wurde russisch
наду́мать
sich einfallen lassen, sich ausdenken, sich entschliessen (nachdem darüber nachgedacht wurde)
отка́зник
Nicht-Reisekader, Zwangs-Staatsbürger (jemand, dem die kurzzeitige / die ständige Ausreise verweigert wurde – historisch, in der Sowjetunion)
Verweigerer, Wehrdienstverweigerer, Kriegsdienstverweigerer
Waise, zur Adoption freigegebenes Kind
недове́с
Menge, die zu wenig abgewogen wurde, Fehlmenge
Untergewicht
перепла́та
Überbezahlung, Überzahlung, Mehrbetrag, Summe, die zu viel gezahlt wurde
чи́танный
etwas das gelesen wurde
и́гранный
etwas das gespielt wurde
Beispiele
- Анке́ты бы́ли распределены случа́йно.Die Fragebögen wurden zufällig verteilt.
- Некоторые оши́бки бы́ли устранены.Einige Fehler wurden behoben.
- Пригласи́ли всех, кроме меня.Alle wurden eingeladen, nur ich nicht.
- Вас укуси́ла бездо́мная соба́ка?Wurden Sie von einem herrenlosen Hund gebissen?
- Чем Вас уда́рили?Womit wurden Sie geschlagen?
- Зда́ния бы́ли повреждены бу́рей, случившейся вчера́ но́чью.Die Gebäude wurden letzte Nacht von dem Sturm beschädigt.
- Ты́сячи люде́й потеря́ли свою́ рабо́ту.Tausende wurden arbeitslos.
- Со́тни люде́й бы́ли уби́ты.Hunderte Menschen wurden getötet.
- Некоторые фотогра́фии бы́ли отпечатаны чёрно-белыми.Einige Fotos wurden in Schwarz-Weiß gedruckt.
- Во вре́мя Второй мирово́й войны поги́бло много люде́й.Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Leute getötet.
- В како́м ме́сяце ты роди́лся?In welchem Monat wurdest du geboren?
- На нас напа́ли пира́ты!Wir wurden von Piraten angegriffen!
- Мы ста́ли хоро́шими друзья́ми.Wir wurden gute Freunde.
- В како́м году ты роди́лся?In welchem Jahr wurdest du geboren?
- В како́й стране́ вы роди́лись?In welchem Lande wurden Sie geboren?
- Они быстро ста́ли бли́зкими друзья́ми.Sie wurden alsbald dicke Freunde.
- Увидев звезду́, они обра́довались.Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut.
- Они ста́ли профессиона́льными футболи́стами.Sie wurden professionelle Fußballer.
- Как бы́ли построены пирами́ды?Wie wurden die Pyramiden errichtet?
- Мы ста́ли очень хоро́шими друзья́ми.Wir wurden sehr gute Freunde.
- Вскоре они ста́ли неразлу́чны.Sie wurden bald unzertrennlich.
- Чу́вства Тома не нашли́ о́тклика.Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
- Чу́вства Тома оста́лись без отве́та.Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
- Чего ты так разозли́лся?Warum wurdest du so wütend?
- Чего ты так разозли́лась?Warum wurdest du so wütend?
- В го́роде бы́ли усилены ме́ры безопа́сности.Die Sicherheitsmaßnahmen in der Stadt wurden erhöht.
- Во Второй мирово́й войне́ поги́бло много солда́т.Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Soldaten getötet.
- Когда ты роди́лся?Wann wurdest du geboren?
- Когда ты родила́сь?Wann wurdest du geboren?
- В како́м ме́сяце вы роди́лись?In welchem Monat wurdet ihr geboren?
- На нас напа́ли зо́мби.Wir wurden von Zombies angegriffen.
- Я люблю́, когда всё де́лается правильно.Ich mag Dinge, die richtig gemacht wurden.
- Бы́ли уби́ты семеро полице́йских.Sieben Polizisten wurden umgebracht.
- Я почу́вствовал сла́бость в коле́нях.Mir wurden die Knie weich.
- Кора́бль тщательно обыска́ли, но нарко́тиков не нашли́.Das Schiff wurde gründlich durchsucht, doch verbotenes Rauschgift wurde nicht gefunden.
- Более шестидесяти челове́к бы́ло арестовано.Mehr als sechzig Personen wurden festgenommen.
- Поднятые вверх руки ста́ли си́мволом проте́ста.Hoch erhobene Hände wurden zum Symbol des Protestes.
- Мы с То́мом роди́лись в один день.Tom und ich wurden am selben Tag geboren.
- Мы ста́ли лу́чшими друзья́ми.Wir wurden beste Freunde.
- Чернобыльские лисы, в тече́ние 29 лет подвергающиеся радиоакти́вному облуче́нию, переста́ли боя́ться люде́й и охотно беру́т корм из их рук.Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.
- Ма́льчики бы́ли ра́нены.Die Jungen wurden verletzt.
- Все бы́ли удивлены.Alle wurden überrascht.
- Мы с То́мом ста́ли очень хоро́шими друзья́ми.Tom und ich wurden sehr gute Freunde.
- Более ста домо́в пострада́ло от наводне́ния.Mehr als hundert Häuser wurden von der Flut beschädigt.
- Все удиви́лись.Alle wurden überrascht.
- Вы здесь роди́лись?Wurden Sie hier geboren?
- Ты здесь родила́сь?Wurdest du hier geboren?
- Ты здесь роди́лся?Wurdest du hier geboren?
- В како́м ме́сяце ты родила́сь?In welchem Monat wurdest du geboren?
- Оба мужчи́ны бы́ли уби́ты.Beide Männer wurden getötet.
- Бы́ли построены шко́лы.Es wurden Schulen gebaut.
- Их мечты́ осуществи́лись.Ihre Träume wurden wahr.
- В его багаже́ обнару́жили нарко́тики.In seinem Gepäck wurden Drogen gefunden.
- Дом и о́фис Тома бы́ли обысканы поли́цией.Toms Haus und Büro wurden von der Polizei durchsucht.
- Его иму́щество бы́ло оценено в сто миллио́нов до́лларов.Seine Besitztümer wurden auf 100 Mio. US-Dollar geschätzt.
- Наверное, не зря теорети́ческий маркси́зм роди́лся именно в Германии, а практи́ческий марксизм-ленинизм реализова́лся только в России.Sicherlich wurde der theoretische Marxismus nicht umsonst ausgerechnet in Deutschland geboren, doch ein praktischer Marxismus-Leninismus wurde nur in Russland realisiert
- Сколько дете́й роди́лось?Wie viele Kinder wurden geboren?
- Все рабо́ты бы́ли выполнены специали́стами.Alle Arbeiten wurden von Fachleuten ausgeführt.
- Э́ти програ́ммы бы́ли разработаны очень профессионально, на отли́чной методологи́ческой ба́зе.Diese Programme wurden sehr professionell auf einer ausgezeichneten methodischen Grundlage aufgebaut.
- Каки́е геометри́ческие фигу́ры нами уже изучены?Welche geometrischen Figuren wurden von uns bereits untersucht?
- Столько люде́й относи́лись к вам с уваже́нием, а вы забы́ли об э́том. Один челове́к оскорби́л вас — и вы не мо́жете э́того забы́ть.Von so vielen Menschen wurden Sie mit Respekt behandelt, und Sie haben es vergessen. Einer hat Sie beleidigt — und das können Sie nicht vergessen.
- Дере́вья бы́ли посажены ими.Die Bäume wurden von ihnen gepflanzt.
- В второй шко́ле, куда он ходи́л с тре́тьего кла́сса, они изуча́ли три иностра́нных языка́.In der zweiten Schule, welche er ab der dritten Klasse besuchte, wurden drei Fremdsprachen gelernt.
- Спортсме́нам, кото́рые показа́ли отли́чные результа́ты, бы́ли вручены награ́ды.Athleten, die hervorragende Ergebnisse gezeigt haben, wurden Auszeichnungen überreicht.
- Бы́ло сделано не́сколько предсказа́ний. Но ни одно из э́тих предсказа́ний не сбылось.Es wurden mehrere Voraussagen gemacht. Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen.
- Мы с ним связаны неруши́мыми узами дру́жбы, кото́рая зароди́лась и кре́пла в тяжелых жи́зненных испыта́ниях.Er und ich, wir sind verbunden durch unerschütterliche Freundschaftsbande, die in schweren Prüfungen des Lebens geboren und gefestigt wurden.
- Весьма приско́рбно, что пострада́л один из лу́чших корабле́й америка́нского фло́та, но на меня напа́ли, и я вынужден был защища́ться.Es ist sehr zu bedauern, dass eines der besten Schiffe der US-Marine in Mitleidenschaft gezogen wurde, aber ich wurde angegriffen und war gezwungen, mich zu verteidigen.
- Они подружи́лись в нача́льной шко́ле.Sie wurden Freunde an der Grundschule.
- Больно́му помогли́ тем, что его быстро доста́вили в кли́нику.Dem Kranken wurde geholfen, indem er schnell in die Klinik gebracht wurde.
- Наде́жды Ки́пра найти́ спасе́ние в России бы́ли большими, но они не оправда́лись.Die Hoffnungen Zyperns auf eine Rettung durch Russland waren groß, doch sie wurden nicht wahr.
- Э́ти органы бы́ли выращены в проби́рках.Diese Organe wurden in Reagenzgläsern erzeugt.
- Хотя в по́шлом бы́ли предложены реше́ния, мы только сего́дня име́ем возмо́жность предприня́ть пе́рвые шаги́ к их осуществлению.Obwohl bereits in der Vergangenheit Lösungen erwogen wurden, haben wir erst jetzt die Möglichkeit die ersten Schritte zu ihrer Verwirklichung zu unternehmen.
- Дни превраща́лись в неде́ли, из неде́ль в ме́сяцы, и прежде чем мы успе́ли огляну́ться, прошел ещё один год.Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir’s uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.
- Обстано́вка на Кры́мском полуо́строве остаётся напряжённой и нея́сной. Над зда́нием кры́мского парла́мента бы́ли подняты росси́йские фла́ги.Die Lage auf der Halbinsel Krim bleibt angespannt und unübersichtlich. Auf dem Gebäude des Krim-Parlaments wurden russische Fahnen gehisst.
- В Москве́ откры́лись две но́вые ста́нции метро́.In Moskau wurden zwei neue Metrostationen eröffnet.
- Для рассле́дования э́того стра́нного дела бы́ли наняты детекти́вы.Um den sonderbaren Fall zu untersuchen, wurden Detektive angeheuert.
- В исто́рии тата́рского наро́да не бы́ло ни одного года, когда бы не проводи́лся национа́льный фестива́ль Сабантуй. И только во вре́мя войны его традицио́нная програ́мма не́сколько сокраща́лась.In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
- Алле́и центра́льного па́рка Ри́ги сплани́ровал и озеленил садово́д Йохан Герман Цигра.Die Alleen des zentralen Parks von Riga wurden vom Gärtner Johann Hermann Zigra geplant und gepflanzt.
- Впервые те́рмин Latvija был открыто употреблён в те́ксте национа́льного ги́мна э́той страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови́ Ла́твию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латы́шского наро́да и его Родины бы́ли под запре́том ца́рских власте́й России.Der Begriff Latvija wurde zum ersten Mal öffentlich im Texte der im Jahre 1873 geschriebenen Nationalhymne dieses Landes Dievs, svētī Latviju! (Gott, segne Lettland!) verwendet. Die Selbstbezeichnungen des lettischen Volkes und seiner Heimat wurden von den zaristischen Behörden Russlands verboten.
- После Октя́брьской револю́ции "неме́цкая Швейца́рия", уже в преде́лах грани́ц столи́цы Татарста́на, была́ превращена в парк культу́ры и о́тдыха. Позже здесь бы́ли выстроены лече́бный комплекс и дом о́тдыха для сове́тских трудя́щихся.Nach der Oktoberrevolution 1917 wurde die sogenannte „deutsche Schweiz“ innerhalb der Grenzen der Hauptstadt von Tatarstan in eine Freizeitparkanlage umgewandelt. Später wurde hier auch ein Kur- und Erholungskomplex für sowjetische Werktätige errichtet.
- Том и Мария роди́лись в одном из захолу́стий Ди́кого За́пада.Tom und Maria wurden in einem Krähwinkel des Wilden Westens geboren.
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Чтобы выпускники́ не могли́ пронести́ с собой моби́льные телефо́ны и други́е металлосодержащие «шпарга́лки», во мно́гих места́х России они допускались на сда́чу еди́ного госуда́рственного экза́мена через металлоискатель. «Подозри́тельных» шко́льников обы́скивали, раздев их догола.Damit die Schulabsolventen keine Mobiltelefone oder andere metallhaltige „Eselsbrücken“ ins einheitliche Staatsexamen mitnehmen konnten, wurden sie in vielen Orten Russlands erst nach Prüfung mittels Metalldetektors dorthin zugelassen. „Verdächtige“ Schulkinder wurden auch nackt abgesucht.
- Еретико́в сжига́ли заживо.Die Ketzer wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.
- Вероотсту́пников сжига́ли живьём.Vom Glauben Abgefallene wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.
- Ку́ры бы́ли разорваны лиси́цей.Die Hühner wurden von einem Fuchs gerissen.
- Колизей использовался до двести семна́дцатого года, когда в него попа́ла мо́лния, кото́рая вы́звала пожа́р.Das Kolosseum wurde bis zum Jahr zweihundertsiebzehn genutzt, als es von einem Blitz getroffen wurde, der einen Brand auslöste.
- Вооружённые демонстра́нты заброса́ли полице́йских буты́лками и други́ми предме́тами.Polizisten wurden von militanten Demonstranten mit Flaschen und anderen Gegenständen beworfen.
- Хулига́ны окружа́ли представи́телей средств ма́ссовой информа́ции и угрожа́ли им.Medienvertreter wurden von Hooligans umringt und bedroht.
- В Москве́ арестова́ли двух наси́льников, надругавшихся над ура́льской порноактрисой.In Moskau wurden zwei Schurken verhaftet, die eine Pornodarstellerin aus dem Ural vergewaltigt hatten.
- Дни станови́лись коро́че и коро́че.Die Tage wurden kürzer und kürzer.
- Дни всё укора́чивались и укора́чивались.Die Tage wurden kürzer und kürzer.
- На него напа́ла ба́нда. Его изби́ли и отобра́ли у него кошелёк.Er wurde von einer Bande überfallen. Er wurde geschlagen und man raubte ihm seine Brieftasche.
- В каю́те бы́ло чисто, посте́льное бельё — белосне́жное. Развлека́тельная програ́мма замеча́тельная, дете́й развлека́ли кло́уны и молодые де́вки.In der Kabine war es sauber, die Bettwäsche schneeweiß. Das Unterhaltungsprogramm war ausgezeichnet, die Kinder wurden von Clowns und jungen Mädchen unterhalten.
- К моги́ле Неизве́стного солда́та возложи́ли цветы́ и венки́.Am Grab des Unbekannten Soldaten wurden Blumen und Kränze niedergelegt.
- Госуда́рственные границы бы́ли проведены без учёта этни́ческих групп.Die Staatsgrenzen wurden ohne Rücksicht auf die ethnischen Gruppen gezogen.
- Вестфальским ми́рным догово́ром 1648 года признаётся незави́симость Нидерландов от неме́цкой конфедера́ции Свяще́нная Ри́мская импе́рия.Mit dem Westfälischen Frieden von 1648 wurden die Unabhängigkeit der Niederlande und der Eidgenossenschaft vom Heiligen Römischen Reich deutscher Nation anerkannt.
- На днях неожиданно уво́лили две ты́сячи сотру́дников.Zweitausend Angestellte wurden vor kurzem Knall und Fall entlassen.
- Сего́дня в России началось уничтоже́ние продуктов пита́ния, ранее импортированных из стран, кото́рые ввели́ са́нкции.Heute hat man in Russland begonnen, die Lebensmittel zu vernichten, die zuvor aus den „Sanktionenländern“ eingeführt wurden.
- Во вре́мя чемпиона́та ми́ра по во́дным ви́дам спо́рта в Каза́ни бы́ли задержаны два во́ра из Перу́. Вы́яснилось, что супру́жескую па́ру гастролёров из Лати́нской Америки уже разы́скивает Интерпол.Während der Weltmeisterschaft für Wassersportarten in Kazan wurden zwei peruanische Diebe verhaftet. Es stellte sich heraus, dass das auf Tour herumreisende Ehepaar aus Lateinamerika schon von Interpol gesucht wird.