Ehe- russisch
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
брак
Ehe
Pfusch, Fehler, Schaden, Murks
Ausschuss, Ausschussware
расписа́ться
unterschreiben, unterzeichnen
standesamtlich heiraten, die Ehe registrieren lassen
супру́жеский
ehelich, Ehe-
бра́чный
ehelich, Ehe-
заму́жество
Ehe, Ehestand
чета́
Paar (poet.), (Liebes)paar, (Ehe)paar
распи́сываться
standesamtlich heiraten, die Ehe registrieren lassen
глядь
da schau einer an!
siehe da
ehe man sich's versehen hat
обруча́льный
Verlobungs-, Verlöbnis-
Trau-, Ehe(versprechen)-
регистри́роваться
sich eintragen, sich anmelden
sich registrieren (lassen), die Ehe registrieren (standesamtlich trauen lassen)
благове́рный
angetraut, Ehe-
rechtgläubig, fromm
двоебра́чие
Bigamie
zweite Ehe / Eheschließung, Zweitehe
матримониа́льный
Ehe-
прелюбоде́йствовать
ehebrechen, die Ehe brechen
супру́жество
Ehe, Ehestand
Beispiele
- Он пове́сил тру́бку, прежде чем я смог что-то сказа́ть.Er legte auf, ehe ich etwas sagen konnte.
- Очень часто, для того́, чтобы нача́ть цени́ть челове́ка или отноше́ния с ним, нам нужно его потеря́ть.Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen.
- Ду́май, прежде чем говори́ть.Denke nach, ehe du sprichst!
- Наш брак зако́нчился.Unsere Ehe endete.
- Тома сильно би́ли, прежде чем уби́ть.Tom wurde schwer zusammengeschlagen, ehe man ihn ermordete.
- Однопо́лый брак - горячо обсуждаемая пробле́ма.Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem.
- Не дели шку́ру неубитого медве́дя.Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.
- Рабо́та была́ закончена до того́, как я при́был.Die Arbeit war beendet, noch ehe ich angekommen war.
- Том и Мария объяви́ли о расторже́нии своего́ бра́ка.Tom und Maria kündigten die Auflösung ihrer Ehe an.
- Однопо́лые бра́ки здесь лега́льны.Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier legal.
- Я против бра́ка.Ich bin gegen die Ehe.
- Но́вая жена́ Тома моло́же его до́чери от пе́рвого бра́ка.Toms neue Ehefrau ist jünger als seine Tochter aus erster Ehe.
- Пойдём домой, пока дождь не разошёлся.Lass uns heimgehen, ehe der Regen stärker wird.
- Па́ра всё ещё вместе после соро́ка лет бра́ка.Das Paar ist nach vierzig Jahren Ehe immer noch zusammen.
- И ме́сяца не пройдёт, как я верну́сь!Ehe ein Monat vergeht, kehre ich zurück!
- Александр Герцен был сы́ном Луизы Хааг из Штутгарта и ру́сского дворяни́на Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состоя́ли в официа́льном бра́ке, и таки́м о́бразом сын получи́л фами́лию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.
- Дни превраща́лись в неде́ли, из неде́ль в ме́сяцы, и прежде чем мы успе́ли огляну́ться, прошел ещё один год.Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir’s uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.
- Только в двух слу́чаях мужчи́на не понима́ет же́нщину: до бра́ка и после бра́ка.Es gibt zwei Situationen, in denen ein Mann eine Frau nicht versteht: vor der Ehe und nach der Ehe.
- Выходя замуж, же́нщина меня́ет внима́ние мно́гих мужчи́н на невнима́ние одного еди́нственного.Mit der Ehe tauscht die Frau die Aufmerksamkeit vieler Männer gegen die Unaufmerksamkeit eines einzelnen ein.
- Однопо́лые бра́ки здесь разрешены.Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier erlaubt.
- Они развели́сь после семи лет бра́ка.Sie trennten sich nach 7 Jahren Ehe.
- Брак - э́то и рай, и ад.Die Ehe ist Himmel und Hölle.
- Прежде чем ложи́ться спать в оте́ле, посмотрите туда, где нахо́дится авари́йный вы́ход.Ehe Sie sich in einem Hotel schlafen legen, schauen sie erst nach, wo sich der Notausgang befindet!
- Твой брак в опа́сности, когда твоя́ жена́ говори́т: “Тебя интересу́ет только одно”, а ты не зна́ешь, о чём она говори́т.Deine Ehe ist in Gefahr, wenn deine Frau sagt: "Dich interessiert immer nur eins", und du nicht weißt, wovon sie redet.
- Мужчи́на те́рпит брак из любви́ к же́нщине. Же́нщина те́рпит мужчи́ну из любви́ к бра́ку.Der Mann erträgt die Ehe aus Liebe zur Frau. Die Frau erträgt den Mann aus Liebe zur Ehe.
- Госуда́рство и це́рковь мо́гут допусти́ть только две возмо́жности - брак или блуд; и в большинстве́ слу́чаев любо́вь вне э́тих прегра́д кажется им подозри́тельной.Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.
- У моего́ мла́дшего бра́та двое дете́й от пе́рвого бра́ка и ещё один - от второ́го.Mein jüngster Bruder hat zwei Kinder aus seiner ersten Ehe und ein weiteres Kind aus seiner zweiten.
- Она хо́чет подожда́ть до сва́дьбы.Sie will bis zur Ehe warten.
- Брак - э́то сме́ртный пригово́р, кото́рый приво́дится в исполне́ние всю жизнь.Die Ehe ist ein Todesurteil, das lebenslang vollstreckt wird.
- Вы́копай коло́дец прежде, чем почу́вствуешь жа́жду.Grabe den Brunnen, ehe du durstig bist.
- Пе́рвый ме́сяц бра́ка - э́то медо́вый ме́сяц, а второй ме́сяц - полы́нный.Der erste Monat der Ehe ist der Monat des Honigs und der zweite der Monat des Absinths.
- Мэри — дочь Тома от пе́рвого бра́ка.Maria ist Toms Tochter aus erster Ehe.
- Мэри и Элис состоя́т в однопо́лом бра́ке.Mary und Alice führen eine gleichgeschlechtliche Ehe.