Versuch russisch
-
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
-
о́пыт
Erfahrung, Praxis, Routine, (wissenschaftlicher) Versuch, Experiment
-
попро́бовать
probieren, versuchen, kosten
-
попыта́ться
versuchen, probieren
-
попы́тка
Versuch, Anstrengung
-
о́пытный
erfahren, routiniert, versiert, Pilot-, Versuchs-
-
про́бовать
probieren, versuchen, kosten
-
экспериме́нт
Experiment, Versuch
-
испыта́ние
Versuch, Test, Probe, Bewährungsprobe, Prüfung
-
про́ба
Probe (Prüfung, Test, Versuch) / Probeexemplar (Muster etc.), Feingehalt / Feingehaltsprägung (Repunze)
-
догоня́ть
einzuholen versuchen
-
покуше́ние
Anschlag / Attentat, Versuch (einer Straftat)
-
собла́зн
Versuchung, Verlockung
-
стенд
Stand, Informationstafel, Pavillon, Koje, Montagebereich, Versuchsstand, Schießstand, Ständer, Steifer, erigiertes Glied
-
эксперимента́льный
Versuchs-, Experimental-, experimentell
-
захо́д
(Sonnen)untergang, Anlauf (Versuch) / Anlaufen (Schiff) / Anflug (Flugzeug)
-
искуше́ние
Versuchung
-
карау́лить
bewachen, auflauern, abzupassen versuchen, abpassen, abfangen, Schmiere stehen
-
наважде́ние
Unwirkliches, Hexenspuk, Versuchung
-
порыва́ться
versuchen, wollen, sich krampfhaft bemühen, zerreißen, kaputtgehen
-
соблазни́ть
verführen, in Versuchung führen, verlocken
-
соблазня́ть
verführen, in Versuchung führen, verlocken
-
испыта́тельный
Test-, Probe-, Versuchs-, Prüffeld
-
выставля́ться
herausragen, herausstehen, sich vorwärtsbewegen, ausgestellt werden, versuchen, Aufmerksamkeit zu erregen, sich in ein gutes Licht rücken
-
искуша́ть
versuchen, in Versuchung bringen
-
испро́бовать
ausprobieren, probieren, versuchen
-
испыта́тель
Tester, Versuchsingenieur
-
тщи́ться
versuchen, sich bemühen, sich anstrengen, eifrig sein
-
эксперименти́ровать
experimentieren, Versuche anstellen
-
попыта́ть
foltern, quälen, einen Versuch unternehmen, es darauf ankommen lassen
-
увещева́ть
ermahnen, gut zureden, zu überreden versuchen
-
подо́пытный
Versuchs-, experimentell
-
попу́тать
in Versuchung bringen, verführen
-
искуси́тель
Versucher, Verlocker, Verführer
-
эксперимента́льно
└ als / im┘ └ Versuch / Experiment┘, experimentell
-
иску́с
Kontrolle, Überprüfung, Probezeit, Probe, Versuchung, Anfechtung, Verführung
-
респонде́нт
Proband, Versuchsperson, Umfrageteilnehmer, Befragter
-
те́стовый
Test-, Versuchs-
-
биоста́нция
Biostation, biologische Station, biologische Beobachtungsstation, biologische Versuchsstation, biologische Forschungsstation
-
информа́нт
Informant (einer Befragung, meist zu muttersprachlichen Gegebenheiten), Befragter, Explorierter, Versuchsperson, Proband
-
отви́ливать
sich (vor etwas) drücken, sich (an etwas) vorbeimogeln, zu entwischen versuchen
-
происка́ть
eine ganze Zeit hindurch suchen, finden / wiederfinden wollen, eine ganze Zeit hindurch streben, erstreben, zu erhalten versuchen, eine ganze Zeit hindurch klagen, einklagen, fordern (vor Gericht)
-
разврати́тель
Verführer, Versucher
-
разврати́тельница
Verführerin, Versucherin
-
распропаганди́ровать
agitieren, beagitieren, durch Agitation und Propaganda zu überzeugen versuchen, anpreisen, herausstellen, intensiv propagieren, durch Propaganda zersetzen
-
соблазни́тель
Verführer, Versucher
-
соблазни́тельница
Verführerin, Versucherin
-
соврати́тель
Versucher, Verführer, Verlocker
-
соврати́тельница
Versucherin, Verführerin, Verlockerin
-
совраща́ть
versuchen (in Versuchung führen), in Versuchung führen, verlocken, verführen
-
ума́сливать
dick mit Butter / Öl / Fett bestreichen, bebuttern, einölen, einfetten, rumzukriegen versuchen, rumkriegen
-
бесо́вка
das Böse, die böse Versuchung, Teufelin, Teufelsweib, Drachen, Xanthippe, Hexe
-
иска́ния
Suche, schöpferischer Versuch
-
испыта́тельский
auf den Tester / Testingenieur / Versuchstechniker / die Testerin / Testingenieurin / Versuchstechnikerin bezogen
-
вката́ть
in mehreren Versuchen └ hineinrollen / hineinwälzen┘, nach oben rollen (vt. )
-
переката́ть
(in mehreren Versuchen) hinüberrollen, viele fahren / reiten / rodeln lassen, weich kneten/weichkneten, mangeln (alle Wäsche), fahrend transportieren, rollen (vt.)
-
вы́ставиться
herausragen, herausstehen, sich vorwärtsbewegen, ausgestellt werden, versuchen, Aufmerksamkeit zu erregen, sich in ein gutes Licht rücken
-
агроба́за
landwirtschaftliche Versuchsstation, landwirtschaftliche Musterstation, Agrarstation, Agrostation
-
агросе́ть
Agrarstützpunktnetz, Versuchsstationen und Versuchsfelder, Netz der landwirtschaftlichen Versuchsstationen und Versuchsfelder
Beispiele
- Дава́йте что-нибудь попро́буем! Lass uns etwas versuchen!
- Он безуспешно пыта́лся убеди́ть их в свое́й невино́вности. Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.
- Мы про́бовали убеди́ть его. Wir haben versucht, ihn zu überzeugen.
- Пока что я ужасно говорю́ по-немецки, но я попро́бую вы́учить неме́цкий хорошо. Bisher ist mein Deutsch schrecklich, aber ich werde versuchen, gut Deutsch zu lernen.
- Попро́буй ещё раз. Versuch es noch einmal.
- Дава́йте попро́буем! Lasst es uns versuchen!
- Даже не про́буй заговори́ть меня до сме́рти — у меня есть Ohropax. Du musst gar nicht versuchen, mich totzureden - ich habe Ohropax.
- У меня не оста́лось сил на дальне́йшие попы́тки. Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.
- Я попыта́лся положи́ть коне́ц ссо́ре. Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
- Она соверши́ла попы́тку самоуби́йства. Sie versuchte, sich umzubringen.
- Он пыта́лся собра́ть части разби́той ва́зы. Er versuchte die Fragmente einer zerbrochenen Vase zusammenzusetzen.
- Он был очень благода́рен и пыта́лся э́то вы́сказать. Zutiefst dankbar versuchte er seinen Dank auszudrücken.
- Кака́я была́ эксперимента́льная устано́вка? Что бы́ло подключено? Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen?
- Он пыта́лся говори́ть с нами по-французски. Er versuchte, mit uns Französisch zu reden.
- Они попыта́лись уби́ть президе́нта. Sie versuchten, den Präsidenten zu ermorden.
- Он попыта́лся откры́ть окно́. Er versuchte, das Fenster zu öffnen.
- Он всегда пыта́ется пойти́ свои́м путём. Er versucht immer, seinen Willen durchzusetzen.
- Если по́льзователь Microsoft присыла́ет тебе электро́нное письмо́, в кото́ром написаны только па́рочка одино́ких букв "J", э́то значит, что он тебе улыба́ется. Wenn dir ein Microsoft-Nutzer eine Mail schickt, in deren Text ein paar einsame "J" herumstehen, dann versucht er meist nur, dich anzulächeln.
- Я пыта́лся научи́ться игра́ть на гита́ре. Ich habe versucht, mir das Gitarrespielen beizubringen.
- Я попро́бовал написа́ть по́весть. Ich habe versucht, eine Erzählung zu schreiben.
- Я тако́й дура́к... пыта́юсь объясни́ть то, чего не понима́ю сам. Ich bin so blöd... ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
- Ты мо́жешь хотя бы попыта́ться быть вежливее, хотя э́то на тебя не похоже. Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.
- Она попыта́лась поко́нчить с собой. Sie versuchte, sich umzubringen.
- Она попыта́лась поко́нчить жизнь самоуби́йством. Sie versuchte, sich umzubringen.
- Я пыта́юсь усну́ть. Ich versuche zu schlafen.
- Мы попыта́лись убеди́ть его. Wir haben versucht, ihn zu überzeugen.
- Попыта́йтесь удали́ть червя́, наматывая его на спи́чку. Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen.
- Она даже не попыта́лась ему помочь. Sie hat nicht einmal versucht, ihm zu helfen.
- Э́тот цвето́к хоте́л напа́сть на меня. Diese Blume versuchte, mich anzugreifen.
- Попро́буй предста́вить на мгнове́ние, как вы́глядит ме́сто, где живёт бе́лый медве́дь. Versuche dir mal einen Moment vorzustellen, wie der Lebensraum eines Eisbären aussieht.
- Наш учи́тель пыта́лся примени́ть но́вый спо́соб обуче́ния англи́йскому языку́. Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden.
- Мэри пыта́лась подви́нуть слова к противополо́жному концу́ предложе́ния, чтобы спихну́ть Тома. Mary versuchte, die Wörter nach dem anderen Ende des Satzes zu schieben, zwecks Zufallbringens von Tom.
- Наш учи́тель пыта́лся примени́ть но́вый метод преподава́ния англи́йского языка́. Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden.
- Мы пыта́емся относи́ться к огоро́ду, как к куску́ земли, на кото́ром растет еда́. И э́то – оши́бка. Wir versuchen, mit einem Garten so umzugehen, wie mit einem Stück Land, auf dem Nahrung wächst. Und das ist falsch.
- Стоит попро́бовать. Das ist einen Versuch wert.
- Я пыта́юсь вспо́мнить. Ich versuche mich zu erinnern.
- Пыта́етесь ли вы самостоятельно, без кома́нды сверху, иска́ть спо́собы сде́лать свою́ рабо́ту более эффекти́вной? Versuchen Sie selbstständig, ohne Anweisungen von oben, nach Wegen zu suchen, ihre Arbeit effizienter zu gestalten?
- Мария пыта́ется преодоле́ть свою́ боль. Maria versucht ihren Schmerz zu überwinden.
- Фома пыта́лся заста́вить Марию помочь Ивану. Tom versuchte, Maria dazu zu bringen, Johannes zu helfen.
- Ученые лаке́и америка́нского и англи́йского империали́зма изо всех сил пыта́ются убеди́ть наро́ды в том, что еди́нственный путь к установле́нию ми́ра - э́то накопле́ние а́томных бомб, та́нков и самолетов. Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.
- Я попро́бовал предста́вить жизнь на луне́. Ich versuchte, mir das Leben auf dem Mond vorzustellen.
- Он подда́лся искуше́нию. Er erlag der Versuchung.
- Всё больше и больше люде́й испо́льзуют интерне́т для по́иска языковых ку́рсов и пыта́ются изуча́ть языки́ онлайн. Immer mehr Menschen benutzen das Internet für die Suche nach Sprachkursen und versuchen Sprachen online zu lernen.
- Я пыта́лся тебе э́то сказа́ть. Ich habe versucht, es dir zu sagen.
- Давай попро́буем еще раз. Lass es uns noch einmal versuchen.
- Он испо́льзовал меня в ка́честве подо́пытного кро́лика. Er benutzte mich als Versuchskaninchen.
- Я пыта́юсь ду́мать. Ich versuche zu überlegen.
- Хотя я уже уста́л, всё ещё стара́лся изо всех сил. Obwohl ich müde war, versuchte ich mein Bestes.
- Не пыта́йся так отчаянно найти́ своё сча́стье! Дай сча́стью шанс найти́ тебя! Versuche nicht krampfhaft, dein Glück zu finden! Gib dem Glück die Chance, dich zu finden!
- Том пыта́лся откры́ть дверь. Tom versuchte, die Tür zu öffnen.
- Том попыта́лся откры́ть дверь. Tom versuchte, die Tür zu öffnen.
- Бесполезно её угова́ривать. Es hat keinen Sinn, sie zu überzeugen zu versuchen.
- Бедня́га Том вот уже как три часа пыта́ется засну́ть. Der arme Tom versucht schon seit drei Stunden einzuschlafen.
- Том попыта́лся вы́тащить у Мэри из па́льца зано́зу. Tom versuchte, einen Splitter aus Marias Finger zu ziehen.
- Он попыта́лся откры́ть дверь. Er versuchte, die Tür zu öffnen.
- Я пыта́лся привле́чь твоё внима́ние. Ich habe versucht, deine Aufmerksamkeit zu bekommen.
- Я пыта́лся привле́чь ваше внима́ние. Ich habe versucht, Ihre Aufmerksamkeit zu bekommen.
- Он изо всех сил пыта́лся получи́ть лу́чшие отме́тки, чем я. Er versuchte mit aller Kraft bessere Zensuren zu erhalten als ich.
- Мы всегда до́лжны пыта́ться помога́ть други́м. Wir müssen immer versuchen anderen behilflich zu sein.
- Кто-то попыта́лся меня уби́ть. Jemand hat versucht, mich zu töten.
- Возможно, тебе стоит попыта́ться измени́ть свою́ то́чку зре́ния. Vielleicht solltest du versuchen, deine Sichtweise zu ändern.
- Я постара́юсь не разочарова́ть тебя в сле́дующий раз. Ich werde versuchen, dich beim nächsten Mal nicht zu enttäuschen.
- Не надо пыта́ться пе́ред ними опра́вдываться. Man sollte nicht versuchen, sich ihnen gegenüber zurechtfertigen.
- Он не мог устоя́ть пе́ред искуше́нием. Er konnte der Versuchung nicht widerstehen.
- Она не могла́ устоя́ть пе́ред искуше́нием. Sie konnte der Versuchung nicht widerstehen.
- Она держа́ла мою ру́ку и пыта́лась что-то сказа́ть, прежде чем умере́ть. Sie hielt meine Hand und versuchte, mir etwas sagen, bevor sie starb.
- Том попыта́лся снова. Tom versuchte es erneut.
- Кого вы пыта́етесь убеди́ть? Wen versuchen Sie zu überzeugen?
- Она пыта́лась скрыть свои́ слёзы. Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen.
- Он пыта́лся её уте́шить. Er versuchte, sie zu trösten.
- Постара́юсь отве́тить на ваш вопро́с. Ich werde versuchen, Ihre Frage zu beantworten.
- Я боро́лся. Я пыта́лся что-то де́лать. Но не получи́лось. Ich kämpfte. Ich habe versucht, etwas zu tun, doch ohne Erfolg.
- Не поддава́йся искуше́нию! Folge nicht der Versuchung!
- Том долго реша́л зада́чу, но не реши́л её. Lange versuchte Tom, die Aufgabe zu lösen, und hat sie doch nicht lösen können.
- Том долго пыта́лся реши́ть зада́чу, но ему э́то так и не удалось. Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang.
- Я даже не пыта́лся отве́тить. Ich machte nicht einmal den Versuch einer Antwort.
- Я стара́юсь вы́звать у пацие́нта лече́бный катарсис его самосозна́ния. Ich versuche, beim Patienten eine therapeutische Katharsis seines Selbstbewusstseins auzulösen.
- Мне придётся поду́мать об э́том. Постара́юсь найти́ другу́ю формулиро́вку. Ich muss darüber nachdenken. Ich werde versuchen, eine andere Formulierung zu finden.
- Я попыта́лся отговори́ть своего́ дру́га от жени́тьбы. Ich versuchte, meinen Freund von einer Heirat abzubringen.
- Ты должен попыта́ться быть вежливее. Du solltest versuchen, höflicher zu sein.
- Я не смог удержа́ться от собла́зна поцелова́ть её на проща́ние. Es gelang mir nicht, der Versuchung zu widerstehen, mich von ihr mit einem Kuss zu verabschieden.
- Блуждая по джунглям мои́х воспомина́ний, я стара́юсь иссле́довать мою мра́чную душу. Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
- Не пыта́йся меня обману́ть. Versuche nicht mich zu betrügen!
- Если ты не зна́ешь то́чного слова, попыта́йся описать его значе́ние. Wenn du das genaue Wort nicht weißt, versuche, seine Bedeutung zu beschreiben!
- Если вы не зна́ете то́чного слова, попыта́йтесь описать его значе́ние. Wenn ihr das genaue Wort nicht wisst, versucht, seine Bedeutung zu beschreiben!
- Что именно Вы пыта́етесь сказа́ть? Was genau versuchen Sie zu sagen?
- Я ду́маю, что лу́чше будет э́того не про́бовать. Ich glaube, es ist besser, das nicht zu versuchen.
- Я пыта́лся сказа́ть Вам э́то. Ich habe versucht, es Ihnen zu sagen.
- Я пыта́лся сказа́ть тебе э́то. Ich habe versucht, es Ihnen zu sagen.
- Попро́буй гляде́ть на ве́щи, о кото́рых вам расска́зывают, глаза́ми други́х. Versuche die Dinge, von denen man dir erzählt, mit den Augen der anderen zu betrachten.
- Я попро́бую ещё раз. Ich versuche es noch mal.
- Том мог сде́лать э́то, если бы попыта́лся. Tom könnte es, wenn er es versuchen würde.
- Я пыта́лся не смотре́ть. Ich versuchte, nicht hinzusehen.
- Я пыта́лась не смотре́ть. Ich versuchte, nicht hinzusehen.
- Возможно, тебе э́то не свойственно, но по кра́йней ме́ре постара́йся быть чуточку ве́жливым. Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
- Я постара́юсь, но я не зна́ю наверняка, смогу́ я за́втра пойти́ в кино́ или нет. Ich werde es versuchen, aber ich weiß nicht genau, ob ich morgen ins Kino gehen kann oder nicht.
- Дик тщетно пыта́лся реши́ть э́ту пробле́му. Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.
- Я пыта́лся поня́ть, как э́то возможно. Ich habe versucht, einzusehen, wie das möglich ist.
- Не ду́май, что я не пыта́лся. Denk nicht, dass ich’s nicht versucht hätte!
- Я попыта́юсь сде́лать то, что мне не нра́вится. Я постара́юсь говори́ть медленно. Ich werde versuchen, etwas zu tun, was mir nicht liegt. Ich werde versuchen, langsam zu sprechen.