tut russisch
па́чка
Packung
Stapel, Bündel, Packen
Ballettröckchen, Tutu
гуде́ть
brummen, summen, surren
dröhnen, tönen, tuten, hupen, heulen
опеку́нский
Pfleger-, Vormund-, Tutoren-, pflegschaftlich, vormundschaftlich
репети́торский
Nachhilfelehrer-, Nachhilfe-, des Tutors
Beispiele
- Зачем ты сожале́ешь о том, чего не сде́лал?Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?
- Что бы он ни де́лал, он де́лает э́то хорошо.Was er auch tut, das tut er gut.
- Мне жаль, что я заста́вил вас так долго ждать.Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
- Мой пёс часто притворя́ется спящим.Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.
- Мне жаль, что так получи́лось.Es tut mir leid, dass es so gekommen ist.
- У меня болит голова́.Mein Kopf tut weh.
- С утра до вечера он не де́лает ничего, кроме как жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Прости́те, но вам надо доплати́ть за ли́шний вес.Es tut mir leid, Sie müssen für das Übergewicht bezahlen.
- У меня болит жо́па.Mir tut der Arsch weh.
- Извините, что заста́вил вас ждать.Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
- Он с утра до вечера только и де́лает, что жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- У меня болит плечо́.Meine Schulter tut mir weh.
- У меня больше не болит голова́.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- Что де́лает твой оте́ц?Was tut dein Vater?
- Покажи́ мне, где больно.Zeig mir, wo es weh tut.
- У меня болит нога́.Mein Fuß tut weh.
- У меня голова́ болит.Mein Kopf tut weh.
- Где больно?Wo tut es weh?
- Тут больно.Es tut hier weh.
- У меня болит всё те́ло.Mir tut der ganze Körper weh.
- У меня болит се́рдце.Mir tut das Herz weh.
- Нам очень жаль, что мы не мо́жем вам помочь.Es tut uns Leid, dass wir Ihnen nicht helfen können.
- У меня болит спина́.Mir tut der Rücken weh.
- Мне очень жаль.Das tut mir sehr leid.
- У меня всё болит.Mir tut alles weh.
- Мне жаль.Es tut mir leid.
- Мэри не больна́ на самом де́ле. Она только притворя́ется.Maria ist in Wirklichkeit nicht krank. Sie tut nur so.
- Мне жаль, что я так долго тебе не писал.Es tut mir leid, dass ich dir so lange nicht geschrieben habe.
- Здесь болит.Es tut hier weh.
- Мне жаль э́то слы́шать.Es tut mir leid, das zu hören.
- Я сожале́ю. Я опозда́ю на 10 минут.Tut mir leid! Ich werde mich um zehn Minuten verspäten.
- Болит?Tut das weh?
- Очень больно?Tut es sehr weh?
- Спина́ болит.Mein Rücken tut weh.
- Сожале́ю.Es tut mir leid.
- Сожале́ю, если побеспоко́ила тебя.Es tut mir leid wenn ich dich gestört habe.
- У меня болит пра́вое плечо́.Mir tut die rechte Schulter weh.
- Прошу́ проще́ния, что побеспоко́ил Вас.Es tut mir leid, dass ich Sie belästigt habe!
- Прости́, что побеспоко́ил тебя.Es tut mir leid, dass ich dich belästigt habe!
- Чем занима́ется твой оте́ц?Was tut dein Vater?
- Как ты ду́маешь, что она сейчас де́лает?Was glaubst du, dass sie gerade tut?
- У меня болит рука́.Mir tut der Arm weh.
- Мне не нра́вится, когда она так де́лает.Ich mag es nicht, wenn sie das tut.
- Мне действительно жаль.Es tut mir wirklich leid.
- Мо́жете ли вы сказа́ть мне, почему Том де́лает э́то?Könnt ihr mir sagen, warum Tom tut das?
- Я зна́ю, почему Том де́лает э́то.Ich weiß, warum Tom das tut.
- Прости́, но я не могу́ пойти́ с тобой.Es tut mir leid, aber ich kann nicht mit dir mitgehen.
- Мне ужасно жаль!Es tut mir schrecklich leid!
- Почему никто ничего не де́лает?Warum tut niemand etwas?
- Како́й глаз у тебя болит?Welches Auge tut dir weh?
- Мне жаль, что заста́вил вас ждать.Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen.
- Мне жаль, что заста́вила вас ждать.Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen.
- Сде́лайте э́то для меня.Tut es für mich.
- У меня болит коле́но.Mir tut das Knie weh.
- Том де́лает то, что ему говоря́т.Tom tut, was ihm gesagt wird.
- У меня всё те́ло болит.Mir tut der ganze Körper weh.
- Э́то совсем не больно.Es tut gar nicht weh.
- О Том, ты большо́й, си́льный мужчи́на! Иди́ сюда и поцелу́й меня! - "Я сожале́ю! Я жена́т!"„Oh, Tom, du großer, starker Mann! Komm her und küss mich!“ – „Tut mir leid! Ich bin verheiratet!“
- Извини́, но у меня уже есть де́вушка.Es tut mir leid, aber ich habe schon eine Freundin.
- Прости́, что не отве́тил раньше.Es tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.
- Прости́, что не отве́тила раньше.Es tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.
- Прости́, что накрича́л на тебя.Es tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe!
- Прости́, что накрича́ла на тебя.Es tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe!
- Прости́те, что накрича́л на Вас.Es tut mir leid, dass ich Sie angeschrien habe!
- Прости́те, что накрича́ла на Вас.Es tut mir leid, dass ich Sie angeschrien habe!
- Где болит?Wo tut es weh?
- Где у Вас болит?Wo tut es Ihnen weh?
- Мне ужасно жаль.Es tut mir schrecklich leid.
- Мне так жаль.Das tut mir so leid.
- Прости́, что расстроил тебя.Es tut mir leid, dass ich dich enttäuscht habe.
- Прости́те, что расстроил вас.Es tut mir leid, dass ich euch enttäuscht habe.
- Де́лайте, что она говори́т!Tut, was sie sagt!
- Извините, мне надо идти́.Tut mir leid, ich muss los.
- Больно?Tut das weh?
- Не болит.Das tut nicht weh.
- Како́й глаз у Вас болит?Welches Auge tut Ihnen weh?
- У меня голова́ прошла́.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- Голова́ больше не болит.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- Голова́ прошла́.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- У меня болит пра́вая нога́.Mir tut das rechte Bein weh.
- Нам жаль.Es tut uns leid.
- Пока́йтесь, коне́ц бли́зок!Tut Buße! Das Ende ist nah.
- По воскресе́ньям мой оте́ц только и де́лает, что смо́трит телеви́зор.Mein Vater tut sonntags nichts anderes, als fernzusehen.
- Сожале́ю, что не смог Вам помочь.Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen konnte.
- Сожале́ю, что не смогла́ Вам помочь.Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen konnte.
- Всё ещё болит?Tut es noch weh?
- Очень болит?Tut es sehr weh?
- Ты уве́рен, что Том зна́ет, что де́лает?Bist du sicher, dass Tom weiß, was er tut?
- Вы уве́рены, что Том зна́ет, что де́лает?Sind Sie sicher, dass Tom weiß, was er tut?
- У меня нога́ болит.Mein Bein tut weh.
- Я ду́маю, он притворя́ется.Ich glaube, er tut nur so.
- Ду́маю, он прики́дывается.Ich glaube, er tut nur so.
- Ду́маю, он де́лает вид.Ich glaube, er tut nur so.
- Больно же! Хва́тит!Es tut so weh. Hör auf!
- У Тома болит живо́т.Tom tut der Bauch weh.
- Извини́, Том. Я не могу́ э́того сде́лать.Es tut mir leid, Tom! Ich kann das nicht.
- Извини́, Том. Я не могу́.Es tut mir leid, Tom! Ich kann das nicht.
- Он только и де́лает, что ест и спит.Er tut nichts außer essen und schlafen.
- Покажи́ мне, где болит.Zeig mir, wo es weh tut.
- Свобо́да не в том, чтобы де́лать то, что хо́чешь, а в том, чтобы не де́лать того́, чего не хо́чешь.Freiheit besteht nicht darin, dass man tut, was man will, sondern darin, dass man nicht tut, was man nicht will.


















