reicht russisch
бога́тство
Reichtum
ще́дрость
Großzügigkeit, Freigebigkeit, üppige Pracht, Reichtum
баста
basta, Punktum, genug, es reicht, und Schluss
разжи́ва
Bissen, Happen
Reichtum, erworbener Wohlstand
ко́нчено
Nun reicht's!, Das war's!, Basta!, Punktum!, und Schluss
Beispiele
- На сего́дня с меня хва́тит. Я слишком уста́л.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- На сего́дня мне хва́тит. Я слишком уста́л.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- Све́та недостаточно, чтобы чита́ть.Das Licht reicht nicht zum Lesen.
- Много люде́й покупа́ют лотере́йные биле́ты, мечтая в одноча́сье разбогате́ть.Sehr viele Menschen spielen Lotto mit dem Wunsch nach Reichtum über Nacht.
- Несмотря на своё бога́тство он несча́стлив.Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich.
- Хва́тит!Das reicht!
- Недостаточно знать только один язы́к.Es reicht nicht, nur eine Sprache zu können.
- Чтобы язы́к был междунаро́дным, недостаточно назва́ть его таковы́м.Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen.
- С меня хва́тит на сего́дня. Я слишком уста́ла.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.
- Ну всё, хва́тит!Jetzt reicht es!
- Хва́тит ли тебе ума́, чтобы осозна́ть э́то, и му́жества, чтобы де́йствовать в соотве́тствии с э́тим?Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?
- Наде́юсь, э́того доста́точно.Ich hoffe, das reicht.
- Дик переда́л мне фотогра́фию.Dick reichte mir das Foto.
- Из грязи в кня́зи.Von Lumpen zu Reichtum.
- Одного ра́за недостаточно.Einmal reicht nicht.
- Том протяну́л письмо́ Мэри.Tom reichte Maria den Brief.
- Том протяну́л Мэри буты́лку воды.Tom reichte Maria eine Flasche Wasser.
- Вода дошла́ мне до колен.Das Wasser reichte mir bis zu den Knien.
- Вода доходи́ла мне до колен.Das Wasser reichte mir bis zu den Knien.
- Том протяну́л Мэри свой моби́льный.Tom reichte Maria sein Mobiltelefon.
- Красота́ в Китае ассоции́ровалась с бога́тством.Schönheit wurde in China mit Reichtum verbunden.
- Не нужно знать всё; доста́точно знать где иска́ть.Man muss nicht alles wissen; es reicht zu wissen, wo man suchen muss.
- Для сча́стья мне доста́точно одной же́нщины!Mir reicht eine Frau zum Glücklichsein.
- Мне доста́точно отноше́ний с одним челове́ком.Eine Beziehung reicht mir.
- Доста́точно посмотре́ть на неё, чтобы поня́ть, что она тебя лю́бит.Es reicht, sie anzuschauen, um zu sehen, dass sie dich liebt.
- На проща́ние она пожа́ла ему ру́ку.Zum Abschied reichte sie ihm die Hand.
- Неме́цкий язы́к на самом де́ле очень бога́т, но разговаривая на нём, мы испо́льзуем только деся́тую часть э́того бога́тства; фактически мы страда́ем от бе́дности ре́чи.Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.
- Хва́тит глу́пые вопро́сы задава́ть!Jetzt reicht es aber mit den dummen Fragen!
- Несмотря на все его бога́тства, он абсолютно несча́стен.Trotz all seiner Reichtümer ist er überhaupt nicht glücklich.
- Чтобы перебра́ться с одного предложе́ния на другое, Том протя́гивает ей свою́ ру́ку. Мэри, держась за его ру́ку изо всех сил, перепры́гнула через то́чку, избежав тем са́мым паде́ния в пустое простра́нство.Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
- Тебе не хвата́ет вре́мени.Dir reicht die Zeit nicht.
- И в конце́ концо́в де́нег не будет хвата́ть даже на похороны.Und am Ende reicht dann das Geld nicht einmal mehr für die Beerdigung.
- Сча́стья и ми́ра тебе, Германия, наше оте́чество. Весь мир тоску́ет по ми́ру. Да́йте наро́дам свою́ ру́ку!Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!
- Хорошо, э́того доста́точно.Gut, das reicht.
- Недостаточно проче́сть три кни́ги.Es reicht nicht drei Bücher zu lesen.
- Э́той еды́ хва́тит на трёх челове́к.Dieses Essen reicht für drei Personen.
- Всякий чита́тель если и чита́ет, то только в себе самом. Произведе́ние писа́теля — э́то лишь своего́ рода опти́ческий прибо́р, предлагаемый чита́телю, чтобы помочь различи́ть то, чего без э́той кни́ги он, возможно, никогда бы в себе не разгляде́л.Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.
- С меня довольно! Либо ты принима́ешь моё предложе́ние, либо нет.Jetzt reicht es mir! Entweder du akzeptierst meinen Vorschlag oder nicht.
- Наивы́сшее бога́тство - э́то знания, неплохо́е бога́тство - э́то дети, наиме́ньшее из бога́тств - э́то материа́льные ценности.Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge.
- На буты́лку вина де́нег хвата́ет?Reicht das Geld für eine Flasche Wein?
- На буты́лку вина де́нег хва́тит?Reicht das Geld für eine Flasche Wein?
- Бога́тство не сде́лало его счастли́вым.Sein Reichtum hat ihn nicht glücklich gemacht.