь.Tom bringt immer Regen mit.
- Он в конфли́кте с засто́йным и апати́чным о́бществом. Но что э́то даст, если постоянно би́ться как ры́ба об лёд?Er liegt im Streit mit einer unbeweglichen und apathischen Gesellschaft. Doch was bringt es, gleich einem Fisch beständig gegen das Eis zu schlagen?
- Мой мла́дший брат пока ещё своди́т меня свое́й нервотрёпкой с ума́!Mein kleiner Bruder bringt mich mit seiner Nerverei noch um den Verstand!
- Э́та жара меня убива́ет.Diese Hitze bringt mich um!
- Э́то ничего не даёт.Es bringt nichts.
- Терпе́ние прино́сит ро́зы.Geduld bringt Rosen.
- Я хоте́л бы, чтобы бага́ж немедленно отнесли́ в мою ко́мнату.Ich möchte, dass man das Gepäck sofort in mein Zimmer bringt.
- Она у́чит нас францу́зскому.Sie bringt uns Französisch bei.
- У меня есть соба́ка. Она маленькая. Она нас всех смеши́т.Ich habe einen Hund. Er ist klein. Er bringt uns alle zum Lachen.