Ort russisch
на
auf
in (Ort)
auf
dahin
für
für, am
für
ме́сто
Platz, Sitzplatz, Koje
Ort, Stelle, Posten, Position
Gepäckstück
ме́стный
örtlich, Orts-, Lokal-, ortsansässig, hiesig
райо́н
Kreis, Bezirk, Rayon, Distrikt, Ortsteil
Gebiet, Region, Gegend
забра́ться
eindringen, sich einschleichen, hineinkriechen
hineinsteigen, hinaufsteigen, hineinklettern, hinaufklettern
erreichen, an einen Ort gelangen
ба́тюшка
Väterchen
orthodoxer Geistlicher
вы́водить
einen Fisch aus dem Wasser ziehen
zu verschiedenen Orten führen
ме́стность
Ort, Gegend, Örtlichkeit
Landschaft, Gelände
Gebiet, Region
правосла́вный
orthodox
rechtgläubig
поселе́ние
Siedlung, Ansiedlung, Kolonie, Ortschaft
селе́ние
Siedlung, Ortschaft
забира́ться
eindringen, sich einschleichen, hineinkriechen
hineinsteigen, hinaufsteigen, hineinklettern, hinaufklettern
erreichen, an einen Ort gelangen
орт
Einheitsvektor ((geometrischer Ort)
Stollen (Bergbau), Abbauort
рассели́ться
an verschiedenen Orten angesiedelt werden
обнаруже́ние
Ortung, Lokalisation
стациона́рный
stationär, ortsfest, Stand-, Stations-
правосла́вие
orthodoxes Christentum
Шереме́тьево
Scheremetjewo (Ortsname)
лока́тор
Ortungsgerät
Вавило́н
Wawilon (Ortsname)
наин
Nain (Ortsname)
диксон
Dikson (Ortname)
ладога
Ladoga (Ortsname)
местко́м
Ortsleitung, örtliche Gewerkschaftsleitung
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
осянин
Osje (Ortsname)
правове́рный
strenggläubig, orthodox
караганда
Karaganda (Ortsname)
гатчина
Gatschina (Ortsname)
местечко́вый
Orts-, Ortschafts-, provinziell
венча́ться
sich kirchlich trauen lassen, sich nach orthodoxem Ritus trauen lassen
вологда
Wologda (Ortsname)
Третьяковка
Tretjakowka (Ortsname)
петровка
Petrowka (Ortsname)
кача
Katscha (Ortsname)
уренго́й
Urengoi (Ortsname)
иссык
Issyk (Ortsname, Flussname)
ортодокса́льный
orthodox, auf einer Lehrmeldung beharrend
алтухов
Altuchow (Ortsname)
Altuchow (Herr A.)
петропавловка
Petropawlowka (Ortsname)
васюков
Wassjukow (Ortsname)
Wassjukow (Herr W.)
сириус
Sirius (Ortsname)
пе́ленг
Peilung, Ortung, Orten
акта́у
Aktau (Ortsname)
боулдер
Boulder (Herr B.)
Boulder (Ortsname)
тверь
Twer (Ortsname)
тавда
Tawda (Ortsname, Flussname)
павловск
Pawlowsk (Ortsname)
вну́ково
Wnukowo (Ortsname und Flughafen)
зеленогорск
Selenogorsk (Ortsname)
туран
Turan (Flussname, Ortsname)
Turan (männl. Vorname)
перебыва́ть
sich аn vielen Orten aufhalten, sich für längere Zeit aufhalten
хи́мки
Chimki (Ortsname)
па́лдиски
Paldiski (Ortsname)
арзама́с
Arsamas (Ortsname)
бухара́
Buchara (Ortsname)
понастро́ить
an verschiedenen Orten in Mengen bauen
мыти́щи
Mytischtschi (Ortsname)
полтава
Poltawa (Ortsname)
хасавюрт
Chassawjurt (Ortsname)
Байкону́р
Baikonur (Ortsname)
бу́тырки
Butyrki (Ortsname)
перетаска́ть
an einen anderen Ort schleppen
klauen, stehlen
баден
Baden (Ortsname)
чере́мушки
Tscherjomuschki (Ortsname)
тчк
Punkt (auch als Satzzeichen)
Platz, Stelle, Ort
ая́нка
Ajanka (Ortsname)
акмо́ла
Akmola (Ortsnamen)
бердя́нск
Berdjansk (Ortsname)
Барнау́л
Barnaul (Ortsname)
ту́тошний
ortsansässig, lokal, hiesig
игарка
Igarka (Ortsname)
спарта
Sparta (Ortsname)
рассели́ть
└ an verschiedenen Orten / getrennt┘ ansiedeln, unterschiedliche Wohnorte zuweisen
шарья
Scharja (Ortsname)
бори́совка
Borissow, Baryssau (Ortsname)
отломок
Otlom (Ortsname)
руза
Rusa (Ortsname)
а́ле
Ale (Ortsname)
автозапра́вщик
Zapftankwagen, Tanklaster mit Zapfvorrichtung für Vor-Ort-Betankung
брасовать
Brassowo (Ortsname)
будёновец
Budjonowez (Ortsnamen)
все́нощная
mehrstündiger Abendgottesdienst in der russisch-orthodoxen Kirche
галу́шка
Galuschka (Ortsname)
Ге́ба
Geba (Ortsname)
де́рби
Derby, Ortsderby, Regionalderby, Pferderennen
aufreibender Wahlkampf
до́йная
Doinaja (Ortsname)
допры́гивать
bis zu einem Ort hüpfen, bis zu einem Ort springen
дотащи́ться
sich mühevoll zu einem Ort schleppen
же́ртвенник
Opfertisch, Opferaltar, Altar
Rüsttisch, Weihaltar, Räucheraltar (in der russisch-orthodoxen Kirche)
запра́вщик
Zapftankwagen, Tanklaster mit Zapfvorrichtung für Vor-Ort-Betankung
Tankwart
Schärfer, Anspitzer
Zapfhahn, Zapfpistole, Befüllvorrichtung
Tankvorrichtung, Tankeinrichtung, Tanker
клевре́т
Helfershelfer, Satrap, Helfer, Unterstützer
Konservativer, Orthodoxer
ку́коль
Koukoulion Kopfbedeckung hochrangiger Angehöriger von Mönchsorden in orthodoxen Kirchen
лока́ция
Standort
Ortung
мясно́е
Mjasnoje (Ortsname)
обира́ловка
Nepp, Betrug, Beschiss
Ort, an dem einem das Fell über die Ohren gezogen wird, Räuberviertel
ортодокса́льность
orthodoxe Herangehensweise, Konservatismus, Orthodoxie
ортопе́д
Orthopäde
ортопеди́ческий
orthopädisch
ортопе́дия
Orthopädie
Beispiele
- Он без труда́ нашёл э́то ме́сто.Er fand den Ort ohne Schwierigkeit.
- Он заплати́л де́ньги на ме́сте.Er zahlte das Geld an Ort und Stelle.
- Мир — э́то опа́сное ме́сто.Die Welt ist ein gefährlicher Ort.
- Нельзя быть одновременно в двух места́х.Man kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.
- Они держа́лись подальше от э́того места.Diesem Ort haben sie sich nicht genähert.
- Они держа́лись подальше от того́ места.Diesem Ort haben sie sich nicht genähert.
- Со́лнце — фа́кел, свети́льник вселенной; он нахо́дится в це́нтре, потому что э́то самое лучшее ме́сто, чтобы освеща́ть плане́ты.Die Sonne ist die Fackel, die Lampe des Universums, sie befindet sich in der Mitte, denn sie ist der beste Ort, um die Planeten zu beleuchten.
- Я не могу́ быть в двух места́х одновременно.Ich kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.
- Я оказа́лся в ну́жном ме́сте в ну́жное вре́мя.Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort.
- Мне не хвата́ет э́того места.Ich vermisse diesen Ort.
- Я скуча́ю по э́тому ме́сту.Ich vermisse diesen Ort.
- Что така́я милая де́вушка, как ты, де́лает в тако́м ме́сте, как э́то?Was macht denn ein nettes Mädchen wie du an einem Ort wie diesem?
- Тому бы́ло некуда возвраща́ться.Tom hatte keinen Ort der Rückkehr.
- Э́то ме́сто очень гря́зное.Dieser Ort ist sehr schmutzig.
- Зи́мние Олимпи́йские игры 2014 будут проводи́ться в Сочи́, несмотря на то что э́то одно из немно́гих мест в России, где зимой не быва́ет снега.Die Olympischen Winterspiele 2014 finden in Sotschi statt, wenngleich es sich um einen der wenigen Orte in Russland handelt, wo es im Winter keinen Schnee gibt.
- Держи́ де́ньги в надёжном ме́сте.Bewahre das Geld an einem sicheren Ort auf.
- Мы хоти́м провести́ о́тпуск в ти́хом ме́сте.Wir möchten den Urlaub an einem ruhigen Ort verbringen.
- Он оказа́лся в неподходящем ме́сте в неподходящее вре́мя.Er war zur falschen Zeit am falschen Ort.
- Храни́те в прохла́дном и сухо́м ме́сте.An einem kühlen und trockenen Ort aufzubewahren.
- Ненави́жу э́то ме́сто.Ich hasse diesen Ort.
- Я был во мно́гих места́х в Ирландии.Ich bin an vielen Orten in Irland gewesen.
- Я не ожида́л вас встре́тить в тако́м ме́сте, как э́то.Ich habe nicht erwartet, Sie an einem Ort wie diesem zu treffen.
- Мне будет не хвата́ть э́того места.Diesen Ort werde ich vermissen.
- Я буду скуча́ть по э́тому ме́сту.Diesen Ort werde ich vermissen.
- Мир - опа́сное ме́сто.Die Welt ist ein gefährlicher Ort.
- Мне нра́вится ночева́ть на ке́мпинге и е́здить с места на ме́сто: сего́дня на о́зеро, за́втра в горы, послезавтра в го́род.Ich übernachte gern auf einem Campingplatz und reise von einem Ort zum nächsten: heute an einen See, morgen ins Gebirge und übermorgen in eine Stadt.
- Храни́те его в прохла́дном ме́сте.Bewahre es an einem kühlen Ort auf.
- Э́то мра́чное ме́сто.Es ist ein trostloser Ort.
- Никто, кроме тебя и меня, не зна́ет об э́том ме́сте.Niemand außer dir und mir weiß von diesem Ort.
- Мо́лния не уда́рит дважды в одно и то же ме́сто.Der Blitz schlägt nie zweimal am selben Ort ein.
- Прили́чные лю́ди по таки́м места́м не хо́дят.Anständige Leute gehen nicht an solche Orte.
- Она была́ в правильное вре́мя в правильном ме́сте.Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.
- Если есть кто-то, кто сомнева́ется, что Америка - э́то ме́сто, где все возможно; тот, кто еще спра́шивает, жива́ ли в наше вре́мя мечта́ наших основа́телей; тот, кто ста́вит под вопро́с си́лу наше́й демокра́тии: сего́дня вечером он полу́чит отве́т.Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.
- Для мудрецо́в любо́е ме́сто будет Оте́чеством.Für den Weisen wird jeder Ort zum Vaterland.
- Куда мы идём? - "В безопа́сное ме́сто".„Wohin gehen wir?“ – „An einen sicheren Ort.“
- Чтобы выпускники́ не могли́ пронести́ с собой моби́льные телефо́ны и други́е металлосодержащие «шпарга́лки», во мно́гих места́х России они допускались на сда́чу еди́ного госуда́рственного экза́мена через металлоискатель. «Подозри́тельных» шко́льников обы́скивали, раздев их догола.Damit die Schulabsolventen keine Mobiltelefone oder andere metallhaltige „Eselsbrücken“ ins einheitliche Staatsexamen mitnehmen konnten, wurden sie in vielen Orten Russlands erst nach Prüfung mittels Metalldetektors dorthin zugelassen. „Verdächtige“ Schulkinder wurden auch nackt abgesucht.
- На ме́сте круше́ния самолёта продолжа́ется поиско́вая опера́ция.Am Ort des Flugzeugabsturzes wird die Suchaktion fortgesetzt.
- Что ты де́лаешь в э́том ме́сте?Was machst du an diesem Ort?
- Что же де́лает тако́й челове́к, как ты, в тако́м ме́сте, как э́то?Was macht denn jemand wie du an einem Ort wie diesem?
- Самой высо́кой горо́й Свяще́нной Ри́мской импе́рии герма́нской на́ции была́ до 1806 года, года её ликвида́ции, находящаяся в Ю́жном Тироле гора́ Ортлер.Der höchste Berg des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation war bis 1806, dem Jahr seiner Auflösung, der in Südtirol gelegene Ortler.
- То ме́сто стоит посети́ть ещё раз.Jener Ort ist es wert, ein zweites Mal besucht zu werden.
- Что ты де́лаешь в тако́м холо́дном ме́сте?Was machst du an so einem kalten Ort?
- Совреме́нные офшорные зо́ны – э́то места, где коррумпи́рованные власть и би́знес име́ют комфортабельные усло́вия для брата́ния.Die modernen Offshore-Finanzplätze sind Orte, an denen die Korrupten aus Politik und Wirtschaft ideale Bedingungen für Verbrüderung vorfinden.
- Всё бы́ло написано очень аккуратно, не считая того́, что вместо «друг» бы́ло «дург», а одна из букв «с» была́ развёрнута в другу́ю сто́рону, но в це́лом всё бы́ло грамотно.Es war sehr sauber geschrieben, und abgesehen davon, dass „Fruend“ statt „Freund“ zu lesen war und ein „s“ seitenverkehrt, stimmte die Orthographie durchweg.
- Не ожида́л встре́тить Вас в подо́бном ме́сте.Ich habe nicht erwartet, Sie an solch einem Ort zu treffen.
- В ра́мках уничтоже́ния продово́льствия из санкционных стран росси́йские пограни́чники в Белгородской о́бласти сожгли́ 50 живы́х утя́т, кото́рых перевози́л из Украи́ны в Россию ме́стный жи́тель.Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.
- Герб города был закры́т свисающими ветвя́ми, так что его легко можно бы́ло не заме́тить.Das Ortsschild war von herabhängenden Ästen verdeckt, sodass man es leicht übersehen konnte.
- Говоря́т, она облада́ет маги́ческой спосо́бностью находи́ться одновременно в нескольких места́х.Man sagt, sie besitze die magische Fähigkeit, gleichzeitig an mehreren Orten zu sein.
- И всё же, некоторые выраже́ния есть только в определённых диале́ктах, и те, кто не зна́ет ме́стных осо́бенностей, их не понима́ют.Es gibt jedoch Ausdrücke, die es nur in den jeweiligen Dialekten gibt und daher für Ortsunkundige unverständlich sind.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.
- Запрещено находи́ться в обще́ственных места́х в состоя́нии си́льного алкого́льного опьяне́ния.Es ist verboten, sich im Zustand offensichtlicher Trunkenheit an öffentlichen Orten aufzuhalten.
- Где самое краси́вое ме́сто в ми́ре?Wo ist der schönste Ort der Welt?
- Тому никогда не нра́вился э́тот райо́н.Tom hat es in diesem Ortsteil nie gefallen.