Lebe- russisch
Beispiele
- Я живу́ здесь с 1990-го года.Ich lebe hier seit 1990.
- Я живу́ в Япо́нии.Ich lebe in Japan.
- Я живу́ в ма́леньком городке́.Ich lebe in einer kleinen Stadt.
- Я живу́ в Мила́не.Ich lebe in Mailand.
- Да здра́вствует Импера́тор!Es lebe der Kaiser!
- Век живи́ — век учи́сь.Lebe und lerne.
- Челове́к всю жизнь у́чится.Lebe und lerne.
- Я живу́ в Кобе.Ich lebe in Kobe.
- Я живу́ на Ма́льте.Ich lebe in Malta.
- Коро́ль мёртв, да здра́вствует коро́ль!Der König ist tot, lang lebe der König!
- Я живу́ в стране́, где литр бензи́на стоит деше́вле ли́тра воды.Ich lebe in einem Land, in dem ein Liter Benzin weniger kostet als ein Liter Wasser.
- Я буду помога́ть тебе, пока я жив.Ich werde dir helfen, solang ich lebe.
- Да здра́вствует ха́ос!Es lebe das Chaos!
- Я япо́нец, но не живу́ в Япо́нии.Ich bin Japaner, aber ich lebe nicht in Japan.
- Я ещё жива́.Ich lebe noch.
- Я живу́ в Ту́рции.Ich lebe in der Türkei.
- Я живу́ в Казахста́не.Ich lebe in Kasachstan.
- Пове́рить не могу́, что я ещё жив.Ich kann nicht glauben, dass ich noch immer lebe.
- Живи́ долго и процвета́й.Lebe lang und erfolgreich.
- Живи́те долго и процвета́йте.Lebe lang und erfolgreich.
- Проща́й! И если навсегда, то навсегда проща́й.So leb denn wohl! Und sei es auch für immer, so lebe denn auf immer wohl!
- Я с ним больше не живу́.Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen.
- Я больше не живу́ с ней.Ich lebe nicht mehr mit ihr zusammen.
- Я больше не живу́ с ним.Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen.
- Я живу́ в Шотла́ндии.Ich lebe in Schottland.
- Я живу́ здесь один.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ здесь одна.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ здесь в одино́честве.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ тут один.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ тут одна.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ тут в одино́честве.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ в Ката́ре.Ich lebe in Katar.
- Я живу́ в Какогаве.Ich lebe in Kakogawa.
- Я здесь живу́.Ich lebe hier.
- Сейчас я живу́ в го́роде. Тем не менее, расстоя́ние между мои́м до́мом и большим лесом всего около киломе́тра.Jetzt lebe ich in der Stadt. Doch die Entfernung zwischen meinem Haus und einem großen Wald beträgt nur etwa einen Kilometer.
- Забу́дь про про́шлое, живи́ настоя́щим, ду́май о бу́дущем.Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.
- Я не живу́ в э́том го́роде.Ich lebe nicht in dieser Stadt.
- Я живу́ в Сараево.Ich lebe in Sarajewo.
- Да здра́вствует Сове́тский Сою́з!Lang lebe die Sowjetunion!
- Забу́дь о про́шлом, живи́ настоя́щим, ду́май о бу́дущем.Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.
- Том не зна́ет, что я жив.Tom weiß nicht, dass ich lebe.
- По кра́йней ме́ре, я ещё жив.Zumindest lebe ich noch.
- Том хоте́л, чтобы его сын жил в го́роде.Tom wollte, dass sein Sohn in der Stadt lebe.
- Я живу́ в Нью-Йорке.Ich lebe in New York.
- Я живу́ здесь уже много лет.Ich lebe hier schon viele Jahre.
- Я живу́ в Мала́йзии.Ich lebe in Malaysia.
- Я живу́ в Бостоне три года.Ich lebe seit drei Jahren in Boston.
- Я живу́ в Но́вой Зеландии.Ich lebe in Neuseeland.
- Дере́вня, в кото́рой я живу́, очень маленькая.Das Dorf, in dem ich lebe, ist sehr klein.
- Я живу́, чтобы есть.Ich lebe, um zu essen.
- Я живу́ в Евро́пе.Ich lebe in Europa.
- Я ещё жив.Ich lebe noch.
- Я живу́ в до́ме.Ich lebe im Haus.
- Да здра́вствует ка́йзер!Es lebe der Kaiser!
- Да здра́вствует СССР!Es lebe die UdSSR!
- Да здра́вствует но́вая орфогра́фия!Es lebe die neue Rechtschreibung!
- Не расска́зывай об э́том нико́му до мое́й сме́рти.Solange ich lebe, erzähle niemandem davon!
- Тревожась за здоро́вье матери, Алекс реши́л не сообща́ть ей о переме́нах. Сы́ну пришло́сь пойти́ на обма́н и преврати́ть свою́ кварти́ру в острово́к про́шлого, в после́дний опло́т несуществу́ющего госуда́рства. Старательно де́лать вид, что де́ло Ленина по-прежнему живёт и побежда́ет.Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
- Я родила́сь в 1993 году в Москве́, где я и живу́ до сих пор.Ich bin im Jahre 1993 in Moskau geboren, wo ich auch heute noch lebe.
- Я роди́лся в 1993 году в Москве́, где я и живу́ до сих пор.Ich bin im Jahre 1993 in Moskau geboren, wo ich auch heute noch lebe.
- Я жил в То́кио не́сколько лет назад, но сейчас я живу́ в Кио́то.Ich lebte vor ein paar Jahren in Tōkyō; jetzt lebe ich aber in Kyōto.
- Я не говорю́ тебе "проща́й", я говорю́ "до свида́ния".Ich sage dir nicht „Lebe wohl!“, sondern „Auf Wiedersehen!“
- Я уже прожи́л много лет в э́той стране́, но до сих пор я немного чу́вствую себя иностра́нцем.Schon viele Jahre lebe ich in diesem Land, doch noch immer fühle ich mich wie ein Fremdling.
- Я живу́ в Таити.Ich lebe in Tahiti.
- Я живу́, пока пишу.Solange ich schreibe, lebe ich.
- Да здра́вствует свобо́да мы́сли!Es lebe die Gedankenfreiheit!
- Живи́ быстро, люби́ крепко, умри́ молоды́м!Lebe schnell, liebe heftig, stirb jung!
- Том не зна́ет, что я жива́.Tom weiß nicht, dass ich lebe.
- Да здра́вствует свобо́да!Es lebe die Freiheit!
- Да здра́вствует пра́здность!Es lebe der Müßiggang!
- Да здра́вствует безде́лье!Es lebe der Müßiggang!
- Где я живу́, там и ро́дина.Wo ich lebe, dort ist meine Heimat.
- Пока я жив, я буду помнить сего́дняшний день.Solange ich lebe, werde ich mich an den heutigen Tag erinnern.
- Я живу́ со свои́м му́жем в дере́вне недалеко́ от Кито.Ich lebe mit meinem Ehemann in einem Dorf unweit von Quito.
- Я живу́ с му́жем в дере́вне неподалёку от Кито.Ich lebe mit meinem Ehemann in einem Dorf unweit von Quito.
- Ты мо́жешь предста́вить себе, как я живу́?Kannst du dir vorstellen, wie ich lebe?
- Я уже живу́ здесь триста лет, и за э́то вре́мя я не ви́дел ни одного челове́ка, кроме тебя.Ich lebe hier schon seid dreihundert Jahren, und in dieser gesamten Zeit habe ich keinen einzigen Menschen gesehen außer dir.
- Да здра́вствует жизнь!Es lebe das Leben!
- Я живу́ в Пари́же с 1977 года.Ich lebe seit 1977 in Paris.
- Забу́дь про вчера́шний день и живи́ сего́дняшним!Vergiss den gestrigen Tag und lebe den heutigen!
- Пусть ка́ждый дома, в тишине́, живёт. Кто лю́бит мир, того́ оста́вят в ми́ре.Ein jeder lebe still bei sich daheim, dem Friedlichen gewährt man gern den Frieden.
- Я живу́ в э́той стране́ как в а́ду.Ich lebe in diesem Land wie in der Hölle.
- Я живу́ в Волгогра́де.Ich lebe in Wolgograd.
- Я живу́ в э́том кварта́ле.Ich lebe in diesem Viertel.
- Я живу́ в глуши.Ich lebe in einer Einöde.
- Я живу́ в твоём ми́ре.Ich lebe in deiner Welt.
- Я живу́ в до́ме, кото́рый постро́ил мой оте́ц.Ich lebe in dem Haus, das mein Vater baute.