ehrlich russisch
че́стно
ehrlich
поря́дочный
anständig, ehrenhaft, rechtschaffen, ehrlich, gehörig
außerordentlich, ziemlich groß, beträchtlich
че́стный
ehrlich, redlich, rechtschaffen, aufrichtig
че́стность
Ehrlichkeit, Redlichkeit, Rechtschaffenheit
убеждённо
überzeugt, ehrlich
чистосерде́чный
offenherzig, aufrichtig, ehrlich
aufrichtig
ehrlich
и́скренно
aufrichtig, ehrlich, ehrlichen Herzens, offen, innig
начистоту
offen und ehrlich
взапра́вду
echt, ohne Mist, wirklich, ehrlich, tatsächlich
ей-бо́гу
ernstlich, ehrlich, tatsächlich, wirklich, Ehrenwort, in der Tat
прямоду́шие
Offenheit, Ehrlichkeit, Offenherzigkeit
по-че́стному
ehrlich
reell
gewissenhaft, treu, honorig
честно́й
ehrenwert, redlich, ehrlich
ehrwürdig, verehrt
са́тья
Wahrhaftigkeit und Ehrlichkeit
Beispiele
- Я че́стный челове́к.Ich bin ein ehrlicher Mensch.
- Сказа́ть по пра́вде, я не замеча́л э́того.Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.
- Я уве́рен в его че́стности.Ich bin von seiner Ehrlichkeit überzeugt.
- Че́стно сказа́ть, мне не нра́вится твоя́ иде́я.Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht.
- Че́стно говоря, мне не нра́вится э́та иде́я.Ehrlich gesagt, gefällt mir diese Idee nicht.
- Че́стно говоря, я её недолю́бливаю.Ehrlich gesagt, ich mag sie nicht.
- Насколько мне известно, он че́стный челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein ehrlicher Mensch.
- Че́стно говоря, он мне не нра́вится.Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
- Я люблю́ его, потому что он че́стный.Ich mag ihn, weil er ehrlich ist.
- Я че́стен.Ich bin ehrlich.
- Я честна́.Ich bin ehrlich.
- Я буду че́стен с тобой.Ich werde ehrlich zu dir sein.
- Я буду че́стным с тобой.Ich werde ehrlich zu dir sein.
- Я буду че́стен с вами.Ich werde ehrlich zu euch sein.
- Я буду че́стным с вами.Ich werde ehrlich zu euch sein.
- Я буду честна́ с тобой.Ich werde ehrlich zu dir sein.
- Я буду че́стной с тобой.Ich werde ehrlich zu dir sein.
- Я буду честна́ с вами.Ich werde ehrlich zu euch sein.
- Я буду че́стной с вами.Ich werde ehrlich zu euch sein.
- Скажи́ мне че́стно, что ты об э́том ду́маешь.Sag mir ehrlich, was du davon hältst.
- Скажи́те мне че́стно, что вы об э́том ду́маете.Sagt mir ehrlich, was ihr davon haltet.
- Я уве́рен, что он че́стный челове́к.Ich bin sicher, dass er ein ehrlicher Mensch ist.
- Вместо ле́сти да́йте че́стную и и́скреннюю оце́нку!Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!
- Че́стно говоря, мне твоя́ иде́я не нра́вится.Ehrlich gesprochen, gefällt mir deine Idee nicht.
- Откровенно говоря, мне не нра́вится твоя́ иде́я.Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht.
- Он бе́ден, но че́стен.Er ist arm, aber ehrlich.
- Он бе́дный, но че́стный.Er ist arm, aber ehrlich.
- Он кажется че́стным челове́ком.Er scheint ein ehrlicher Mann zu sein.
- Че́стно говоря, она мне не очень нра́вится.Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.
- Он очень че́стен.Er ist sehr ehrlich.
- Он вовсе не че́стен.Er ist überhaupt nicht ehrlich.
- Че́стно говоря, в э́том ГП Феттель е́здил как новичо́к.Ehrlich gesagt, fuhr Vettel in diesem GP wie ein Anfänger.
- Челове́к должен быть че́стен.Ein Mensch muss ehrlich sein.
- Мужчи́на должен быть че́стен.Ein Mann muss ehrlich sein.
- Он похвали́л де́вочку за че́стность.Er lobte das Mädchen für ihre Ehrlichkeit.
- Отвеча́й, только че́стно.Du musst ehrlich antworten.
- Че́стно говоря, я его не люблю́.Um ehrlich zu sein, liebe ich ihn nicht.
- Билл всегда че́стен.Bill ist immer ehrlich.
- Не важно, что лю́ди говоря́т у меня за спино́й. Если че́стно, пока меня нет, они мо́гут меня даже немножко поби́ть.Es macht nichts, wenn die Leute hinter meinem Rücken über mich sprechen. Um ehrlich zu sein: wenn ich nicht da bin, können sie mich sogar ein bisschen schlagen.
- Коро́че говоря, я не зна́ю, для кого написана э́та кни́га.Ehrlich gesagt: Ich weiß nicht, für wen dieses Buch geschrieben wurde.
- Мне нра́вится по утрам смотре́ть на го́род из твоего́ окна. (Че́стно говоря, са́мым интере́сным для меня явля́ется вре́мя до утра. Однако, говори́ть об э́том очарова́тельной молодо́й ле́ди напрямик нельзя.)„Ich schaue gern am Morgen aus deinem Fenster auf die Stadt.“ (Ehrlich gesagt: Am meisten interessiert mich die Zeit vor dem Morgen. Aber so unverblümt kann man das einer bezaubernden jungen Dame unmöglich sagen.)
- Дава́йте говори́ть друг c другом че́стно.Lassen Sie uns miteinander ehrlich reden.
- По пра́вде сказа́ть, мне она не нра́вится.Ehrlich gesagt, sie gefällt mir nicht.
- Нет ни мале́йших основа́ний сомнева́ться в его че́стности.Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
- Како́е впечатле́ние произвела́ на вас но́вость о том, что вы получа́ете Но́белевскую пре́мию? - "Че́стно говоря, э́той но́вости я ждал уже тридцать лет".Was für einen Eindruck machte auf Sie die Nachricht, dass Sie den Literaturnobelpreis erhalten haben? - "Ehrlich gesagt: Auf diese Nachricht hatte ich schon dreißig Jahre gewartet."
- Че́стно говоря, не зна́ю, для чего они э́то де́лают.Ich weiß ehrlich gesagt nicht, warum sie das tun.
- Всё э́то, че́стно говоря, мне не нра́вится.Das alles gefällt mir, ehrlich gesagt, nicht.
- И́скренность, благоро́дство, му́дрость, ве́рность, че́стность, стремле́ние к пра́вде и добру́ и, конечно же, настоя́щая, всепонимающая и всепроща́ющая любо́вь — вот, что можно найти́ в э́той прекра́сной кни́ге.Aufrichtigkeit, Großzügigkeit, Weisheit, Treue, Ehrlichkeit, Engagement für die Wahrheit und das Gute, und natürlich auch wahre, alles verstehende und alles vergebende Liebe — das ist es, was man in diesem herrlichen Buch finden kann.
- Если быть че́стным и не дава́ть себя облапошить, то всё будет хорошо.Wenn man ehrlich ist und sich nicht hinter Licht führen lässt, dann wird alles gut.
- Никто не будет оспа́ривать ваше пра́во че́стно и энергично боро́ться за до́брое и справедли́вое де́ло.Niemand wird Ihr Recht bestreiten, ehrlich und energisch für eine gute und gerechte Sache zu kämpfen.
- Постарайтесь дать на э́то че́стный отве́т.Bemühen Sie sich, darauf eine ehrliche Antwort zu geben!
- На самом де́ле, об э́том можно говори́ть бесконе́чно.Ehrlich gesagt kann man darüber ohne Ende sprechen.
- Сказа́ть по пра́вде, я абсолютно забы́л.Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.
- Сказа́ть по пра́вде, я абсолютно забы́ла.Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.
- Трудно быть че́стным.Ehrlich sein ist schwer.
- Она така́я че́стная. Э́то периодически ра́нит меня.Sie ist zu ehrlich, manchmal verwundet mich das.
- Быть че́стным важно.Ehrlich zu sein ist wichtig.
- Бу́дьте че́стными, э́то невозможно. Мы никогда не смо́жем э́того сде́лать.Seien wir ehrlich, es ist unmöglich. Wir werden es nie schaffen.
- Че́стно говоря, я её не люблю́.Um ehrlich zu sein, ich liebe sie nicht.
- Спасибо за столь че́стное мне́ние.Danke für diese überaus ehrliche Meinung.
- Че́стно сказа́ть, он мне не нра́вится.Ehrlich, er gefällt mir nicht.
- Че́стно говоря, она мне не особо нра́вится.Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.
- Че́стно говоря, я не рассчи́тывала на то, что Том поя́вится.Ehrlich gesagt, habe ich nicht damit gerechnet, dass Tom auftauchen würde.
- Че́стно говоря, э́то звучи́т как шу́тка.Das klingt ehrlich gesagt nach einem Witz.
- Откровенно говоря, меня его иде́я не впечатлила.Ehrlich gesagt, bin ich von seiner Idee nicht beeindruckt.
- Будем честны: наша жизнь жа́лкая, тяжёлая и коро́ткая.Seien wir ehrlich: unser Leben ist elend, mühevoll und kurz.
- Неспосо́бность быть че́стным пе́ред сами́м собой неизбежно приведет к неуда́че.Das Unvermögen, sich selbst gegenüber ehrlich zu sein, führt unweigerlich ins Versagen.
- Че́стно говоря, с меня уже хва́тит фи́льмов с наси́лием.Ehrlich gesagt, habe ich genug von Gewaltfilmen.
- Че́стно говоря, я нахожу́ немного гру́стным, что ты в меня не влюблен.Ehrlich gesagt; ich finde es ein bisschen schade, dass du nicht in mich verliebt bist.
- Я по свое́й су́ти че́стный челове́к.Ich bin im Grunde ein ehrlicher Mensch.