lee russisch
заве́тренный
windgeschützt, vom Wind abgewandt, Lee-
luftgetrocknet
пусто́й
leer, hohl
свобо́дный
frei, ungebunden, unbesetzt, leer, freizügig
kostenfrei, kostenlos
пустота́
Leere, Vakuum
свобо́дно
frei, unbesetzt, leer, freizügig
пу́сто
leer
ды́рка
Loch, Einstichstelle, Guckloch, Öse, Leerstelle, Lücke, Durchschuss
Hure, Weibsbild
Scheide, Vagina
Türspion
про́пуск
Einlassschein, Durchlassschein, Passierschein, Kennkarte
Auslassung, Leerplatz, Leerstelle
Versäumnis, Ausfall
Parole, Kennwort
опусте́ть
leer werden
допи́ть
austrinken, zu Ende trinken, leeren
пустова́ть
leerstehen, leer bleiben
холосто́й
ledig, unverheiratet
leer, Leer-
опустоши́ть
verwüsten, zerstören, verheeren
leeren
та́ра
Tara, Verpackungsgewicht
Verpackung, Gefäß, Behälter, Leergut
пробе́л
Mangel
Lücke
Leerzeichen, space, blank
ва́куум
Vakuum, Leere
вака́нсия
Vakanz, freie Stelle
Fehlstelle, Leerstelle
пусте́ть
leer werden, sich leeren, veröden
опорожни́ть
leeren
стре́ляный
leer, leergeschossen
erlegt
поро́жний
leer, ledig, unbeladen
досу́жий
untätig, frei, arbeitsfrei, leer
eitel, findig, gewitzt, aufmerksam
вхолосту́ю
unnütz, ins Leere
im Leerlauf, leer (ohne Last), nicht unter Last
leer (nicht beladen), ungeladen
пра́здно
müßig, untätig, leer
опустоша́ть
verwüsten, zerstören, verheeren
leeren
нелюди́мый
menschenleer, verlassen, wüst und leer
menschenscheu, ungesellig, eigenbrötlterisch
порожня́к
leerer LKW, leerer Güterzug, unbeladenes Fahrzeug, Leerfahrt
Geplapper, Gerede, seichte Unterhaltung, small talk
пра́здность
Müßiggang, Leere, Faulheit, Ignoranz
словеса́
leere Worte, Geschwätz, schwülstiges Gewäsch, Worthülsen
опусте́лый
verödet, leer, entvölkert
опорожне́ние
Leerung, Leeren
вы́болеть
leerbrennen, vor Leid weder ein noch aus wissen
выда́ивать
ausmelken, leermelken
ква́канье
leeres Gewäsch, Gequake, Geschnatter
красноба́йство
Geschwätz, Phrasendrescherei, leeres Gerede
ли́сель
Leesegel, Hilfssegel
мани́ловщина
Manilowtum, leeres Gerede, Tagträumerei, Bauen von Luftschlössern
незна́чащий
unbedeutend, nichtssagend, leer, hohl
обчища́ть
abwischen, säubern, reinigen
ausräumen, leer räumen
ополови́нить
halbieren, halb leer essen/leeressen / leer trinken/leertrinken, um die Hälfte verkleinern / verringern / vernichten
опора́жнивать
leeren
опроста́ть
leeren, leermachen
ausleeren
опустошённый
verwüstet, verheert, zerstört
leer
осироте́лый
verwaist, leer, entvölkert, verlassen
отка́чка
Abpumpen, Auspumpen, Leerpumpen, Evakuieren
Auslagern (von Daten aus dem RAM auf die Festplatte), Abfischen (von Daten)
отче́рпывать
abschöpfen, ausschöpfen, leer schöpfen/leerschöpfen
abschürfen
побасёнка
Anekdote, Fabel, kurze Geschichte, Märchen
Geschwätz, leeres Gerede
подве́тренный
leewärts
порожняко́м
leer, unbeladen, ohne Ladung
пустосло́вие
leeres Gerede, Geschwätz, Gewäsch
ска́пывать
leer tropfen/leertropfen (lassen)
словоблу́дие
Geschwätz, leeres Gerede, Geplapper
нейтраль
Leerlauf, Neutralstellung
опорожня́ть
leeren
дососа́ть
aussaugen, leer saugen, zu Ende saugen
пересоса́ть
aussaugen, leersaugen, erschöpfen
zu viel saugen, übersaugen
ссоса́ть
aussaugen, leersaugen
пусто́е
Unsinn, Nichtigkeiten, etwas Leeres oder Eitles
пить до дна
(auf) ex trinken, (bis zum Boden) austrinken, sein Glas bis zur Neige leeren
вы́дохнувший
abgestanden, schal
erschöpft, verbraucht, leer
вы́дувший
ausgeblasen habend, leergeblasen habend
aufgeblasen habend, ausgetrunken habend
вы́саженный
gepflanzt
abgesetzt, ausgeladen
leer, entladen (Batterie)
вы́трясенный
ausgeschüttelt, leergeschüttelt
erschöpft, ausgezehrt, zermürbt
допили́вший
der fertig gefeilt hat, der fertig gesägt hat, der fertiggestellt hat
der ausgetrunken hat, der leergetrunken hat
допитый
ausgetrunken, leergetrunken
досасывающий
zu Ende saugend, fertig saugend, leer saugend
досо́санный
ausgesaugt, leergesaugt
недопитый
ungetrunken, halb ausgetrunken, nicht leergetrunken
обсо́санный
ausgesaugt, leergesaugt, abgedroschen, überstrapaziert
обчища́вший
der/die reinigte, der/die säuberte
der/die schälte
der/die ausräumte, der/die leerte, der/die bestahl
опорожня́вший
leerend, entleerend
опорожня́ющий
leerend, entleerend, entladend
опусте́вший
verlassen, leer, öde
опустоша́ющий
verheerend, zerstörerisch, verwüstend, leer machend
освободи́вшийся
befreit, freigeworden, leer, verfügbar
подсе́вший
entladen, leer (Batterie)
heiser, belegt (Stimme)
geschwächt, angeschlagen, matt
пусте́вший
leer geworden, entleert, verödet
пусте́ющий
sich leerend, leer werdend, verlassen werdend, verödend
пустова́вший
leer gestanden, leer gewesen, verlassen
пустозво́нивший
schwafelnd, unsinnig redend, leere Worte machend
пустосло́вящий
leeres Gerede machend, schwatzhaft, nichtssagend
пусту́ющий
leer stehend, unbewohnt, ungenutzt
разряди́вшийся
entladen, leer (für Batterie)
разряжа́ющийся
sich entladend, entladend, leerlaufend
се́вший
leer, entladen, schwach
heiser, belegt
eingelaufen, geschrumpft
ува́ливавшийся
schwer gefallen, eingesunken, abgesunken
leewärts getrieben, abgetrieben
напра́сность
Vergeblichkeit; Nutzlosigkeit
Nichtigkeit; Leere
люфт
Spiel, Leerraum
Spielraum, Reserve
Beispiele
Запу́щенная ко́мната оста́лась незанятой.
Das schäbige Abteil blieb leer.
Ба́нка пуста́.
Die Dose ist leer.
Стака́н наполовину полон или наполовину пуст?
Ist das Glas halb voll oder halb leer?
Возду́шный шар медленно опусти́лся.
Der Luftballon leerte sich langsam.
Die Batterie ist leer.
Батаре́йка села.
Die Batterie ist leer.
Leere deine Taschen!
Leeren Sie Ihre Taschen!
Der Kühlschrank ist leer.
Der Kühlschrank ist leer.
Вынима́йте всё из карма́нов!
Leeren Sie Ihre Taschen!
Das Kino war leer.
Ба́нка пуста́я.
Die Dose ist leer.
Die Disko ist leer.
У нас всегда стака́н полупусто́й, у америка́нцев — наполовину по́лный.
Bei uns ist das Glas immer halb leer, bei den Amerikanern ist es halb voll.
Если вы путеше́ствуете в одино́чку, будете ли вы иска́ть свобо́дное купе в ваго́не поезда или предпочтёте купе, где уже есть пассажи́р, чтобы скорота́ть вре́мя за разгово́ром?
Wenn Sie allein reisen, suchen Sie dann im Zug nach einem leeren Abteil oder ziehen Sie ein Abteil vor, in dem bereits ein Fahrgast sitzt, so dass sie durch ein Gespräch die Zeit verkürzen können?
В холоди́льнике ша́ром покати́.
Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.
В холоди́льнике ша́ром покати́. - "А ты когда-нибудь в холоди́льнике шары́ ката́л?" - "В холоди́льнике ша́ром покати́ - так говоря́т, когда открыва́ют холоди́льник и в у́жасе констати́руют, что там нет почти ничего съедо́бного".
„Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.“ — „Hast du schon einmal einen Kühlschrank gähnen gesehen?“ — „Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere. — Das sagt man, wenn man den Kühlschrank öffnet und entsetzt feststellt, dass fast nichts Essbares drin ist.“
В холоди́льнике цари́т зияющая пустота́.
Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.
Sie leerte ihr Glas.
Францу́зский — еди́нственный язы́к, в кото́ром зна́ки препина́ния, состоящие из двух часте́й, отстоя́т на пробел: то́чка с запято́й (;), двоето́чие (:), кавычки («»), вопроси́тельный (?) и восклица́тельный (!) зна́ки.
Französisch ist die einzige Sprache, in der vor Satzzeichen, die aus zwei Elementen bestehen, ein Leerzeichen gesetzt wird: der Strichpunkt (;), der Doppelpunkt (:), das Anführungszeichen (« »), das Fragezeichen (?) und das Ausrufezeichen (!).
После экза́мена его голова́ каза́лась совершенно пусто́й.
Nach der Prüfung kam ihm sein Kopf absolut leer vor.
Пе́ред восклица́тельным знаком ли́шний пробел.
Es ist ein Leerzeichen zu viel vor dem Ausrufezeichen.
Пробел пе́ред восклица́тельным знаком ли́шний.
Die Leerstelle vor dem Ausrufezeichen muss weg.
Пробел пе́ред восклица́тельным знаком не ну́жен.
Die Leerstelle vor dem Ausrufezeichen muss weg.
Э́то лекарство надо принима́ть натощак.
Diese Arznei ist auf leeren Magen einzunehmen.
Почтальо́н вынима́ет письма из почто́вого я́щика.
Der Postbote leert den Postkasten.
Я чу́вствую вну́треннюю пустоту́.
Ich fühle eine innere Leere.
Die Autobatterie ist leer.
Аккумуля́тор разряжен.
Der Akku ist leer.



















