Form russisch
вид
Sicht, Anblick, Anschein, Ansicht, Aussicht, Aussehen
Art, Beschaffenheit, Form
Aspekt
фо́рма
Form
Uniform
образова́ние
Bildung, Gebilde, Schaffung
Ausbildung
Entstehung
Gebilde, Formation
строй
Ordnung, Struktur
Bau, Aufbau
Formation, System, Reihe, Reih und Glied, Front
за́пись
Anmeldung
Eintrag
Aufzeichnung, Notiz, Aufnahme
Formel
фо́рмула
Formel
формирова́ние
Formation, Formierung (Bildung), Herausbildung
офо́рмить
gestalten, ausgestalten, formalisieren
ausfertigen, abfertigen, formal abwickeln
сформули́ровать
formulieren
бланк
Formular, Vordruck
слепи́ть
formen, modellieren, kneten
kleben, zusammenkleben
blenden
bauen
форма́льный
formal, formell
форма́льно
formell
лепи́ть
formen, modellieren
kneten
kleben, zusammenkleben
формирова́ть
bilden, formieren, zusammensetzen, formen, prägen
формулиро́вка
Formulierung
форма́т
Format
бесфо́рменный
formlos
оформля́ть
gestalten, ausgestalten, formalisieren
ausfertigen, abfertigen, formal abwickeln
форма́ция
Formation
укла́д
Aufbau
Struktur, Form
форма́льность
Formalität, Förmlichkeit
усло́вность
Bedingtheit, Relativität
Formalität
диза́йн
Design, Formgestaltung
грибое́д
Gribojedow (russischer Schriftsteller, Diplomat)
Gribojedow-Typ (eine Person, die sich hochtrabend, archaisch oder übermäßig formell ausdrückt)
шабло́н
Schablone, Formlehre, Leiste, Muster
Form, Template
формули́ровать
formulieren
вылива́ться
herausfließen, herauslaufen, sich ergießen
eine Form annehmen, eine Gestalt annehmen
офо́рмиться
Gestalt annehmen, sich bilden, sich formieren
bearbeitet werden, erledigt werden, ausgestellt werden, eingetragen werden
eine Anstellung finden, angestellt werden, eingestellt werden
проформа
Formsache, Formalität
толсту́ха
Dicke, Fette, Maschine (von einer Frau mit üppigen Formen), Madam, Dickmadam
формуля́р
Formular, Formblatt, Vordruck
Logbuch, Bordbuch, Dienstbuch
обраба́тываться
endgültige Form annehmen
sich einlaufen, sich einarbeiten
bearbeitet werden
формали́н
Formalin
формали́зм
Formalismus
налепи́ть
ankleben, aufkleben
formen, modellieren
формули́роваться
sich formulieren, sich herausbilden, sich abzeichnen
пласти́чный
plastisch, elastisch, formbar, knetbar, biegsam, formenreich, erhaben
окру́глость
runde / rundliche / gerundete / abgerundete Form / Gestalt
здра́вствуйте
Hallo (formell), Guten Tag
разме́рность
Korrelation, Bemessung, Wert
Konfiguration, Form
диза́йнерский
Design-, Stil-, Formgestalter-, Designer-, ... in Einzelanfertigung
рецепту́ра
Rezeptur, Formulierung, Zusammensetzung
буквое́д
Formalist, Haarspalter, Erbsenzähler, Pedant, Bürokrat
воплощённый
reinsten Wassers, in reinster Form, wandelnd
зае́здом
auf der Durchfahrt / Durchreise, in Form eines Abstechers / Kurzaufenthalts / seltenen Besuchs
казёнщина
Formalismus, Bürokratismus
крючкотво́рство
Rechtsverdrehung, Formaljurismus, Spiegelfechterei, Krümelkackerei, Bürokratismus
ку́чность
Gruppenbildung, Formbildung, geringe Streuung (Trefferbild)
лирови́дный
in der Form einer Lyra, leierartig, leierförmig
метаморфи́зм
Metamorphose, Metamorphismus, Verwandlung, Formenänderung, Änderung des Erscheinungsbildes
моде́льщик
Modellierer, Former
Modellbauer
моралите́
Moralité (als Form des mittelalterlichen Theaters), Allegorienspiel
му́льда
Mulde
Form, Masselform
начерта́ние
Abriss (kompakte Darstellung)
Vorherbestimmung, Vorausbestimmung, Fatum, Kismet
Form, Umriss, Gestalt
облече́ние
Ausdruck, Verkörperung, körperliche Form
опо́ка
Formkasten, Gussform
Kieselerde
панто́граф
Pantograph/Pantograf, Storchenschnabel
Formenlehre, Formabnehmer
Stromabnehmer
перевёрстывать
den Seitenumbruch ändern
nochmals den Seitenumbruch setzen, neu └ umbrechen / formatieren ┘
склоня́емость
Deklinierbarkeit, Deklinabilität, Fähigkeit zur Formenbildung (von Nomen – Substantiven, Adjektiven, Pronomen, ...)
словоизмене́ние
Formenbildung
телефоногра́мма
Formular für eine Telefondepesche, Fernsprechdiktat, Telephonogramm
амо́рфность
Amorphie, Amorphität, Formlosigkeit
па́трица
Matrize, Form, Gesenk
свора́чиваться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
eingeschränkt werden, verringert werden, abgebaut werden
hinter der Front neu formiert werden
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden
entgleisen, vom Weg abkommen, umstürzen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
Формо́за
Formosa (heute Taiwan)
формати́рование
Formatierung
формати́ровать
formatieren
формулирово́чка
kleine Formulierung, kurze Formulierung
формули́рование
Formulierung, Fassung, Ausformulierung
переформули́ровать
umformulieren, neu formulieren
Я́ся
Jassja (männl. Vorname, abgeleitete Form)
Яку́ша
Jakuscha (männl. Vorname, abgeleitete Form)
Яшата
Jaschata (männl. Vorname, abgeleitete Form)
вкача́ться
sich in Form bringen, Muskeln aufbauen, trainieren
вы́качаться
ausgepumpt werden, abgepumpt werden
in Form kommen, Muskeln aufbauen, pumpen (colloquial)
вы́строивший
gebaut habend, errichtet habend, der gebaut hat, der errichtet hat
aufgestellt habend, formiert habend, der aufgestellt hat, der formiert hat
вы́строившийся
aufgestellt, in Reih und Glied stehend, formiert
выко́вывающий
schmiedend, ausschmiedend, prägend, formend
вына́шиваемый
ausgetragen, getragen
entwickelt, gehegt, formuliert
выстра́ивающийся
sich aufbauend, sich bildend, sich formierend, sich anordnend, sich reihend
деформи́руемый
verformbar, deformierbar, formbar
ле́пящий
modellierend, formend, klebend
лепи́вший
formend, modellierend, bildend, der/die/das geformt hat
лепи́вшийся
haftend, klebend, anhaftend, sich formend, sich gestaltend
лепи́мый
formbar, plastisch, modellierbar
облека́вшийся
eine Form annehmend, Gestalt annehmend
bekleidet werdend, gehüllt werdend, ausgedrückt werdend (in Worten/Form)
облека́емый
bekleidet (mit), ausgestattet (mit), bevollmächtigt
ausgedrückt, formuliert, in Form gebracht
облека́ющийся
sich kleidend, sich anziehend
annehmend, sich gestaltend (in eine Form/Gestalt/Charakter)
bekleidet (mit Macht/Autorität), ausgestattet (mit Vollmachten)
обмина́емый
geknetet werdend, zerknittert werdend, gedrückt werdend, formbar
образу́ющий
bildend, formend, konstituierend, erzeugend
обрисо́вывающийся
sich abzeichnend, sich herauskristallisierend, sichtbar werdend, sich formend
обта́чивающий
drehend, schleifend, bearbeitend, formgebend
обтёсывающий
behauend, behackend, zuschneidend, beschneidend, formgebend (durch Hauen/Schlagen)
отформати́рованный
formatiert
отформати́ровать
formatieren
отформатировавший
der/die/das formatiert hat, formatiert habend
отчека́нивший
geprägt habend, gestempelt habend
geprägt habend (eine Redewendung), formuliert habend
офо́рмивший
der/die/das entworfen hat, der/die/das gestaltet hat, der/die/das formalisiert hat, der/die/das registriert hat
офо́рмленный
formalisiert, оформленный, ausgefertigt, оформленный
Beispiele
- Ты в лу́чшей фо́рме, чем я.Du bist besser in Form als ich.
- Я не в хорошей фо́рме.Ich bin nicht gut in Form.
- Земля́ име́ет фо́рму апельси́на.Die Erde hat die Form einer Apfelsine.
- Всё, что тебе нужно сде́лать, - э́то запо́лнить э́тот бланк.Alles, was du tun musst, ist, dieses Formular auszufüllen.
- Господи́н, запо́лните, пожалуйста, э́ту фо́рму.Mein Herr, füllen Sie bitte dieses Formular aus.
- Пожалуйста, помоги́те мне запо́лнить э́тот бланк.Helfen Sie mir bitte beim Ausfüllen dieses Formulars.
- Я бы так не сказа́л.Ich würde es anders formulieren.
- Я не нахожу́ фо́рмулу.Ich finde keine Formel.
- Твои́ часы похо́жи на мои́ по фо́рме и цвету.Deine Uhr ist von ähnlicher Form und Farbe wie die meine.
- Хими́ческая фо́рмула воды - H₂O.Die chemische Formel für Wasser ist H₂O.
- Вы до́лжны остава́ться в фо́рме.Sie müssen in Form bleiben.
- Ты должен остава́ться в фо́рме.Du musst in Form bleiben.
- Некоторые лю́ди ду́мают, что рекла́ма - э́то один из ви́дов промы́вки мозго́в.Einige halten die Werbung für eine Form der Gehirnwäsche.
- Буду рад, если вы предложите лу́чшую формулиро́вку.Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
- Моле́кулы бензо́ла име́ют шестиугольную фо́рму.Benzolmoleküle haben eine sechseckige Form.
- Я не в фо́рме.Ich bin nicht in Form.
- Я всё ещё в фо́рме.Ich bin noch immer in Form.
- Один из гла́вных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом структу́ры языка́ определя́ют фо́рмы мышле́ния.Eine der wichtigsten Fragen ist, in welcher Weise die Strukturen einer Sprache die Formen des Denken bestimmt.
- Я могу́ лишь с трудо́м формулировать свои́ мы́сли на ру́сском. Но я не буду сдава́ться.Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.
- Мне придётся поду́мать об э́том. Постара́юсь найти́ другу́ю формулиро́вку.Ich muss darüber nachdenken. Ich werde versuchen, eine andere Formulierung zu finden.
- Курсы — э́то наиболее распространенная фо́рма изуче́ния языка́.Kurse stellen die am stärksten verbreitete Form des Sprachenlernens dar.
- Депре́ссия — наиболее распространенная фо́рма психи́ческого расстро́йства.Die Depression ist die am meisten verbreitete Form der psychischen Störung.
- Вопро́с снова возни́к, но в друго́й фо́рме.Die Frage tauchte in anderer Form wieder auf.
- Том неисправи́мый формалист.Tom ist ein unverbesserlicher Formalist.
- Э́тот предме́т име́л фо́рму ова́ла.Dieser Gegenstand hatte eine ovale Form.
- Э́то совреме́нная фо́рма суеве́рия.Das ist eine moderne Form des Aberglaubens.
- Э́тот предме́т был ова́льной фо́рмы.Dieser Gegenstand hatte eine ovale Form.
- Он протестова́л в ре́зких выраже́ниях.Er protestierte in scharfer Form.
- Они вста́ли в круг.Sie formten einen Kreis.
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Есть ли лу́чший спо́соб прожи́ть жизнь, чем с любо́вью и ю́мором?Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?
- Привести́ в поря́док после сти́рки.Nach der Wäsche in Form bringen.
- Ри́мская архитекту́ра характеризу́ется сво́дами, полуци́ркульными о́кнами, контрофорсами, большими пло́скими пове́рхностями, то́лстыми защи́тными сте́нами и масси́вной бло́чной кла́дкой.Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
- В любо́й фо́рме гру́бость - э́то при́знак сла́бости.Jede Form von Rohheit ist ein Zeichen von Schwäche.
- Если вы предложите лу́чшую формулиро́вку, я буду сча́стлив.Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
- Что ты де́лаешь для того́, чтобы остава́ться в фо́рме?Was machst du, um in Form zu bleiben?
- Что мне прежде всего нра́вится в э́том зда́нии – э́то его необы́чная фо́рма.Was mir an diesem Gebäude besonders gefällt, ist seine ungewöhnliche Form.
- Предложе́ние правильно, однако я бы вы́разила его иначе.Der Satz ist korrekt; ich würde ihn jedoch anders formulieren.
- Фо́рма зда́ния похо́дит на цвето́к.Die Form des Gebäudes ähnelt einer Blume.
- Э́то зда́ние свое́й фо́рмой напомина́ет цвето́к.Die Form des Gebäudes erinnert an eine Blume.
- Пожалуйста, напиши́те правильную фо́рму глаго́ла.Bitte schreiben Sie die richtige Form des Verbs auf.
- Россия - э́то общественно-политическая форма́ция несконча́емого глоба́льного экспериме́нта.Russland ist eine sozial-politische Formation des endlosen globalen Experiments.
- В челове́ческом языке́ не де́йствуют таки́е же стро́гие правила ло́гики, каки́е применя́ются в математи́ческих фо́рмулах.In der menschlichen Sprache gelten nicht die gleichen strengen Regeln der Logik, die in mathematischen Formeln angewendet werden.
- Когда э́то сло́во выполня́ет фу́нкции наре́чия, Акаде́мия позволя́ет обе фо́рмы.Fungiert dieses Wort als Adverb, erlaubt die Akademie beide Formen.
- Свое́й фо́рмой зда́ние напомина́ет цвето́к.Der Form nach erinnert das Gebäude an eine Blume.
- Э́тот фрукт по фо́рме напомина́ет апельси́н, а по вку́су - анана́с.Diese Frucht erinnert der Form nach an eine Apfelsine, dem Geschmack nach aber an eine Ananas.
- Поня́тие "прокрастинация" обознача́ет кра́йнюю фо́рму откла́дывания дел на потом.Der Begriff Prokrastination bezeichnet eine extreme Form von Aufschiebeverhalten.
- А ру́сским языко́м ты не мо́жешь сказа́ть?Könntest du das in verständlichem Deutsch formulieren?
- На́вык лепи́ть из гли́ны позволя́ет ему производи́ть сосу́ды для питья́.Die Fertigkeit, Lehm zu formen, ermöglicht ihm, Trinkgefäße herzustellen.
- На экза́мене также бы́ло разрешено испо́льзовать спра́вочник фо́рмул.In der Prüfung war auch die Benutzung der Formelsammlung erlaubt.
- Э́тот разде́л спра́вочника фо́рмул я не понима́ю.Diesen Abschnitt der Formelsammlung verstehe ich nicht.
- Я должен был посмотре́ть э́ту фо́рмулу в спра́вочнике фо́рмул.Ich musste diese Formel auch in einer Formelsammlung nachschlagen.
- Отсро́чка — э́то са́мая ужа́сная фо́рма отка́за.Aufschub ist die tödlichste Form der Ablehnung.
- Число́ a называ́ется квадра́тным ко́рнем из друго́го числа b, если a в квадра́те равня́ется b, в формальной за́писи: a² = b.Eine Zahl a wird als Quadratwurzel einer anderen Zahl b bezeichnet, wenn a im Quadrat b ergibt, in Formeln: a² = b.


















