Ruf russisch
и́мя
Rufname, Vorname
Nomen
крича́ть
schreien, rufen
anschreien
zurufen
звать
rufen
nennen
einladen
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
сла́ва
Ruhm, Ruf
закрича́ть
zu schreien beginnen, losschreien, rufen
anbrüllen
крик
Schrei, Geschrei
Ruf, Ausruf
воскли́кнуть
rufen, ausrufen
пригласи́ть
einladen
kommen lassen, rufen, auffordern
позва́ть
rufen
einladen
приглаша́ть
einladen, auffordern, rufen, kommen lassen
призыва́ть
aufrufen, rufen nach, auffordern
einberufen
призы́в
Aufruf, Ruf, Aufforderung
Einberufung
а́хнуть
ächzen, Ach rufen, Ach und Weh klagen
Ach und Weh klagen
репута́ция
Ruf
предпоче́сть
bevorzugen, In ihrer Branche hat sie den Ruf einer aggressiven Geschäftsfrau.
призва́ть
auffordern
ermahnen
aufrufen, rufen nach
einberufen
во́зглас
Ausruf, Ruf
восклица́ть
rufen, ausrufen
зов
Ruf, Aufruf
одёрнуть
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
покри́кивать
immer wieder rufen, immer wieder zurufen
восклица́ние
Ausruf, Ruf
созва́ть
zusammenrufen, rufen, einladen, einberufen
а́хать
ächzen, Ach rufen
Ach und Weh klagen
кли́кнуть
rufen, schreien, herbeirufen
klicken
клич
Ruf, Appell, Schrei
позывно́й
Ruf-, Aufruf-, Appell-
кли́кать
rufen, herbeirufen
klicken
одёргивать
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
покрича́ть
eine Zeit lang schreien
rufen, zurufen
anschreien, anbrüllen, vollschimpfen
призывно
aufrufend, auffordernd
rufend, bittend
о́йкнуть
huch rufen
сканди́ровать
skandieren, im Chor rufen
подзыва́ть
herbeirufen, herrufen, zu sich rufen
herbitten, heranwinken, zu kommen bitten
цы́кнуть
drohend rufen
zischen, sirren
кукова́ть
kuckuck rufen
ein elendes Dasein führen
заши́кать
zur Ruhe auffordern, "psst" rufen
реноме́
Renommee, Ruf
прозва́ние
Name, Rufname
Beiname, Spitzname
ау́кать
(jemandem) zurufen, (im Wald) hallo rufen
вопия́ть
schreien, flehen, rufen
высви́стывать
durch Pfeifen rufen
дозва́ться
durch Rufen auf sich aufmerksam machen
кла́ка
Gruppe von Claqueuren, bestellte Beifallklatscher / Jubelrufer, bestellte Auspfeifer / Buh-Rufer
напомина́ющий
(jemanden) erinnernd, (jemandem) in Erinnerung rufend, an etwas / jemanden erinnernd (ähnelnd)
оши́кать
vernehmlich zischen, ausbuhen, "pst" rufen um zur Ruhe aufzufordern, "ksch" rufen um Tiere zu vertreiben
позывны́е
Rufzeichen
поклёп
Verleumdung, Rufmord, Diffamierung
призы́вный
aufrufend, aufordernd, Bitt-, bittend
Ruf-, rufend
разо́хаться
└ immer mehr / immer stärker┘ oh rufen
сканди́рование
Skandieren, Sprechgesang, rhythmisches Rufen
упро́чиваться
└ zugesprochen / Eigentum┘ werden
└ in feste Verbindung gebracht / assoziiert┘ werden (Merkmal, Ruf), im Ruf stehen
зва́тельный
Ruf-, Vokativ-
vokativ
дозыва́ться
durch Rufen auf sich aufmerksam machen
поголоси́ть
eine Zeit lang laut rufen
eine Weile wehklagen, eine Weile jammern
ши́кать
„pst“ rufen, zur Ruhe auffordern
„sch-sch“ machen (und damit ein kleines Kind beruhigen)
„ksch“ rufen (und damit Vögel oder andere Tiere verscheuchen)
позывно́й
Rufzeichen
куку́ющий
Kuckuck rufend
Beispiele
- Я перезвоню́ тебе позже.Ich rufe dich später zurück.
- Позвони́ мне в четыре. Мне надо сесть на пе́рвый по́езд.Ruf mich um vier Uhr an. Ich muss den ersten Zug nehmen.
- Я тебе перезвоню́.Ich rufe dich zurück.
- Если пойдет дождь - позвони́ мне, пожалуйста.Wenn es regnet, ruf mich bitte an.
- Я зову её, а она не идет.Ich rufe sie, aber sie kommt nicht.
- В любо́м слу́чае я позвоню́ тебе за́втра.Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an.
- Пожалуйста, вы́зовите врача́!Bitte rufen Sie einen Arzt!
- Моя́ жена́ часто звони́т мне, когда я за грани́цей.Meine Frau ruft mich oft an, wenn ich ins Ausland reise.
- Позвони́ мне, как прие́дешь.Ruf mich an, wenn du angekommen bist.
- Позвони́ мне сего́дня вечером.Ruf mich heute Abend an.
- Дава́йте вы́зовем врача́.Lasst uns einen Arzt rufen.
- Позвони́ мне за́втра.Ruf mich morgen an.
- Я звоню́, потому что у меня укра́ли креди́тную ка́рту.Ich rufe an, weil meine Kreditkarte gestohlen wurde.
- Вы́зовите ско́рую.Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Я перезвоню́ через двадцать минут.Ich rufe in zwanzig Minuten wieder an.
- Позови́ меня, если найдёте что-нибудь.Ruf mich an, wenn ihr etwas findet.
- Не звони́те мне больше.Rufen Sie mich nicht mehr an!
- Не звони́ мне больше.Ruf mich nicht mehr an!
- Позвони́ мне, если найдёшь что-нибудь.Ruf mich an, wenn du etwas findest.
- Вы́зовите пожа́рных, пожалуйста.Rufen Sie bitte die Feuerwehr.
- В слу́чае пожа́ра звони́те 119.Rufe im Falle eines Brandes 119 an.
- Позвони́те ему, пожалуйста.Bitte rufen Sie ihn an.
- Я вы́зову поли́цию!Ich rufe die Polizei!
- Я позвоню́ тебе в семь.Ich rufe dich um sieben an.
- Я перезвоню́ Вам позже.Ich rufe Sie später zurück.
- Ты звони́шь из Германии?Rufst du aus Deutschland an?
- Позвони́те мне по э́тому но́меру.Rufen Sie mich unter dieser Nummer an.
- Позвони́ мне по э́тому но́меру.Ruf mich unter dieser Nummer an.
- Позвони́ мне!Ruf mich an!
- Ты мо́жешь вы́звать мне такси́?Kannst du mir ein Taxi rufen?
- Вызыва́й поли́цию!Rufe die Polizei!
- Не звони́ ей сейчас.Ruf sie jetzt nicht an.
- Не звони́ ему сейчас.Ruf ihn jetzt nicht an.
- Пожалуйста, позвони́те мне, пе́ред тем как прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Пожалуйста, позвони́те мне, прежде чем прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Позвони́ ему, пожалуйста.Bitte ruf ihn an.
- Позвони́ мне позже.Ruf mich später an!
- Позови́ своего́ бра́та.Ruf deinen Bruder.
- Позови́те вашего бра́та.Ruft euren Bruder.
- Позвони́ мне позже, хорошо?Ruf mich später an, ok?
- Позвони́ мне.Ruf mich an.
- Я тебе за́втра позвоню́.Ich rufe dich morgen an.
- Я вы́зову ско́рую.Ich werde einen Krankenwagen rufen.
- Я позвоню́ тебе через неде́лю.Ich rufe dich in einer Woche an.
- Я позвоню́ вам через неде́лю.Ich rufe Sie in einer Woche an.
- Позвони́ Тому.Rufe Tom an!
- Позвони́те Тому.Ruft Tom an!
- Никогда мне больше не звони́те!Rufen Sie mich nie wieder an!
- Билл, позвони́ мне сего́дня вечером.Bill, ruf mich heute Abend an.
- Позвони́те мне за́втра утром в девять.Rufen Sie mich morgen früh um neun an!
- Позвони́ мне за́втра утром в девять.Ruf mich morgen früh um neun an!
- Позвони́те мне сего́дня вечером.Rufen Sie mich heute Abend an.
- Не звони́те ему сейчас.Rufen Sie ihn jetzt nicht an.
- Позвони́ мне в полседьмого, пожалуйста.Ruf mich bitte um halb sieben an.
- Позвони́те мне в полседьмого, пожалуйста.Rufen Sie mich bitte um halb sieben an.
- Позвони́ Тому прямо сейчас.Ruf sofort Tom an.
- Мы попыта́лись потуши́ть ого́нь, но безуспешно. Надо бы́ло вы́звать пожа́рных.Wir versuchten das Feuer zu löschen, doch ohne Erfolg. Wir mussten die Feuerwehr rufen.
- Том зовёт мать.Tom ruft seine Mutter.
- Том звони́т матери.Tom ruft seine Mutter an.
- Я вам попозже перезвоню́.Ich rufe euch später zurück.
- Я тебе попозже перезвоню́.Ich rufe dich später zurück.
- Я перезвоню́ позднее.Ich rufe später wieder an.
- Позвони́ мне, если что-нибудь найдёте.Ruf mich an, wenn ihr etwas findet.
- Позови́ меня, если что-нибудь найдёшь.Ruf mich an, wenn du etwas findest.
- Позови́те меня, если найдёте что-нибудь.Ruft mich an, wenn ihr etwas findet.
- Позвони́те мне, если что-нибудь найдёте.Ruft mich an, wenn ihr etwas findet.
- Я перезвоню́ тебе минут через тридцать.Ich rufe dich in etwa dreißig Minuten zurück.
- Позвони́ мне, пожалуйста, пе́ред тем как прийти́.Ruf mich bitte an, bevor du kommst.
- Позвони́те мне, пожалуйста, пе́ред тем как прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Пожалуйста, позвони́ мне пе́ред прихо́дом.Ruf mich bitte an, bevor du kommst.
- Пожалуйста, позвони́те мне пе́ред прихо́дом.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Я вы́зову тебе такси́.Ich ruf dir ein Taxi.
- Мы до́лжны вы́звать поли́цию.Wir müssen die Polizei rufen.
- Том звони́т Мэри ка́ждую ночь.Tom ruft Marie jede Nacht an.
- Я позвоню́ тебе, когда прие́ду.Ich rufe dich an, wenn ich ankomme.
- Я позвоню́ вам, когда прие́ду.Ich rufe euch an, wenn ich ankomme.
- Я не хочу́ вызыва́ть поли́цию.Ich will nicht die Polizei rufen.
- Я призыва́ю немедленно прекрати́ть кровопроли́тие.Ich rufe auf zur sofortigen Beendigung des Blutvergießens.
- Том постоянно звони́т мне.Tom ruft mich ständig an.
- Если он тебе ну́жен, позвони́ ему.Wenn du ihn brauchst, ruf ihn an!
- Ты действительно счита́ешь, что э́то уничто́жит мою репута́цию?Bist du wirklich der Ansicht, dass dies meinen Ruf ruiniert?
- Я вы́зову вам такси́.Ich werde euch ein Taxi rufen.
- Позвони́ мне в о́фис.Ruf mich im Büro an.
- Я позвоню́ ей сего́дня вечером.Ich rufe sie heute Abend an.
- Позвони́ Тому немедленно.Ruf sofort Tom an.
- Она мне часто звони́т.Sie ruft mich oft an.
- Я позвоню́ Тому и скажу́ ему, что мы не придём.Ich rufe Tom an und sage ihm, dass wir nicht kommen.
- Пожалуйста, вы́зовите такси́.Rufen Sie bitte ein Taxi!
- Он мне часто звони́т.Er ruft mich oft an.
- Я хочу́, чтобы ты вы́звал поли́цию.Ich möchte, dass du die Polizei rufst.
- Как часто ты звони́шь роди́телям?Wie oft rufst du deine Eltern an?
- Позвони́ мне, как только она будет гото́ва.Ruf mich an, sobald sie bereit ist!
- Позвони́ мне за́втра во второй полови́не дня.Ruf mich morgen Nachmittag an.
- Моя́ репута́ция поставлена на ка́рту.Mein Ruf steht auf dem Spiel.
- На ко́ну моя́ репута́ция.Mein Ruf steht auf dem Spiel.
- Я Вам позвоню́, когда прие́ду.Ich rufe Sie an, wenn ich ankomme.
- Том никогда мне не перезва́нивает.Tom ruft mich nie zurück.
- Пожалуйста, не звони́ мне больше.Bitte ruf mich nicht mehr an.
- Вы́зови ско́рую.Ruf einen Krankenwagen.
- Вызыва́й ско́рую.Ruf einen Krankenwagen.
- Не звони́ ему сейчас по телефо́ну.Ruf ihn jetzt nicht an.
- Вы́зови неотло́жку.Ruf einen Krankenwagen.
- Вызыва́й неотло́жку.Ruf einen Krankenwagen.
- Позови́ сестёр.Ruf deine Schwestern.
- Позвони́ им сего́дня вечером.Ruf sie heute Abend an.
- Срочно позвони́ Тому.Ruf sofort Tom an.
- Позвони́ мне когда-нибудь.Ruf mich irgendwann an.
- Обязательно позвони́ мне, как только прие́дешь туда.Ruf mich unbedingt an, sobald du dort ankommst.
- Не звони́ мне сего́дня вечером.Ruf mich heute Abend nicht an.
- Пожалуйста, позвони́ мне, как только будет возмо́жность.Ruf mich bitte so bald wie möglich an.
- Перезвони́ мне позже.Ruf mich später wieder an.
- У него была́ репута́ция лу́чшего адвока́та в го́роде.Er hat den Ruf, der beste Anwalt der Stadt zu sein.
- Если ты скуча́ешь по мне - позвони́ мне.Wenn du mich vermisst, so ruf mich an!
- Вот мой но́мер. Позвони́, пока тебя не задуши́ло одино́чество!Hier ist meine Nummer. Ruf an, bevor die Einsamkeit dich erdrückt!
- «Я бы с удово́льствием сходил с Марией куда-нибудь». — «Так позвони́ ей и договори́сь! Телефо́н прямо за тобой!»„Ich würde so gerne mal mit Maria ausgehen.“ – „Dann ruf sie an und verabrede dich mit ihr! Da hinten steht das Telefon!“
- Э́то я тебе звоню́ или ты мне?Ich ruf dich an oder rufst du mich an?
- Я тебе позвоню́ или ты мне?Ich ruf dich an oder rufst du mich an?
- Когда вернёшься домой, позвони́ Али.Wenn du wieder zu Hause bist, ruf Ali an.
- Когда будешь дома, набери́ Али.Wenn du wieder zu Hause bist, ruf Ali an.
- Как прие́дешь, позвони́!Ruf mich an, sobald du ankommst!
- Сапо́жник Якоб Бёме был вели́ким фило́софом. Некоторые фило́софы по призва́нию - всего лишь вели́кие сапо́жники.Der Schuster Jakob Böhme war ein großer Philosoph. Manche Philosophen von Ruf sind nur große Schuster.
- Зови́, если что-нибудь пона́добится!Ruf, wenn du etwas brauchst!
- Позвони́ мне, когда будешь там.Ruf mich an, wenn du dort bist.
- Позвони́!Ruf an!
- Вызыва́й ско́рую!Ruf den Krankenwagen!
- Вызыва́й неотло́жку!Ruf den Krankenwagen!
- Если она тебе нужна́, позвони́ ей.Wenn du sie brauchst, ruf sie an!
- Если они тебе нужны́, позвони́ им.Wenn du sie brauchst, ruf sie an!
- Не звони́ мне!Ruf mich nicht an!
- Не звони́ мне поздно вечером.Ruf mich nicht so spät am Abend an.
- Позвони́ ей сего́дня вечером.Ruf sie heute Abend an.
- Я не хочу́ рискова́ть свое́й репута́цией.Ich will nicht meinen Ruf aufs Spiel setzen.
- Если ты и́щешь рабо́ту, позвони́ мне!Wenn du Arbeit suchst, ruf mich an!
- Позвони́ мне, пожалуйста.Ruf mich bitte an.
- Пожалуйста, позвони́ мне позже.Bitte ruf mich später an.
- Позвони́ мне сего́дня во второй полови́не дня.Ruf mich heute Nachmittag an.
- Позвони́ мне позже, ладно?Ruf mich später an, ok?
- Счастли́вого пути́! Позвони́ мне из Пари́жа.Gute Reise! Ruf mich von Paris an.

















