Freiheit russisch
свобо́да
Freiheit
во́ля
Wille
Freiheit
освободи́ть
befreien, freilassen, die Freiheit geben
freistellen, eines Amtes entheben, suspendieren
frei räumen
во́льность
Freiheit
абсолю́т
absolute Freiheit
absolute Sufe
das Absolute
раздо́лье
Raum, Freiheit, Ungebundenheit
свободолюби́вый
freiheitsliebend
вольнолюби́вый
freiheitsliebend
приво́лье
Weite, Raum
Freiheit, Freiheitsgefühl, Fehlen jeglicher Einengung
раскрепоще́ние
Befreiung, Emanzipation, Freiheit, Entspannung
свободолю́бие
Freiheitsliebe
Beispiele
- Ты хоте́л мне рассказа́ть о свобо́де?Du wolltest mit mir über Freiheit sprechen?
- Су́щность свобо́ды — в матема́тике.Das Wesen der Freiheit liegt in der Mathematik.
- Су́щность матема́тики - свобо́да.Das Wesen der Mathematik liegt in ihrer Freiheit.
- Ста́туя Свобо́ды — си́мвол Америки.Die Freiheitsstatue ist ein Symbol Amerikas.
- Земля́ свобо́ды, земля́ бу́дущего, приве́тствую тебя.Land der Freiheit, Land der Zukunft, ich begrüße dich!
- Ста́туя Свобо́ды — си́мвол Соединённых Шта́тов.Die Freiheitsstatue ist das Symbol der Vereinigten Staaten.
- Ка́ждый име́ет пра́во на ли́чную свобо́ду.Jeder hat das Recht auf persönliche Freiheit.
- Они сража́ются за свобо́ду.Sie kämpfen für Freiheit.
- Англича́не никогда не будут раба́ми! Они всегда будут име́ть свобо́ду де́лать то, что от них тре́буют прави́тельство и обще́ственное мне́ние.Die Engländer werden niemals Sklaven sein! Sie werden immer die Freiheit haben, das zu tun, was die Regierung und die öffentliche Meinung von ihnen verlangen.
- Тебе нужно дать своему́ сы́ну больше свобо́ды.Du sollstest deinem Sohn mehr Freiheit lassen.
- Свобо́да не в том, чтобы де́лать то, что хо́чешь, а в том, чтобы не де́лать того́, чего не хо́чешь.Freiheit besteht nicht darin, dass man tut, was man will, sondern darin, dass man nicht tut, was man nicht will.
- Це́лый век я провела́, запертая в одино́честве, желая свобо́ды.Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
- Це́лый век я провела́ взаперти, в одино́честве, желая освобожде́ния.Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
- Тира́н уби́т, забре́зжил день свобо́ды.Der Tyrann ist tot, der Tag der Freiheit ist erschienen.
- Чрезме́рная свобо́да по́ртит люде́й.Zu große Freiheit verdirbt die Menschen.
- Власть - э́то обя́занность; свобо́да - э́то отве́тственность.Macht ist Pflicht — Freiheit ist Verantwortlichkeit.
- Один из са́мых тру́дных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом демократи́ческое о́бщество мо́жет обеспе́чить, чтобы секре́тная слу́жба не преврати́лась в сре́дство подавле́ния традицио́нных свобо́д демократи́ческого самоуправле́ния.Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.
- Изве́стный росси́йский шахмати́ст и оппозиционе́р Гарри Каспаров реши́л оста́ться за грани́цей, так как не уве́рен в том, что, вернувшись, оста́нется на свобо́де.Der bekannte russische Schachspieler und Oppositionelle Garri Kasparow hat beschlossen, im Ausland zu bleiben, weil er nicht glaubt, dass er nach einer Rückkehr in Freiheit bleiben würde.
- Капита́н Немо сража́лся за свобо́ду Индии.Kapitän Nemo kämpfte für die Freiheit Indiens.
- Свобо́да — э́то свобо́да сказа́ть, что дважды два четыре. Если э́то есть, остально́е из э́того следует.Freiheit ist die Freiheit zu sagen, dass zwei und zwei gleich vier ist. Sobald das gewährleistet ist, ergibt sich alles andere von selbst.
- Была́ бы свобо́да, души́тели найду́тся!Die Freiheit hoch, damit ihre Henker darunterschwärmen könnten!
- Свобо́дный как свобо́да, а не свобо́дный как беспла́тное пи́во.Frei wie Freiheit, nicht frei wie Freibier.
- Свобо́да всегда есть свобо́да для инакомы́слящих.Freiheit ist immer die Freiheit des Andersdenkenden.
- Свобо́да мы́сли и слова закреплена в статье́ двадцать девя́той Конститу́ции России.Die Freiheit des Gedankens und der Rede ist in Artikel neunundzwanzig der russischen Verfassung verankert.
- Свобо́да возмо́жна только в том кра́ю, где пра́во преоблада́ет над страстя́ми.Freiheit ist nur in einem Land möglich, in dem das Recht über die Leidenschaften siegt.
- Да здра́вствует свобо́да!Es lebe die Freiheit!
- Они бо́рются за свобо́ду.Sie kämpfen für Freiheit.
- Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
- Они просто рабы́, говоря́щие о свобо́де.Das sind nur Sklaven, die von Freiheit sprechen.
- Еди́нство, справедли́вость и свобо́да для неме́цкой родины!Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!
- У свобо́ды своя́ цена́.Die Freiheit hat ihren Preis.
- Свобо́да име́ет свою́ цену́.Die Freiheit hat ihren Preis.
- Никто не победи́т свобо́ду; в лу́чшем слу́чае, можно победи́ть свобо́ду други́х.Kein Mensch bekämpft die Freiheit; er bekämpft höchstens die Freiheit der anderen.
- Они сража́лись за свобо́ду.Sie kämpften für die Freiheit.
- Рабы́ тоже име́ют чу́вство со́бственного досто́инства, а свою́ несвобо́ду они сублими́руют в тво́рчество.Auch Sklaven haben ein Selbstwertgefühl, und ihr Mangel an Freiheit wird dabei durch Kreativität sublimiert.
- Ручные пти́цы мечта́ют о свобо́де. Ди́кие пти́цы лета́ют!Zahme Vögel träumen von Freiheit. Wilde Vögel fliegen!
- В 1849 году австри́йская а́рмия с по́мощью росси́йских войск потопи́ла освободи́тельную борьбу́ венге́рского наро́да в кро́ви повста́нцев.Im Jahre 1849 ertränkte die österreichische Armee, mit Hilfe russischer Truppen, den Freiheitskampf des ungarischen Volkes im Blut der Aufständischen.