Reden russisch
говори́ть
sprechen, reden, sagen
разгова́ривать
sprechen, reden, sich unterhalten
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
выраже́ние
Ausdruck
Redensart
поговори́ть
reden, sprechen
мо́лвить
reden, sagen, sprechen
наговори́ть
viel reden, schwatzen, anschwatzen
verleumden, anhängen
промо́лвить
reden, sagen, sprechen
потолкова́ть
eine Weile reden, eine Weile erklären, eine Weile erläutern
погова́ривать
immer wieder reden über
расколо́ться
entzwei brechen, splittern, spalten, zerbrechen
sich entzweien, Klartext reden, auspacken
молоти́ть
schlagen, prügeln, dreschen
spachteln, essen, verdrücken, futtern
plappern, pausenlos reden
ре́жущий
operierend, aufschneidend
ungeschminkt reden
einritzend
schneidend, zerteilend, Gewinde schneidend
раска́лываться
splittern, spalten, zerbrechen
die Fakten auf den Tisch legen, Klartext reden, auspacken
язви́ть
bespötteln, kränken, mit boshaften Reden verletzen
тарахте́ть
poltern, holpern
knarren, tuckern, Lärm machen
plappern, ohne Unterlass reden
съязви́ть
bespötteln, kränken, mit boshaften Reden verletzen
речево́й
Rede-, Reden-, Redens-
Sprech-, Sprach-
городи́ть
schwatzen, Unsinn reden
разглаго́льствовать
schwadronieren, herumpalavern, große Reden führen, das große Wort schwingen
таратори́ть
plappern, schnattern, pausenlos reden
вы́говориться
sich aussprechen, reden lassen, Dampf ablassen
я́беда
Petzerei, Hetze, Verleumdung, Reden hinter dem Rücken
нагова́ривать
viel reden, schwatzen, anschwatzen
verleumden, anhängen
наговори́ться
sich lange unterhalten, sich satt reden
части́ть
etwas zu schnell tun, überstürzen, sich überschlagen
wie ein Maschinengewehr reden
nieseln, tröpfeln
trippeln, in Trippelschritten laufen
ständiger Gast sein, immer wieder aufkreuzen
услужи́ть
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
разговори́ть
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
sprechen, reden, sich unterhalten
загова́риваться
sich verplaudern, lange schwatzen
stammeln, wirres Zeug reden
говоро́к
leises Reden, leise Unterhaltung
Sprechweise
Gerede
ора́торствовать
grosse Worte machen, grosse Reden schwingen
вити́йствовать
eloquent reden, schwafeln
двуру́шничать
ein falsches Spiel treiben, doppelzüngig reden, heucheln
душеспаси́тельный
erlösend, Erlösungs-, heilbringend, ins Gewissen redend
заговори́ться
sich verplaudern, lange schwatzen
stammeln, wirres Zeug reden
лжесвиде́тельствовать
falsch aussagen, falsch Zeugnis reden
оха́живать
schmeicheln, um den Bart gehen, nach dem Munde reden, willfährig sein
bitten
(jemandem) den Hof machen
(jemanden) schlagen / verprügeln / peitschen
sich (um jemanden) bemühen / kümmern / sorgen
погу́дка
scherzhafte Redensart, Witzelei, witzige Bemerkung
Melodie, Weise, Motiv
поды́грываться
sich anpassen, zum Munde reden, willfährig sein
проболта́ть
ausplaudern, verraten, sich verquatschen
eine ganze Zeit hindurch reden, eine ganze Zeit hindurch plappern
пустозво́нить
belangloses Zeug reden, schwätzen, schnacken
пустосло́вить
plappern, schwätzen, sinnlose Reden führen / halten
рече́ние
Wendung, Redewendung, Redensart, treffende Bemerkung
скверносло́в
Schandmaul, Dreckschleuder, jemand, der unflätige Reden führt
скверносло́вие
Fluchen, vulgäre Sprache, Führen unflätiger Reden, Gebrauch von Schimpfwörtern
со́вестить
ins Gewissen reden, Vorhaltungen machen
улеща́ть
durch Schmeicheleien überreden, schmeicheln, schönreden, nach dem Munde reden
услу́живать
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
усо́вещивать
Vorhaltungen machen, ins Gewissen reden
подыгра́ться
sich anpassen, zum Munde reden, willfährig sein
загорячи́ться
└ beginnen / anfangen┘ sich zu ereifern, sich in Rage zu reden, sich als Hitzkopf zu zeigen, wütend zu werden
нудеть
herummaulen, herummeckern, herummotzen
langweilig reden, monoton sprechen
подобостра́стничать
kriechen, nach dem Munde reden
обезголо́сеть
heiser werden, nicht mehr reden können, seine └ Stimme / Sprache┘ verlieren
суесло́вить
plappern, leere Reden führen
я́кать
verschiedene (unbetonte) Laute mit der Tendenz zum ja sprechen
└ immer wieder / zu häufig ┘ von sich selbst reden, immer wieder das Wörtchen „ich“ gebrauchen
пизде́ть
dummes Zeug reden, herumspinnen, labbern, schwafeln
bescheißen, verarschen, belügen
нагова́риваться
sich lange unterhalten, sich satt reden
выгова́риваться
sich aussprechen, reden lassen, Dampf ablassen
Beispiele
- Я хочу́ поговори́ть с твои́м дя́дей.Ich will mit deinem Onkel reden.
- Вы хоти́те поговори́ть об э́том?Möchten Sie darüber reden?
- Мэри не с кем поговори́ть, но ей не одиноко.Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
- Они прекрати́ли говори́ть.Sie hörten auf zu reden.
- Пожалуйста, говори́те гро́мче.Reden Sie bitte lauter.
- За́втра я поговорю́ с тобой.Ich werde morgen mit dir reden.
- Можно вас на мину́тку?Kann ich kurz mit euch reden?
- Он пыта́лся говори́ть с нами по-французски.Er versuchte, mit uns Französisch zu reden.
- Ты мо́жешь говори́ть по-английски.Du kannst Englisch reden.
- Италья́нцы редко говоря́т о поли́тике.Die Italiener reden selten über Politik.
- Мы заста́вим их говори́ть во что бы то ни ста́ло.Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle.
- Львовский городско́й сове́т ещё раз обраща́ет ваше внима́ние на ло́жную информа́цию относительно наме́рения запрети́ть разгова́ривать во Львове по-русски.Lembergs Stadtrat lenkt noch einmal die Aufmerksamkeit auf falsche Informationen bezüglich eines beabsichtigten Verbots, in Lemberg Russisch zu reden.
- Я счита́ю изли́шним говори́ть об э́том.Ich finde es überflüssig, darüber zu reden.
- Нам надо поговори́ть.Wir müssen reden.
- Он больше не хоте́л говори́ть об э́том.Er wollte nicht weiter darüber reden.
- Могу́ я с тобой поговори́ть?Kann ich mit dir reden?
- Мэри не с кем поговори́ть, но она не чу́вствует себя одино́кой.Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
- Если бы ты услы́шал, как он говори́т по-французски, ты бы при́нял его за францу́за.Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.
- О чём ты хо́чешь со мной поговори́ть?Worüber willst du mit mir reden?
- Я не хочу́ об э́том сейчас разгова́ривать.Ich will jetzt nicht darüber reden.
- О чём ты хоте́л со мной поговори́ть?Worüber wolltest du mit mir reden?
- Мне нра́вится твоя́ мане́ра разгова́ривать.Mir gefällt deine Art zu reden.
- Я не могу́ сейчас говори́ть.Ich kann jetzt nicht reden.
- Я не хочу́ разгова́ривать.Ich will nicht reden.
- Я больше не хочу́ об э́том говори́ть.Ich will nicht mehr darüber reden.
- Продолжа́йте говори́ть.Reden Sie weiter.
- Не мо́жем ли мы просто поговори́ть об э́том?Können wir nicht einfach darüber reden?
- Ты хо́чешь со мной поговори́ть или не хо́чешь?Willst du nun mit mir reden oder nicht?
- Мы больше не разгова́риваем друг с другом.Wir reden nicht mehr miteinander.
- Со мной никто не будет разгова́ривать.Niemand wird mit mir reden.
- Никто больше не хо́чет разгова́ривать с То́мом.Es will niemand mehr mit Tom reden.
- Сего́дня я ни с кем разгова́ривать не хочу́.Ich will heute mit keinem reden.
- У него нет друзе́й, с кото́рыми он мог бы поговори́ть.Er hat keine Freunde, mit denen er reden könnte.
- Мы поговори́м позже.Wir reden später.
- Я должен поговори́ть с тобой.Ich muss mit dir reden.
- Я хочу́ поговори́ть с тобой о То́ме.Ich möche mit dir über Tom reden.
- Я бы не стал обсужда́ть э́то сейчас.Ich würde jetzt lieber nicht darüber reden.
- Я хоте́л с тобой поговори́ть.Ich wollte mit dir reden.
- Мне не нра́вится его мане́ра говори́ть.Mir gefällt seine Art zu reden nicht.
- Я хоте́л бы поговори́ть с одним из ваших госте́й.Ich würde gerne mit einem Ihrer Gäste reden.
- На твоём ме́сте я бы не стал с ним разгова́ривать.An deiner Stelle würde ich nicht mit ihm reden.
- Мне надо с тобой кое о чём поговори́ть.Ich muss mit dir über etwas reden.
- Ты не име́ешь никако́го права так говори́ть.Du hast überhaupt kein Recht so zu reden.
- Мы мо́жем поговори́ть об э́том?Können wir darüber reden?
- Мне нужно с тобой поговори́ть.Ich muss mit dir reden.
- Лю́ди, кото́рые ду́мают и говоря́т только о себе, – безнадежно необразо́ванны.Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
- Прекрати́те говори́ть о себе и начни́те говори́ть о други́х!Hören Sie auf, über sich selbst zu reden, und fangen Sie an über andere zu sprechen!
- Прекрати́ говори́ть о мое́й семье́.Hör auf, über meine Familie zu reden.
- Они хотя́т с тобой поговори́ть.Sie wollen mit dir reden.
- Давай поговори́м о чём-нибудь другом.Reden wir von etwas anderem!
- Я попыта́лся поговори́ть с ней.Ich habe versucht, mit ihr zu reden.
- Же́нщины лю́бят поговори́ть.Frauen reden gerne.
- Переста́нь говори́ть и начни́ рабо́тать!Hör auf zu reden und fang an zu arbeiten!
- Мне надое́ло об э́том говори́ть.Ich bin es leid, darüber zu reden.
- Мы никогда не разгова́риваем.Wir reden nie.
- Мы никогда не говори́м.Wir reden nie.
- Я хочу́ поговори́ть с тобой о вчера́шнем ве́чере.Ich möchte mir dir über gestern Abend reden.
- Я хочу́ поговори́ть с вами о вчера́шнем ве́чере.Ich möchte mit euch über gestern Abend reden.
- Если хо́чешь говори́ть, говори́.Wenn du reden willst, dann rede!
- Ты хо́чешь поговори́ть?Willst du reden?
- Дава́йте сейчас обо всем э́том поговори́м.Lassen Sie uns jetzt über all dies reden!
- Мы до́лжны поговори́ть.Wir müssen reden.
- Я до сих пор не могу́ говори́ть об э́том без слёз.Ich kann noch immer nicht ohne Tränen darüber reden.
- У меня нет друзе́й, с кото́рыми я мог бы поговори́ть о таки́х веща́х.Ich habe keine Freunde, mit denen ich über solche Sachen reden könnte.
- Я хоте́л поговори́ть об э́том.Ich wollte darüber reden.
- Мы мо́жем поговори́ть об э́том позже.Wir können später darüber reden.
- Вам легко говори́ть.Sie haben leicht reden.
- Том не захоте́л говори́ть с Мэри.Tom wollte nicht mit Maria reden.
- Том не хоте́л говори́ть с Мэри.Tom wollte nicht mit Maria reden.
- Я попро́бовал с ним поговори́ть.Ich habe versucht, mit ihm zu reden.
- Я попро́бовал с ней поговори́ть.Ich habe versucht, mit ihr zu reden.
- Том и Мэри хотя́т с тобой поговори́ть.Tom und Maria wollen mit dir reden.
- Об э́том ещё слишком рано говори́ть.Es ist noch zu früh, um darüber zu reden.
- Вы слишком много говори́те.Sie reden zu viel.
- Я вчера́ слы́шал, как ты разгова́ривал во сне.Gestern habe ich dich im Schlaf reden hören.
- Нам нужно кое о чём поговори́ть.Es gibt da etwas, worüber wir reden müssen.
- Я не хочу́ с тобой говори́ть.Ich will nicht mit dir reden.
- Нам нужно с ним поговори́ть.Wir müssen mit ihm reden.
- Почему живо́тные не уме́ют разгова́ривать?Warum können Tiere nicht reden?
- Том, я хочу́ с тобой поговори́ть.Tom, ich will mit dir reden.
- Все говоря́т о То́ме.Alle reden über Tom.
- Не говори́те так.Reden Sie nicht so.
- Том не хоте́л разгова́ривать с Мэри.Tom wollte nicht mit Maria reden.
- Том не мог говори́ть.Tom konnte nicht reden.
- Сейчас ещё слишком рано об э́том говори́ть.Es ist noch zu früh, um darüber zu reden.
- Мне попро́бовать поговори́ть с То́мом?Soll ich mal versuchen, mit Tom zu reden?
- Том не будет разгова́ривать с Мэри.Tom wird nicht mit Mary reden.
- Я не хочу́ с тобой сего́дня разгова́ривать.Ich will heute nicht mit dir reden.
- Можно с вами поговори́ть?Kann ich mit euch reden?
- Том ду́мает, что тебе надо поговори́ть с Мэри.Tom meint, dass du mit Maria reden solltest.
- С ним бесполезно разгова́ривать.Es bringt nichts, mit ihm zu reden.
- Ну так о чём ты хоте́л поговори́ть?Also worüber wolltest du reden?
- Том будет говори́ть.Tom wird reden.
- Я не зна́ю, о чём Вы!Ich weiß nicht, wovon Sie reden!
- Прости́, но я не хочу́ об э́том говори́ть.Tut mir leid, aber ich möchte nicht darüber reden.
- Я пришёл поговори́ть о ней.Ich bin gekommen, um über sie zu reden.
- Давай потом об э́том поговори́м.Lass uns später darüber reden!
- Ненави́жу тех, кто так говори́т.Ich hasse Menschen, die so reden.
- Все говоря́т о ней.Alle reden über sie.
- Хо́чешь поговори́ть?Willst du reden?