Schönheit russisch
красота́
Schönheit
краса́вица
schöne Frau, Schönheit, die Schöne
красо́тка
Schönheit, Hottie
му́шка
Schönheitspflästerchen
Heilpflaster
kleine Fliege
Korn
Tupfen, Punkt, Knoten
краса́
Schönheit
Pracht, Zier
кра́ля
Ganovenfrau, Gangsterliebchen
Schönheit, Geliebte
покрасова́ться
prunken, sich in seiner vollen Schönheit zeigen
краси́вость
Schönheit, Attraktivität
благоле́пие
Pracht, Schönheit, Prunk
косметология
Kosmetologie
Schönheitschirurgie, Schönheitskosmetik, ärztliche Kosmetik
наря́дность
Schönheit, Eleganz, Ansehnlichkeit, Schick
ordentliche Kleidung
роско́шествовать
in Saus und Braus leben
prangen, in aller / voller Schönheit erstrahlen (Natur)
роско́шничать
in Saus und Braus leben
prangen, in aller / voller Schönheit erstrahlen
Beispiele
- Ты хо́чешь сказа́ть, что намеренно скрыва́ешь свою́ красоту́?Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
- Она настоя́щая краса́вица.Sie ist wirklich eine Schönheit.
- Она намерева́ется приня́ть уча́стие в ко́нкурсе красоты.Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen.
- Он был очаро́ван её красото́й.Er war von ihrer Schönheit beeindruckt.
- Я зави́дую твое́й красоте́.Ich beneide dich um deine Schönheit.
- Мария мнит себя краса́вицей.Maria bildet sich viel auf ihre Schönheit ein.
- Мария высо́кого мне́ния о свое́й красоте́.Maria bildet sich viel auf ihre Schönheit ein.
- Её красота́ привлекла́ его внима́ние.Ihre Schönheit zog seine Aufmerksamkeit auf sich.
- Даже пласти́ческая хирурги́я не смо́жет ничего сде́лать с твое́й уро́дливостью.Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.
- Красота́ ничего не говори́т о хара́ктере челове́ка.Schönheit sagt nichts aus über den Charakter eines Menschen.
- Я был ослеплён её красото́й.Ich war geblendet von ihrer Schönheit.
- Даже луна́ зави́довала её красоте́.Sogar der Mond war auf ihre Schönheit neidisch.
- Кака́я по́льза от красоты?Was ist der Nutzen der Schönheit?
- У ка́ждого вре́мени года своя́ красота́.Jede Jahreszeit hat ihre eigene Schönheit.
- Красота́ в Китае ассоции́ровалась с бога́тством.Schönheit wurde in China mit Reichtum verbunden.
- Дава́йте сде́лаем так, чтобы ка́ждый осознава́л свою́ отве́тственность за красоту́ города.Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird!
- Она не ви́дит со́бственной красоты.Sie sieht ihre eigene Schönheit nicht.
- Мы с жено́й бы́ли поражены разме́рами и красото́й Москвы́.Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
- Поднявшись на скалу, ребята бы́ли поражены красото́й приро́ды.Als sie oben auf dem Felsen ankamen, waren die jungen Leute von der Schönheit der Natur überwältigt.
- Словом, э́тот челове́к явля́л собою соверше́нный образе́ц мужско́й красоты, како́й мне не доводи́лось встреча́ть.Mit einem Wort, dieser Mann erwies sich als ein vollkommenes Beispiel männlicher Schönheit, wie ich sie nie zuvor angetroffen hatte.
- Я не только у́мная, нет, я ещё и красоты неопису́емой, - заме́тила Мэри. - Я сама́ в себя могла́ бы влюби́ться! - "А вот скро́мной тебя не назовёшь", - констати́ровал Том.„Ich bin nicht nur klug, nein, ich bin ja auch von so unglaublicher Schönheit“, bemerkte Maria. „Ich könnte mich fast in mich selbst verlieben!“ – „Sehr bescheiden bist du aber nicht“, konstatierte Tom.
- Что тако́е красота́?Schönheit — was ist das?
- Красота́ — това́р или це́нность?Ist die Schönheit eine Ware oder ein Wert?
- Я не знал, что ты оте́ц э́той краса́вицы.Ich habe nicht gewusst, dass du der Vater dieser Schönheit bist.
- Красота́ в глаза́х смотрящего.Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
- Нельзя не удивля́ться красоте́ мари́йской вы́шивки, орна́ментов на предме́тах, используемых в подво́рье и в до́ме.Man kommt nicht umhin, die Schönheit der Stickereien der Mari zu bewundern, und die Schönheit der Verzierungen der von ihnen in Hof und Haus verwendeten Gegenstände.
- Наше аге́нтство и́щет люде́й, обладающих тала́нтом или красото́й – предпочтительно и тем, и други́м.Unsere Agentur ist auf der Suche nach Menschen, die mit Talent oder Schönheit ausgestattet sind – am besten mit beidem.
- Во вре́мя свое́й пое́здки по Италии он посети́л не́сколько городо́в, прославившихся их красото́й, таки́х, например, как Неаполь или Флоре́нция.Während seiner Reise durch Italien hat er mehrere Städte besucht, die dank ihrer Schönheit zu Ruhm gelangten, wie zum Beispiel Neapel oder Florenz.
- Я была́ ослеплена её красото́й.Ich war geblendet von ihrer Schönheit.
- Её глаза и её дли́нные во́лосы бы́ли чёрного цвета: така́я ре́дкая на се́вере красота́.Ihre Augen und ihr langes Haar waren schwarz, eine im Norden seltene Schönheit.
- Пре́лесть религио́зного фанати́зма состои́т в том, что он спосо́бен всё объясни́ть. Бог (или Сатана́) принима́ется как первопричи́на всего происходящего в нашем бре́нном ми́ре, ничего не происхо́дит по воле слу́чая, а логи́ческое мышле́ние мо́жет быть спокойно отброшено.Die Schönheit des religiösen Fanatismus besteht darin, dass er die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen… logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden.
- После девяти пласти́ческих опера́ций двадцативосьмилетняя Мария вы́глядит как пятидесятиле́тняя же́нщина.Nach neun Schönheitsoperationen sieht die achtundzwanzig Jahre alte Maria wie eine Fünfzigjährige aus.
- Са́мая гла́вная красота́ – э́то красота́ души.Die wichtigste Schönheit ist die Schönheit der Seele.
- Красота́ Мэри ни одного мужчи́ну не оставля́ла равноду́шным.Marias Schönheit ließ keinen Mann gleichgültig.
- Вся красота́ цветка́ заключа́ется в его неповтори́мости.Jegliche Schönheit einer Blume erwächst aus ihrer Einzigartigkeit.
- Ханако произвела́ впечатле́ние на госте́й свое́й экзоти́ческой красото́й и элега́нтностью, не ме́ньше чем образо́ванностью и утонченным разгово́ром.Hanako beeindruckte die Gäste nicht minder durch ihre exotische Schönheit und Eleganz als durch ihre Belesenheit und gepflegte Konversation.
- Выска́зывание, что красота́ всего лишь пове́рхностна, само́ по себе поверхностно.Der Spruch, dass Schönheit nur oberflächlich ist, ist ein oberflächlicher.
- В э́том го́роде три сало́на красоты.In dieser Stadt gibt es drei Schönheitssalons.
- Была́я красота́ Мэри давно ушла́.Marias einstige Schönheit ist längst dahin.
- Красота́ преходя́ща, доброде́тель ве́чна.Schönheit vergeht, Tugend besteht.
- С годами красота́ Мэри увя́ла. Теперь она безобразная морщи́нистая стару́ха.Im Laufe der Jahre welkte Marias Schönheit dahin. Heute ist sie eine hässliche, runzelige alte Frau.
- Красота́ — э́то рекоменда́тельное письмо́, кото́рое почти невозможно проигнорировать.Schönheit ist ein Empfehlungsschreiben, das zu ignorieren fast unmöglich ist.
- Э́ту красоту́ не описать слова́ми.Diese Schönheit kann mit Worten nicht beschrieben werden.