Lese russisch
чита́ть
lesen
чита́тель
Leser
прочита́ть
lesen, durchlesen
чте́ние
Lesen, Lektüre, Lesung
почита́ть
lesen
achten, ehren, anerkennen
гра́мота
Lesen und Schreiben, Elementarwissen
Schreiben, Bescheinigung, Urkunde, Diplom
гра́мотный
lese- und schreibkundig, gebildet
fachkundig, sachkundig, kompetent, fehlerfrei
перечи́тывать
lesen, nochmals lesen
перечита́ть
lesen, nochmals lesen
вы́читать
der Lektüre entnehmen, durch Lesen erfahren, herauslesen
закла́дка
Lesezeichen, Bookmark
Grundsteinlegung
чёткость
Klarheit, Deutlichkeit, Leserlichkeit, Schärfe, Genauigkeit, Exaktheit
дочита́ть
zu Ende lesen
буква́рь
ABC-Buch
(Lese)fibel
чита́тельский
Leser-
безгра́мотный
ungebildet, unwissend, weder lese- noch schreibkundig, fehlerhaft, voll Fehler
кни́жник
Schriftenkundiger
Bücherwurm, Leseratte
Verleger, Buchdrucker
отчи́тывать
abmahnen, maßregeln, die Leviten lesen
хрестомати́йный
Textsammlungs-, Lesebuch-
Standard-, Binsen-, Lehrbuch-
книгоче́й
Bücherwurm, Leseratte
чита́льный
Lese-
гра́мотность
Lese- und Schreibkundigkeit
Kundigkeit, Kenntnisse
почи́тывать
von Zeit zu Zeit ein Stückchen lesen
зачи́тываться
sich festlesen, sich ins Lesen vertiefen
чита́льня
Lesesaal
отчита́ть
abmahnen, maßregeln, die Leviten lesen
прочи́тывать
durchlesen, lesen
вчи́тываться
sich einlesen, konzentriert lesen
разбо́рчивый
leserlich, deutlich, wählerisch, anspruchsvoll
счи́тыватель
Lesegerät, Lesevorrichtung
чита́тельница
Leserin
чтец
Leser
Vorleser, Rezitator
вычи́тывать
der Lektüre entnehmen, durch Lesen erfahren, herauslesen
отпева́ть
die Totenmesse lesen
анало́й
Analogion, Bibelpult, Ikonenpult, Lesepult, Pult
взгреть
die Leviten lesen, den Kopf waschen
дочи́тывать
zu Ende lesen
задо́лжник
Schuldner, säumiger Zahler
säumiger Leser (der ein Buch zu spät zurückgibt)
задо́лжница
Schuldnerin, säumige Zahlerin
säumige Leserin (die ein Buch zu spät zurückgibt)
изба́ч
Lesestubenleiter, Lesehüttenleiter
Leiter der Dorfbücherei / des Dorfleseraums / Kolchosleseraums / Dorfkulturzentrums
изба́-чита́льня
Lesehütte, Dorfleseraum, Kolchosleseraum, Dorfkulturzentrum
нарыва́ть
pflücken, sammeln, lesen
eitern
ausgraben
отпе́ть
die Totenmesse lesen
чи́тка
Lesung, Leseabend
чи́тывать
zu lesen pflegen
чита́ние
Lesen, Vorlesen
Lektüre
чита́емость
Leserzuspruch
Auslastung einer Bibliothek
чита́ющий
lesend, Lese-
гада́ние на ка́ртах
aus den Karten lesen, das Kartenlegen
вчита́ться
sich einlesen, konzentriert lesen
зачита́ться
sich festlesen, sich ins Lesen vertiefen
Beispiele
- Я могу́ чита́ть по-английски.Ich kann Englisch lesen.
- Немного студе́нтов, кото́рые чита́ют на латы́ни.Wenige Studenten, die Latein lesen können.
- У меня нет вре́мени чита́ть.Ich habe keine Zeit zum Lesen.
- Лишь немно́гие студе́нты мо́гут чита́ть на латы́ни.Nur wenige Studenten können Latein lesen.
- Я начал чита́ть кни́гу.Ich habe angefangen, das Buch zu lesen.
- Све́та недостаточно, чтобы чита́ть.Das Licht reicht nicht zum Lesen.
- Чте́ние доставля́ет мне огро́мное удово́льствие.Lesen bereitet mir großes Vergnügen.
- Я мог чита́ть между строк.Ich konnte zwischen den Zeilen lesen.
- О́сень — лу́чшая пора для чте́ния.Der Herbst ist die beste Jahreszeit zum Lesen.
- Он не мо́жет ни чита́ть, ни писать.Er kann weder lesen noch schreiben.
- У меня нет вре́мени на чте́ние книг.Ich habe keine Zeit, Bücher zu lesen.
- Я буду чита́ть кни́гу.Ich werde ein Buch lesen.
- Я могу́ чита́ть без очко́в.Ich kann ohne Brille lesen.
- Я чита́ю кни́гу.Ich lese ein Buch.
- Я не могу́ чита́ть без очко́в.Ich kann ohne Brille nicht lesen.
- Я чита́ю кни́жку.Ich lese ein Buch.
- Я чита́ю.Ich lese.
- Я не ду́маю, что при лу́нном све́те можно чита́ть кни́гу.Ich denke nicht, dass man bei Mondschein ein Buch lesen kann.
- Шекспира слишком трудно чита́ть.Shakespeare ist zu schwer zu lesen.
- Чита́йте как можно больше книг.Lesen Sie so viele Bücher wie möglich.
- Мэри потеря́ла свои́ очки для чте́ния.Mary hat ihre Lesebrille verloren.
- Я чита́ю ко́миксы.Ich lese Comics.
- Э́ту кни́гу стоит прочита́ть.Dieses Buch ist lesenswert.
- Не чита́йте э́то предложе́ние.Lesen Sie diesen Satz nicht.
- Он не мо́жет чита́ть.Er kann nicht lesen.
- Я люблю́ чита́ть кни́ги.Ich lese sehr gerne Bücher.
- Мне нра́вится чита́ть кни́ги.Ich lese gerne Bücher.
- Сейчас я чита́ю, ты чита́ешь, он чита́ет; мы все чита́ем.Jetzt lese ich, du liest und er liest; wir alle lesen.
- Я часто чита́ю.Ich lese oft.
- Я чита́ю письмо́.Ich lese einen Brief.
- Я люблю́ чита́ть кни́ги, кото́рые вдохновля́ют меня на то, чтобы стать чем-то большим, чем я есть.Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
- Я обожа́ю чита́ть кни́ги, кото́рые побужда́ют меня стать больше, чем я есть.Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
- Я чита́ю э́то предложе́ние.Ich lese diesen Satz.
- Я чита́ю э́то письмо́.Ich lese diesen Brief.
- Я чита́ю твою́ кни́гу.Ich lese dein Buch.
- Я люблю́ чита́ть.Ich lese gerne.
- Я люблю́ чита́ть блог Тома.Ich lese gern in Toms Netztagebuch.
- Э́то моя́ са́мая любимая кни́га! Че́стно! Э́ту кни́гу стоит прочита́ть.Das ist mein Lieblingsbuch! Wirklich! Das Buch ist lesenswert.
- Чита́ю только для развлече́ния.Ich lese nur, um mich abzulenken.
- Позже чита́тели узнают, что Дэн — киборг, отказавшийся подчиня́ться прика́зам хозя́ина.Später erfahren die Leser, dass Dan ein Kyborg ist, der sich dagegen verschloss, sich den Befehlen seines Herrn zu unterwerfen.
- Я не чита́ю книг.Ich lese keine Bücher.
- Я чита́ю его кни́гу.Ich lese sein Buch.
- Я чита́ю ка́ждый день газе́ту, чтобы быть в ку́рсе происходящего.Ich lese jeden Tag die Zeitung, um auf dem Laufenden zu bleiben.
- Я чита́ю. Вы́ключи телеви́зор!Ich lese. Stell den Fernseher aus!
- Мне нра́вится чита́ть детекти́вные рома́ны.Ich lese gerne Kriminalromane.
- Я книг не чита́ю.Ich lese keine Bücher.
- Мне нра́вится чита́ть.Ich lese gerne.
- Я много чита́ю.Ich lese viel.
- Если я прочита́ю Гамлета ещё раз, э́то будет тре́тий.Wenn ich Hamlet noch einmal lese, wird es das dritte Mal sein.
- Не разгова́ривай в чита́льном за́ле.Rede nicht im Lesezimmer.
- Я люблю́ чита́ть анекдо́ты.Ich lese gerne Witze.
- Я чита́ю кое-что из Шекспира.Ich lese etwas von Shakespeare.
- Я чита́ю много книг.Ich lese viele Bücher.
- Я чита́ю только детекти́вные рома́ны.Ich lese nur Kriminalromane.
- Я не могу́ э́то проче́сть, потому что не уме́ю чита́ть.Ich kann es nicht lesen, weil ich nicht lesen kann.
- Я не чита́ю его рома́ны.Ich lese seine Romane nicht.
- Я чита́ю, чтобы учи́ться.Ich lese, um zu lernen.
- Э́то кни́га, кото́рую я чита́ю вечером.Das ist das Buch, das ich abends lese.
- Я чита́ю; ты пишешь.Ich lese; du schreibst.
- Я чита́ю свои́ кни́ги, ты чита́ешь свои́ кни́ги, Маркус чита́ет свои́ кни́ги.Ich lese meine Bücher, du liest deine Bücher, Marcus liest seine Bücher.
- На самом де́ле, перево́д - э́то тру́дная и неблагода́рная рабо́та. Выраже́ния друго́го языка́, соотве́тствующие языку́ оригина́ла, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Перево́дчику прихо́дится прибега́ть к ты́сяче спо́собов по́иска, зная, что привере́дливого чита́теля очень трудно одура́чить.Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.
- Писа́тели строят возду́шные замки, чита́тели в них живу́т, а изда́тели получа́ют ре́нту.Die Dichter bauen Luftschlösser, die Leser bewohnen sie, und die Verleger kassieren die Miete.
- Я чита́ю журна́л.Ich lese eine Zeitschrift.
- Когда у меня есть вре́мя, я что-нибудь чита́ю.Wenn ich Zeit habe, lese ich etwas.
- Я их не чита́ю.Ich lese sie nicht.
- У́мный чита́тель должен быть готов обду́мывать всё, что он чита́ет, включая анони́мные исто́чники.Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.
- В чита́льном за́ле Брита́нского музе́я быва́л революционе́р Ленин.Den Lesesaal des Britischen Museums besuchte der Revolutionär Lenin.
- Всякий раз я перечи́тываю э́тот рома́н с большим интере́сом.Jedes Mal, wenn ich diesen Roman lese, finde ich ihn sehr interessant.
- Сейчас я чита́ю весьма то́лстую кни́гу.Ich lese momentan ein ganz dickes Buch.
- Я чита́ю её кни́гу.Ich lese ihr Buch.
- Сейчас я чита́ю э́ту кни́гу.Ich lese jetzt dieses Buch.
- Худо́жественная це́нность рома́на прямо пропорциона́льна тому коли́честву и́стины, кото́рое он доно́сит до чувстви́тельного чита́теля.Der künstlerische Wert eines Romans ist direkt proportional zu dem Quantum an Wahrhaftigkeit, das er dem empfindsamen Leser vermittelt.
- Я чита́ю всё.Ich lese alles.
- Я чита́ю ваши мы́сли.Ich lese eure Gedanken.
- Я чита́ю твои́ мы́сли.Ich lese deine Gedanken.
- Я слы́шу го́лос Тома, когда чита́ю написанные им слова.Ich höre Toms Stimme, wenn ich seine Worte lese.
- Я чита́ю не только его рома́ны, но и его стихи.Ich lese nicht nur seine Romane, sondern auch seine Gedichte.
- Она ненасы́тная чита́тельница.Sie ist eine unersättliche Leserin.
- Если ты мо́жешь проче́сть э́то предложе́ние, ты уме́ешь чита́ть.Wenn du diesen Satz lesen kannst, kannst du lesen.
- Не всякая кни́га стоит прочте́ния.Nicht jedes Buch ist lesenswert.
- Я чита́ю этике́тку.Ich lese das Etikett.
- Я очень люблю́ чита́ть.Ich lese sehr gern.
- Пиши́те а́дрес разбо́рчиво!Schreiben Sie die Adresse leserlich!
- Мне нра́вится чита́ть но́вости.Ich lese gern die Nachrichten.
- Всякий чита́тель если и чита́ет, то только в себе самом. Произведе́ние писа́теля — э́то лишь своего́ рода опти́ческий прибо́р, предлагаемый чита́телю, чтобы помочь различи́ть то, чего без э́той кни́ги он, возможно, никогда бы в себе не разгляде́л.Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.
- Если кни́га недостаточно интере́сна, я не дочи́тываю её до конца́.Wenn ein Buch nicht interessant genug ist, lese ich es nicht zu Ende.
- Я ка́ждое у́тро чита́ю газе́ту.Ich lese jeden Morgen die Zeitung.
- Если я прочту́ ты́сячу книг на англи́йском, я буду на нём свободно говори́ть?Wenn ich tausend Bücher auf Englisch lese, kann ich es dann fließend?
- Я чита́ю только беспла́тные газе́ты.Ich lese nur kostenlose Zeitungen.
- Я не покупа́ю никаки́е журна́лы. Я чита́ю только газе́ты.Ich kaufe keine Zeitschriften. Ich lese nur Zeitungen.
- Я чита́ю только детекти́вы.Ich lese nur Krimis.
- Если пого́да плоха́я, я чита́ю кни́ги или смотрю́ телеви́зор.Wenn schlechtes Wetter ist, lese ich Bücher oder sehe fern.
- Я люблю́ чита́ть детекти́вные рома́ны.Ich lese gerne Kriminalromane.
- Я люблю́ чита́ть детекти́вы.Ich lese gerne Krimis.
- Я чита́ю кни́гу, и она интере́сная.Ich lese ein Buch, welches interessant ist.
- Я сейчас чита́ю рома́н Си́дни Шелдона.Ich lese gerade einen Roman von Sidney Sheldon.
- За́втра я прочита́ю больше.Morgen lese ich mehr.
- За́втра я прочита́ю больше, чем сего́дня.Morgen lese ich mehr als heute.
- Я сейчас чита́ю.Ich lese jetzt.
- Я чита́ю на́дпись.Ich lese die Beschriftung.