ant russisch
отве́тить
antworten, beantworten
verantworten
часть
Teil, Stück, Anteil
Abteilung, Einheit, Truppenteil
отвеча́ть
antworten
verantwortlich sein, entsprechen, gerecht werden, Rechnung tragen
отве́т
Antwort, Lösung
заво́д
Betrieb, Fabrik, Werk
Antrieb, Aufziehmechanismus
уча́сток
Anteil, Parzelle
Abschnitt, Strecke
Bereich, Gebiet, Bezirk, Distrikt, Terrain, Revier
уча́стие
Teilnahme, Beteiligung
Anteilnahme, Mitgefühl
предложе́ние
Vorschlag, Angebot, Empfehlung
Antrag
Satz
дре́вний
alt, uralt
antik, altertümlich
заявле́ние
Antrag, Gesuch
Bewerbung
Erklärung
до́ля
Anteil, Bruchteil, Teil
Schicksal, Los
Lappen
Dolja
гнать
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
отозва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
переда́ча
Weitergabe, Abgabe, Übergabe, Transfer
Kraftübertragung, Antrieb, Transmission
Sendung
дви́гатель
Antrieb, Triebwerk
Motor
др
Abk. für древний (uralt, antik)
Abk. für другой (andere, übrige)
наде́л
Anteil
Areal, Grundstück
заста́ть
antreffen, vorfinden
ertappen, erwischen
откли́кнуться
antworten, erwidern, sich äußern
reagieren
гоня́ть
antreiben, scheuchen
jagen, hetzen, rasen
стро́иться
gebaut werden, sich etwas bauen
sich aufstellen, antreten
загна́ть
antreiben, scheuchen, abhetzen, in die Enge treiben
hineinjagen, hineintreiben, nachjagen
сочу́вствие
Mitgefühl, Anteilnahme
дви́гать
bewegen
verschieben, verrücken
in Bewegung setzen, in Gang setzen
antreiben, anspornen
отмахну́ться
abwinken, antun
abwehren
старина́
alte Zeiten, Antiquitäten
ста́рина
alte Zeiten, Antiquitäten
вы́строить
bauen, aufbauen, richten, antreten lassen
aufstellen
погна́ть
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
Slang: Auf gehts!
отзыва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, widerhallen, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
отве́тный
erwidernd
Gegen-, Antwort-
сочу́вствовать
mitfühlen, mitempfinden, Mitgefühl haben, Anteil nehmen
неприя́знь
Antipathie, Abneigung
Feindseligkeit, Groll
антибио́тик
Antibiotikum
тя́га
Zugkraft, Ziehen, Antrieb, Vortrieb, Schub(kraft)
Triebkraft, Drang, Streben, Hang
Zug, Durchzug, Luftzug, Auftrieb
ли́чико
Antlitz, feines Gesicht
и́мпульс
Impuls, Antrieb
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
торопи́ть
zur Eile antreiben, drängen
звя́кнуть
anklingeln, antelefonieren, scheppern
антаркти́да
Antarktis
антисове́тский
antisowjetisch
вы́строиться
antreten, Aufstellung nehmen, sich aufstellen
загоня́ть
antreiben, scheuchen, abhetzen, in die Enge treiben
hineinjagen, hineintreiben, nachjagen
анте́нна
Antenne
отклика́ться
antworten, erwidern, sich äußern
reagieren
огрызну́ться
die Zähne fletschen, unwirsch antworten, anschnauzen
дре́вность
Altertum
Antike
анти́чный
antik
подогна́ть
antreiben, vorantreiben, anfeuern
anpassen, angleichen
подгоня́ть
antreiben, vorantreiben, anfeuern
anpassen, angleichen
петля́ть
einen Bogen beschreiben, Kurven beschreiben, Bogen fahren
ausweichend antworten
sich schlängeln
антисемити́зм
Antisemitismus
о́тклик
Antwort
Reaktion, Resonanz, Widerhall, Echo
проше́ние
Antrag, Gesuch, Bitte
компоне́нта
Komponente (insb. Mathematik, Physik), Anteil, Glied
ведо́мый
geführt, geleitet
angetrieben, getrieben, Trieb-, Lauf-, Antriebs-
выстра́иваться
antreten, Aufstellung nehmen, sich aufstellen
побужде́ние
Antrieb, Anregung, Veranlassung, Motivation
изнаси́ловать
Gewalt antun
vergewaltigen
недолю́бливать
nicht mögen, nicht besonders gern haben, eine gewisse Antipathie verspüren
уде́л
Anteil, Lehen, Apanage
Los, Schicksal
посочу́вствовать
Anteil nehmen, mitfühlen
древне́йший
alt, uralt, antik
опозо́рить
Schände antun, bloßstellen, entehren
сти́мул
Anreiz, Anregung, Antrieb
наси́ловать
Gewalt antun, zwingen
vergewaltigen
отве́тствовать
antworten
звя́кать
anklingeln, antelefonieren
заяви́тель
Antragsteller, Anforderer, Patentanmelder, Zeuge, Vernommener
погоня́ть
antreiben, scheuchen
rasen
де́йство
antikes Theaterschauspiel
вогна́ть
antreiben, eintreiben
hineintreiben, hineinschlagen, einschlagen
налега́ть
sich anstrengen, sich ins Zeug legen, sich auf etwas konzentrieren
sich stützen, sich stemmen
drängen, antreiben, hetzen
огрыза́ться
die Zähne fletschen, unwirsch antworten, anschnauzen
антисеми́т
Antisemit
антоню́к
H. Antonjuk (Familienname)
при́вод
Antrieb, Getriebe
Laufwerk, Triebwerk
неформа́льный
informell, nicht offiziell
unangepasst, nonkonformistisch, Anti-, Protest-
постро́иться
gebaut werden, sich etwas bauen
sich aufstellen, antreten
поторопи́ть
zur Eile antreiben, drängen
антаркти́ческий
Antarktis-, antarktisch
антиква́рный
antiquarisch
подвига́ть
antreiben, anspornen
rücken, verschieben, schieben, verrücken
антицикло́н
Hochdruckgebiet, Antizyklone
проси́тель
Bittsteller, Antragsteller
резану́ть
gefallen, sich vergucken, ein Auge auf └ etwas / jemanden┘ werfen
schneiden
einschneiden
heftig schmerzen
└ dem Auge / dem Ohr┘ └ weh tun/wehtun┘
abschneiden, abtrennen, wegnehmen, kürzen
kurz und unwillig antworten
dreschen, verdreschen, vermöbeln, verkloppen
застава́ть
antreffen, vorfinden
ertappen, erwischen
пай
Anteil
выстра́ивать
bauen, aufbauen, richten, antreten lassen
до́лька
kleiner Anteil
Läppchen
Zehe
безуча́стно
unbeteiligt, teilnahmslos, gleichgültig, unberührt, keinen Anteil nehmend
нале́чь
sich anstrengen, sich ins Zeug legen, sich auf etwas konzentrieren
sich stützen, sich stemmen
drängen, antreiben, hetzen
антей
Antäus (Schwerlastflugzeug)
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
антило́па
Antilope
расшевели́ть
antreiben, bewegen, in Bewegung versetzen
вгоня́ть
antreiben, eintreiben
hineintreiben, hineinschlagen
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
антисепти́ческий
antiseptisch
Beispiele
- Еди́нственные поле́зные отве́ты - те, кото́рые поднима́ют но́вые вопро́сы.Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen.
- Она не отве́тила.Sie antwortete nicht.
- Если бы я не отвеча́л, я бы не говори́л.Wenn ich keine Antwort gegeben hätte, hätte ich nicht gesprochen.
- Я дал правильные отве́ты на вопро́сы.Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
- Он отве́тил, что уме́л хорошо пла́вать.Er antwortete, er könne gut schwimmen.
- Сравни́ свой отве́т с отве́том Тома.Vergleiche deine Antwort mit Toms.
- В э́той компа́нии у нас есть до́ля в 50 %.Wir halten einen 50%-Anteil an dieser Firma.
- Ты зна́ешь отве́т?Kennst du die Antwort?
- Он дал три неве́рных отве́та.Er gab drei falsche Antworten.
- Вы зна́ете отве́т?Kennen Sie die Antwort?
- Я не знал, как отве́тить на его вопро́с.Ich wusste keine Antwort auf seine Frage.
- Она не отве́тила на мой вопро́с.Sie antwortete auf meine Frage nicht.
- Я отве́чу тебе, когда ты успоко́ишься.Ich werde dir antworten, wenn du dich beruhigt hast.
- Отве́ть мне.Antworte mir.
- Отве́т правильный.Die Antwort ist richtig.
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Он отве́тил свои́м роди́телям.Er antwortete seinen Eltern.
- Её отве́т был непра́вильным.Ihre Antwort war falsch.
- Если бы я знал отве́т на вопро́с, я бы тебе сказа́л.Wenn ich eine Antwort auf die Frage wüsste, würde ich es dir sagen.
- Ваш отве́т — правильный.Deine Antwort ist korrekt.
- Нет отве́та на твой вопро́с.Es gibt auf deine Frage keine Antwort.
- Сравни́ свой отве́т с Томовым.Vergleiche deine Antwort mit Toms.
- Э́то мой отве́т на твой вопро́с.Das ist meine Antwort auf deine Frage.
- Я правильно отве́тил на вопро́сы.Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
- Не зная что отве́тить, я промолча́ла.Da ich nicht wusste, was ich antworten sollte, schwieg ich.
- Отве́тьте мне, пожалуйста.Bitte antworten Sie mir.
- Возможно, она зна́ет отве́т.Vielleicht weiß sie die Antwort.
- Пожалуйста, обведи́те кружко́м правильный отве́т.Bitte die richtige Antwort umkreisen.
- Он отве́тил, что он хорошо уме́ет пла́вать.Er antwortete, er könne gut schwimmen.
- Отве́т был "да".Die Antwort war "ja".
- Иисус отве́тил им.Jesus antwortete ihnen.
- Э́то правильный отве́т?Stimmt diese Antwort?
- Никто не мог дать правильного отве́та.Niemand konnte die richtige Antwort geben.
- Я не зна́ю правильного отве́та.Ich kenne die richtige Antwort nicht.
- У тебя есть друзья́ в Антигуа?Hast du Freunde in Antigua?
- Ты должен отве́тить на вопро́с.Du musst auf die Frage antworten.
- Тебя не удиви́л его отве́т?Bist du von seiner Antwort nicht überrascht?
- Он при́нял уча́стие в антивоенной демонстра́ции.Er nahm an der Antikriegsdemo teil.
- Он уча́ствовал в антивоенной демонстра́ции.Er nahm an der Antikriegsdemo teil.
- Я автоматически отве́тил, когда услы́шал своё и́мя.Ich antwortete automatisch, als ich meinen Namen hörte.
- Он дал мне расплы́вчатый отве́т.Er gab mir eine vage Antwort.
- Отве́ть мне, пожалуйста.Antworte mir bitte.
- Почему ты не отвеча́ешь?Warum antwortest du nicht?
- Том, отве́ть мне!Tom, antworte mir!
- Оба отве́та неверны.Beide Antworten sind falsch.
- Его отве́т был отрица́тельным.Seine Antwort war negativ.
- Ты не должен так отвеча́ть.Du solltest nicht in diesem Ton antworten.
- Я вы́брал непра́вильный отве́т.Ich wählte die falsche Antwort.
- Отвеча́й!Antworte!
- Почему ты мне не отвеча́ешь?Warum antwortest du mir nicht?
- В э́той кни́ге вы найдёте отве́ты на э́ти вопро́сы и получите некоторые конкре́тные сове́ты.Sie finden in diesem Buch Antworten auf diese Fragen und bekommen einige konkrete Ratschläge.
- Пожалуйста, отве́ть по-французски.Antworte bitte auf Französisch!
- Каков правильный отве́т?Wie lautet die richtige Antwort?
- Мой отве́т правильный?Ist meine Antwort richtig?
- Мой отве́т ве́рный?Ist meine Antwort richtig?
- Явля́ется ли мой отве́т правильным?Ist meine Antwort korrekt?
- Почему Вы не отвеча́ете?Warum antworten Sie nicht?
- Я живу́ в Анталии.Ich wohne in Antalya.
- Ты мо́жешь не отвеча́ть, если не хо́чешь.Du brauchst nicht zu antworten, wenn du nicht willst.
- Я жду отве́т от него.Ich warte auf Antwort von ihm.
- Я жду отве́т от неё.Ich warte auf Antwort von ihr.
- Я жду твоего́ отве́та.Ich warte auf deine Antwort.
- Вы получи́ли отве́т на Ваше письмо́?Haben Sie eine Antwort auf Ihren Brief erhalten?
- Я отда́м Тому полови́ну мое́й до́ли.Ich werde Tom die Hälfte meines Anteils abgeben.
- Он не смог отве́тить на э́тот вопро́с.Er konnte auf diese Frage nicht antworten.
- Отве́т 42.Die Antwort lautet zweiundvierzig.
- Том не отвеча́ет.Tom antwortet nicht.
- Том дал отрица́тельный отве́т.Tom gab eine negative Antwort.
- Так как он не получи́л отве́та, он с разбе́гу толкну́л при́зрака с ле́стницы так, что тот кубарем скати́лся по десяти ступе́ням вниз и безжи́зненно оста́лся лежа́ть в углу́.Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
- Том незамедлительно отве́тил.Tom antwortete sofort.
- Почему Том не отвеча́ет?Warum antwortet Tom nicht?
- Чтобы найти́ отве́т на э́тот вопро́с, я пошёл в городску́ю библиоте́ку.Um auf diese Frage eine Antwort zu finden, ging ich in die Stadtbibliothek.
- Я так и не получи́л от Тома отве́та.Ich habe von Tom nie eine Antwort bekommen.
- Мне нра́вится э́тот отве́т.Die Antwort gefällt mir.
- Спасибо за ваш скоре́йший отве́т!Danke für die sehr rasche Antwort!
- Почему ты не отвеча́ешь на моё сообще́ние?Warum antwortest du nicht auf meine Nachricht?
- Жду твоего́ отве́та.Ich warte auf deine Antwort.
- Пожалуйста, отме́тьте правильный отве́т.Bitte markieren Sie die richtige Antwort.
- Отве́тьте мне.Antwortet mir.
- Отвеча́йте мне.Antwortet mir.
- Отвеча́й мне.Antworte mir.
- Э́то хоро́ший вопро́с. Постара́юсь дать хоро́ший отве́т.Das ist eine gute Frage. Ich werde versuchen, eine gute Antwort zu geben.
- Ты не дал мне отве́тить.Du hast mich nicht antworten lassen.
- Ты не дала́ мне отве́тить.Du hast mich nicht antworten lassen.
- Э́то правильный отве́т.Das ist die richtige Antwort.
- Сравни́те свой отве́т с отве́том Тома.Vergleichen Sie Ihre Antwort mit der von Tom.
- Наконец Эдип отве́тил.Endlich antwortete Ödipus.
- Том не знал, как отве́тить.Tom wusste nicht, wie er antworten sollte.
- На э́то я не отве́чу.Darauf antworte ich nicht.
- Она отве́тила, что никогда раньше не ви́дела э́того челове́ка.Sie antwortete, dass sie jenen Mann noch nie gesehen habe.
- Я уже замужем, — отве́тила Мэри.„Ich bin bereits verheiratet“, antwortete Maria.
- А́рмия продолжа́ет свою́ антитеррористическую опера́цию.Die Armee setzt ihre Antiterroroperation fort.
- Почему она переста́ла мне отвеча́ть?Warum antwortet sie mir nicht mehr?
- Почему она мне больше не отвеча́ет?Warum antwortet sie mir nicht mehr?
- Ты ду́маешь, есть друго́й отве́т на э́ту сло́жную зада́чу?Glaubst du, dass es auf diese schwierige Frage noch eine andere Antwort gibt?
- Ве́чные вопро́сы - э́то именно те вопро́сы, отве́ты на кото́рые надо иска́ть вечно. И по́иск э́тот гораздо важне́е сами́х отве́тов.Ewige Fragen sind ebenjene Fragen, nach deren Antworten ewig gesucht wird. Und die Suche nach ihnen ist bei weitem wichtiger, als es die Antworten selbst sind.
- Как отве́тить на любо́й вопро́с, не зная отве́та?Wie kann man auf jedwede Frage antworten, ohne die Antwort zu wissen?
- Вам не нужны́ отве́ты; вы уже отве́ты зна́ете.Sie brauchen keine Antworten; Sie kennen die Antworten schon.
- Отсу́тствие отве́та — тоже отве́т.Keine Antwort ist auch eine Antwort.
- Молча́ние — тоже отве́т.Keine Antwort ist auch eine Antwort.