Blick russisch
вид
Sicht, Anblick, Anschein, Blick, Ansicht, Aussicht, Aussehen
Art, Beschaffenheit, Form
Aspekt
взгляд
Ansicht, Meinung, Sichtweise, Aspekt, Gesichtspunkt
Anblick, Blick
гляде́ть
anblicken, anschauen, nachschauen
einen Blick werfen auf, aufpassen
взгляну́ть
ansehen, anblicken, einen Blick werfen
огляну́ться
sich umsehen, sich umwenden, zurückblicken, sich umblicken, um sich blicken
гля́нуть
einen Blick werfen, anschauen, blicken
огля́дываться
sich umsehen, zurückblicken, sich umblicken, um sich blicken
погля́дывать
anblicken, ansehen
auf jmd. Blicke werfen, hinsehen
взор
Blick
огляде́ться
sich umblicken, um sich blicken, sich umsehen, sich zurechtfinden
вы́глянуть
hinaussehen, hinauslehnen, hinausschauen, blicken, hervortreten, hervorschauen
перегляну́ться
Blicke wechseln, Blicke tauschen
озира́ться
sich umblicken, um sich blicken
посма́тривать
von Zeit zu Zeit einen Blick werfen
перегля́дываться
Blicke wechseln, Blicke tauschen
взгля́дывать
ansehen, anblicken, einen Blick werfen
непрогля́дный
undurchdringlich Finster, mit den Blicken nicht zu durchdringen
сгла́зить
anhexen, durch einen bösen Blick behexen
поза́риться
erpicht sein, neidvoll blicken, neidisch sein
за́риться
erpicht sein, neidvoll blicken, neidisch sein
сглаз
böser Blick, Verwünschung
затра́вка
Anfahrstrang
Zünder
Zündloch
Zündkanal
Keimbildner, Impfkristall
Anätzen
Lockmittel, Blickfang, Köder, Aufhänger, Eyecatcher
перепо́ртить
viele / alle verderben, schlecht werden lassen, kaputt machen/kaputtmachen, ruinieren
viele / alle entstellen
viele / alle verwünschen, behexen, mit dem bösen Blick belegen
поту́пившись
mit gesenktem Blick, mit niedergeschlagenen Augen
пытли́вость
Wissbegierde, Wissensdurst
prüfende / durchdringende / forschende Art (des Blickes)
перегля́д
Blickwechsel, Augenspiel, zugeworfener Blick
перегля́дывание
Blickwechsel, Augenspiel
Inaugenscheinnahme
пригля́д
prüfender / spähender / suchender Blick, Fixierung
Obhut, Pflege, Aufsicht, Aufpassen, Beaufsichtigung
гля́дючи
anschauend, blickend, erblickend, anblickend, ansehend
подле́щик
(junger) Blei / Brassen / Brachsen / Breitling
Güster, Blicke
остроглазный
scharfsichtig, mit scharfem Blick
взозре́ть
den Blick richten, den Blick wenden
смурно́й
finster, düster
trübe, bewölkt
niedergedrückt, niedergeschlagen, finster blickend, brummig, miesepetrig
окоём
Blickfeld
Gesichtskreis, Gesichtsfeld
Beispiele
- Он взгляну́л на часы.Er warf einen Blick auf seine Uhr.
- Я влюби́лся в неё с пе́рвого взгля́да.Ich habe mich auf den ersten Blick in sie verliebt.
- Не огля́дывайся.Blick nicht zurück.
- Смерть - э́то только горизо́нт. А горизо́нт - э́то не что ино́е, как ограни́ченность поля зре́ния.Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.
- Я узна́л её с пе́рвого взгля́да.Ich erkannte sie auf den ersten Blick.
- Он влюби́лся в неё с пе́рвого взгля́да.Er hat sich auf den ersten Blick in sie verliebt.
- Если бы можно бы́ло убива́ть взгля́дом, то я бы уже у́мер.Wenn Blicke töten könnten, dann wäre ich jetzt schon tot.
- Есть ли у вас столик с ви́дом на океа́н?Haben Sie einen Tisch mit Blick auf den Ozean?
- Краси́вая де́вушка в бики́ни броса́лась в глаза всем на пля́же.Das hübsche Mädchen im Bikini war ein Blickfang am Strand.
- Мы рассмотре́ли пробле́му со всех сторо́н.Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet.
- Я узна́л его с пе́рвого взгля́да.Ich habe ihn auf den ersten Blick erkannt.
- От вне́шнего ми́ра можно отгороди́ться газе́той.Den Blick in die Welt kann man mit einer Zeitung versperren.
- Том откры́л я́щик и загляну́л внутрь.Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.
- На что ты смо́тришь? - "Ни на что".„Worauf ruht dein Blick?“ — „Auf gar nichts.“
- Ты влюби́лся в неё с пе́рвого взгля́да?Hast du dich in sie auf den ersten Blick verliebt?
- Вы ве́рите в сглаз?Glaubt ihr an den Bösen Blick?
- Том не мог отвести́ глаз от Мэри.Tom konnte nicht den Blick von Maria abwenden.
- Вы ве́рите в дурно́й глаз?Glaubt ihr an den Bösen Blick?
- На пе́рвый взгляд э́то кажется лёгким.Auf den ersten Blick scheint es leicht zu sein.
- На пе́рвый взгляд э́та пробле́ма кажется несло́жной, но в действи́тельности она тру́дная.Dieses Problem scheint auf den ersten Blick einfach, ist aber in Wirklichkeit schwierig.
- Он с пе́рвого взгля́да в неё влюби́лся.Er hat sich auf den ersten Blick in sie verliebt.
- Он посмотре́л мне в глаза.Er blickte mir in die Augen.
- Между нашими наро́дами больше о́бщего, чем мо́жет показа́ться на пе́рвый взгляд.Zwischen unseren Völkern gibt es mehr Gemeinsamkeiten, als man auf den ersten Blick erkennt.
- Герберт откры́л бы́ло рот, но Том грозно на него гля́нул.Herbert öffnete seinen Mund, doch Tom blickte ihn drohend an.
- Оглядываясь назад в исто́рию можно уте́шиться.Ein Blick zurück in die Geschichte kann tröstlich sein.
- Он бро́сил взгляд на часы.Er warf einen Blick auf seine Uhr.
- Они полюби́ли друг дру́га с пе́рвого взгля́да.Sie haben sich auf den ersten Blick ineinander verliebt.
- Э́то — вид с балко́на.Das ist der Blick vom Balkon.
- Его взгляд блужда́л по аудито́рии.Sein Blick wanderte durch die Zuhörerschaft.
- Том смело посмотре́л на гру́ппу свои́х смерте́льных враго́в, собравшихся за столо́м переговоров.Tom blickte verwegen in die Runde seiner Todfeinde, die sich bereits am Konferenztisch versammelt hatten.
- Том молча смотре́л в лицо́ своего́ смерте́льного врага́, сидевшего на противополо́жной стороне́ стола́.Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
- Том молча смотре́л в лицо́ своего́ смерте́льного врага́, сидевшего напротив него с друго́й стороны стола́.Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
- Я узна́л их с пе́рвого взгля́да.Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt.
- Посмотрев на фотогра́фию, Том засмея́лся.Nach einem Blick auf das Foto lachte Tom auf.
- Челове́к поднял го́лову, уви́дел се́рое не́бо, поднял воротни́к, пошёл свое́й дорогой.Der Mann hob den Blick, sah den grauen Himmel, schlug den Kragen hoch und machte sich auf den Weg.
- Мы останови́лись в одном из оте́лей, выходящих о́кнами на Центра́льный парк.Wir wohnten in einem der Hotels, deren Fenster auf den Central Park blicken.
- Под стола́ми сиде́ли не́сколько перепуганных кита́йцев или вьетна́мцев. Заметив мой взгляд, все они подняли руки.Unter den Tischen saßen ein paar verängstigte Chinesen oder Vietnamesen. Als sie meinen Blick bemerkten, erhoben sie alle die Hände.
- Я чу́вствую, что дья́вол смо́трит мне в заты́лок.Ich spüre den Blick des Teufels in meinem Nacken.
- Хи́щный зверь фы́ркает в гне́ве, неотступно следует за мной, смо́трит мне в заты́лок, и я почти ощуща́ю его дыха́ние там, сзади.Das Raubtier schnaubt vor Wut, verfolgt mich unablässig, sein Blick sitzt mir im Nacken, und fast spüre ich seinen Atem dort, hinter mir.
- Я пристально посмотре́л на своего́ собесе́дника.Ich richtete einen festen Blick auf meinen Gesprächspartner.
- Том узна́л меня с пе́рвого взгля́да.Tom hat mich auf den ersten Blick erkannt.
- Любо́вь - э́то не вглядывание друг в дру́га, а совме́стный взор в бу́дущее.Liebe besteht nicht darin, einander anzustarren, sondern gemeinsam nach vorn zu blicken.
- Рабо́та на "Татоэбе" хороша́ тем, что здесь за тобой следя́т мно́жество глаз, и ни одна твоя́ оши́бка не ускользнёт от внима́ния блюсти́телей граммати́ческого правопоря́дка.Das Gute an der Arbeit bei Tatoeba ist, dass dich hier viele Augen im Blick haben, und kein einziger deiner Fehler den Hütern der grammatischen Gesetzesordnung entgeht.
- Мария замолча́ла и потупила взор.Maria schwieg und senkte den Blick.
- Эчан посмотре́л на Маню́, она же, смутившись, отвела́ взгляд.Etschan schaute zu Manja, doch sie wandte ihren Blick verlegen ab.
- Марккус Блик нерви́ровал Лизу.Markkus Blick machte Liisa nervös.
- Э́ти часы ка́жутся сло́жными только на пе́рвый взгляд.Diese Uhren erscheinen nur auf den ersten Blick kompliziert.
- Со́лнце жёлтого цвета. - "Э́то зави́сит от направле́ния взгля́да: по-моему, жёлтый - э́то со́лнечный цвет".Die Sonne ist gelb. — "Das hängt von der Blickrichtung ab, ich finde, das Gelb ist sonnig."
- Том метну́л на Мэри предостерегающий взгляд.Tom warf Mary einen warnenden Blick zu.
- Я хочу́, что бы ты взгляну́л на э́то.Ich möchte, dass du einen Blick darauf wirfst.
- Я заме́тил с пе́рвого взгля́да, что пустующий дом срочно нужда́ется в ремо́нте.Ich sah auf den ersten Blick, dass das leerstehende Haus dringend renovierungsbedürftig war.
- Я хоте́л бы кварти́ру с ви́дом на мо́ре.Ich möchte eine Wohnung mit Blick aufs Meer.
- Я хочу́ кварти́ру с ви́дом на мо́ре.Ich möchte eine Wohnung mit Blick aufs Meer.
- Не смотри́ назад.Blick nicht zurück.
- Том был настолько безобразен, что Мэри приходи́лось отводи́ть от него взгляд.Tom war so hässlich, dass Maria den Blick abwenden musste.
- Она с любопы́тством обвела́ ко́мнату взгля́дом.Sie ließ ihren Blick neugierig durch das Zimmer schweifen.
- Его взгляд бесцельно блужда́л.Sein Blick schweifte ziellos umher.