hei russisch
дом
Haus, Gebäude, Zuhause, Heim
зна́чить
bedeuten
besagen, heißen
also, folglich
це́лый
ganz, voll
heil, unversehrt
о́браз
Gestalt, Figur, Bild
Heiligenbild, Ikone
Art, Weise
называ́ться
heißen, genannt werden
горя́чий
heiß
feurig, hitzig, heftig, leidenschaftlich
весёлый
fröhlich
lustig, heiter
лече́ние
Behandlung
Heilung, Therapie
ро́дина
Heimat, Vaterland
я́сный
klar, hell, heiter, deutlich
deutlich
говори́ться
von etwas handeln, die Rede sein von
heißen
gesagt werden, erzählt werden
та́йный
Geheim-, geheim, heimlich, verborgen
жени́ться
(eine Frau) heiraten
sich verheiraten (aus Sicht des Mannes)
свято́й
Heiliger
свято́й
heilig, hoch, erhaben
порази́ть
treffen, schlagen, besiegen, vernichten
befallen, heimsuchen
überraschen, erstaunen, verblüffen
батаре́я
Batterie, Akku
Heizkörper, Radiator
эй
hey, he, hi, hei
тьма
Finsternis, Dunkel(heit)
Unmenge, Vielzahl
лека́рство
Medizin, Arzneimittel, Heilmittel
Medikament
ле́карство
Medizin, Heilkunde, Heilverfahren, medizinische Behandlung
бла́го
Wohl
Heil
Gut
санкт
Sankt, Heilig
де
wo
de, di
man sagt..., es heißt..., angeblich...
за́муж
(einen Mann) heiraten
sich verheiraten (aus Sicht der Frau)
скры́тый
verborgen, versteckt, heimlich, geheim
жа́ркий
heiß, heftig
жа́рко
es ist heiß
лечи́ть
behandeln
heilen
подосла́ть
entsenden, vorbeischicken
heimlich zuschicken
де́скать
angeblich, es heißt
also
процеду́ра
Prozedur, Verfahren, Heilsverfahren
потихо́ньку
ganz leise, sang- und klanglos
in aller Stille, heimlich, verstohlen, allmählich, langsam, nach und nach
приве́тствовать
begrüßen, willkommen heißen, grüßen, gutheißen, zustimmen
уцеле́ть
heil bleiben, ganz bleiben
unversehrt bleiben, am Leben bleiben
напа́сть
Heimsuchung, Übel, Unglück, Pech
Befall, Plage
напа́сть
herfallen, angreifen, überfallen
befallen, heimsuchen, überkommen
затяну́ться
sich zuziehen, an etw. ziehen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
verheilen, heilen
то́пливо
Brennstoff, Heizmaterial
Treibstoff, Kraftstoff
поража́ть
treffen, schlagen, besiegen, vernichten
befallen, heimsuchen
überraschen, erstaunen, verblüffen
свяще́нный
heilig, geheiligt
горячо́
heiß, feurig
mit Feuereifer, mit großem Eifer
обру́шиться
einstürzen, hereinbrechen, hereinstürzen, zusammenstürzen, zusammenkrachen
sich stürzen, herfallen, heimsuchen
niederstürzen, niederfallen
весе́лье
Fröhlichkeit, Heiterkeit, Spaß, Jubel
Belustigung, Vergnügen
хри́плый
heiser
бо́дрый
munter, frisch
wohlgemut, heiter
rüstig, fit sein
жили́ще
Behausung, Unterkunft, Heimstatt, Bleibe
Wohnstätte
горю́чий
brennbar
flammend, kummervoll, beißend, bitter, heiß
лека́рственный
Arznei-, Heilmittel-, Heil-
medikamentös
хри́пло
heiser
та́йно
heimlich, geheim, im geheimen, insgeheim
кова́рный
heimtückisch, tückisch, hinterhältig, hinterlistig
топи́ть
heizen, anheizen, beheizen
schmelzen, zerschmelzen, auslassen, zerlassen, ausschmelzen
ertränken, versenken, ersäufen
untergehen lassen, verraten, reinlegen, scheitern lassen, auffliegen lassen
хрипе́ть
röcheln, heiser sein
спаси́тель
Retter
Erlöser, Heiland
упа́вший
gefallen, herabgefallen, zittrig, heiser
лече́бный
Heil-
heilsam, therapeutisch, kurativ
пости́гнуть
begreifen, verstehen
heimsuchen, erleiden, ereilen
расписа́ться
unterschreiben, unterzeichnen
standesamtlich heiraten, die Ehe registrieren lassen
жгу́чий
brennend, glühend, heftig, heiß, akut
тайко́м
heimlich, im stillen
insgeheim, im Geheimen
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
неудо́бный
unbequem, unpassend, ungeeignet, ungünstig, peinlich, unangenehm, heikel
отопле́ние
Heizung, Beheizung, Befeuerung
делика́тно
delikat, heikel
feinfühlend, zartfühlend, feinfühlig, rücksichtsvoll
жени́тьба
Heirat
делика́тный
delikat, heikel
feinfühlend, feinfühlig, zartfühlend, rücksichtsvoll
укра́дкой
verstohlen, heimlich
затопи́ть
überfluten, überschwemmen, unter Wasser setzen
heizen
именова́ться
heissen
зажи́ть
heilen
zu leben beginnen
прохрипе́ть
eine Zeit lang heiser sein, eine Zeit lang röcheln
прию́т
Herberge, Heimstätte
Obdach, Asyl, Bleibe, Zufluchtsort, Unterkunft
ле́карь
Medikus, Arzt, Mediziner
Heilkundiger
пожени́ться
heiraten (aus Sicht des Mannes)
sich verheiraten
вта́йне
insgeheim, heimlich, im stillen
назва́ться
heißen, genannt werden
неуве́ренность
Unsicherheit, Ungewißheit
вы́лечить
ausheilen, auskurieren, heilen
сокрове́нный
intim, geheimst, teuerst, heilig, hehr
рассчита́ться
bezahlen, zahlen, abrechnen
zurückzahlen, heimzahlen
кочега́р
Heizer
ас
Ass, Spitzen, Meister
Ase
Heilsarmee
Atomkraftwerk
му́шка
Schönheitspflästerchen
Heilpflaster
kleine Fliege
Korn
Tupfen, Punkt, Knoten
невреди́мый
unversehrt, unbeschädigt, heil
unverletzt
зно́йный
schwül, drückend heiß, glühend heiß
постига́ть
begreifen, verstehen
heimsuchen, erleiden
си́плый
heiser, krächzend
зва́ться
heissen, gerufen werden
затаённый
geheim, heimlich, verborgen
подгля́дывать
belauern, heimlich beobachten
благослове́ние
Segen, Segnen, Heil
хриплова́тый
etwas heiser
то́пка
Heizen, Feuerung
зе́лье
Heiltrank, Zigaretten, Hasch
сверчо́к
Grille, Heimchen
безо́блачный
unbewölkt, wolkenlos, heiter, ungetrübt
беспричи́нный
grundlos, unbegründet, aus heiterem Himmel
пости́чь
begreifen, verstehen
heimsuchen, treffen, ereilen, befallen
пра́ведник
Heiliger, Gerechter, Gutmensch
Beispiele
- В гостя́х хорошо, а дома лу́чше.Trautes Heim, Glück allein!
- Она слишком молода́, чтобы выходить замуж.Sie ist zu jung, um zu heiraten.
- Э́тот отопи́тельный прибо́р испо́льзует нефть как то́пливо.Diese Heizvorrichtung verwendet Erdöl als Brennstoff.
- Отопле́ние не рабо́тает.Die Heizung funktioniert nicht.
- Же́нятся не на тех, с кем мо́гут жить, а на тех, без кого не мо́гут.Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann.
- Она вы́шла замуж за музыка́нта.Sie heiratete einen Musiker.
- Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
- Обеща́ть - не значит жени́ться.Versprechen heisst nicht heiraten.
- Цель опра́вдывает сре́дства.Der Zweck heiligt die Mittel.
- Свяще́нной кни́гой мусульма́н явля́ется Кора́н.Der Koran ist das heilige Buch der Muslime.
- Они защища́ли свою́ ро́дину от захва́тчиков.Sie verteidigten ihre Heimat gegen die Eindringlinge.
- Ты отвезёшь меня домой?Wirst du mich heimfahren?
- Он не смог полностью отказа́ться от свое́й наде́жды жени́ться на ней.Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
- Мой дом - моя́ кре́пость.Mein Heim ist meine Burg.
- Они пусти́ли бе́женцев в свой дом.Sie nahmen die Flüchtlinge in ihrem Heim auf.
- Я зна́ю па́рня по и́мени Смит.Ich kenne einen Kerl, der Smith heisst.
- Я хочу́ на ней жени́ться.Ich will sie heiraten.
- Он скоро же́нится.Er wird bald heiraten.
- Она была́ обя́зана вы́йти замуж за э́того старика́.Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.
- Приве́т, меня зову́т Пе́ка. Как тебя зову́т?Hallo! Ich heiße Pekka. Und wie heißt du?
- Филосо́фия - э́то на самом де́ле ностальги́я: стремле́ние быть дома повсюду.Die Philosophie ist eigentlich Heimweh – Trieb, überall zu Hause zu sein.
- Он тайком показа́л мне её фотогра́фию.Er zeigte mir heimlich ein Foto von ihr.
- Древние герма́нские племена́ в попы́тке лече́ния боле́зней испо́льзовали лека́рственные травы.Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.
- В Индии коро́ва - свяще́нное животное.In Indien ist die Kuh ein heiliges Tier.
- Он наконец реши́лся сде́лать ей предложе́ние.Endlich entschloss er sich, ihr einen Heiratsantrag zu machen.
- Мои́ родители не хотя́т, чтобы я выходила замуж.Meine Eltern wollen nicht, dass ich heirate.
- Нет лекарства от шизофрени́и.Es gibt kein Heilmittel gegen Schizophrenie.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, у ка́ждого гре́шника есть бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Вре́мя всё ле́чит.Die Zeit heilt alle Wunden.
- Он хо́чет жени́ться на мое́й до́чери.Er will meine Tochter heiraten.
- Ана́льные тре́щины излечи́мы?Sind Analfissuren heilbar?
- Излечи́мы ли ана́льные тре́щины?Sind Analfissuren heilbar?
- Ничто не свято.Nichts ist heilig.
- Том меня сильно оби́дел, но я ему отомсти́л.Tom beleidigte mich schwer, aber ich zahlte es ihm mit gleicher Münze heim.
- Он же́нится в следующее воскресе́нье.Er heiratet am kommenden Sonntag.
- Я не свято́й.Ich bin kein Heiliger.
- Я не святая.Ich bin keine Heilige.
- Я верну́лся домой на по́езде.Ich bin mit der Bahn heimgekehrt.
- Когда-нибудь я вы́йду замуж и рожу дете́й, но теперь я хочу́ пожи́ть для себя.Eines Tages werde ich heiraten und Kinder zur Welt bringen, doch jetzt möchte ich erst einmal für mich leben.
- Том не хоте́л жени́ться на Мэри.Tom wollte Maria nicht heiraten.
- Одноязычие подобно боле́зни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культу́рной изоля́ции. Но э́та боле́знь излечи́ма.Einsprachigkeit ist wie eine Krankheit, denn sie führt zu kulturellem Ethnozentrismus und zu Isolation. Doch die Krankheit ist heilbar.
- Я попыта́лся отговори́ть своего́ дру́га от жени́тьбы.Ich versuchte, meinen Freund von einer Heirat abzubringen.
- Я люблю́ тебя и хочу́ на тебе жени́ться.Ich liebe dich und will dich heiraten.
- Мэри хо́чет вы́йти замуж за миллионе́ра.Mary will einen Millionär heiraten.
- Моя́ дочь выходит замуж в ию́не.Meine Tochter heiratet im Juni.
- Большинство́ э́тих продуктов оте́чественного произво́дства.Die meisten dieser Produkte stammen aus heimischer Produktion.
- Том хо́чет жени́ться на Мэри.Tom will Marie heiraten.
- Я вы́шла замуж за Тома.Ich heiratete Tom.
- Том и Мэри пожени́лись три года назад.Tom und Maria heirateten vor drei Jahren.
- Он жени́лся на актри́се.Er heiratete eine Schauspielerin.
- Сча́стлив тот, у кого есть ро́дина.Glücklich ist, wer eine Heimat hat.
- Я женю́сь на ней в ию́не.Ich werde sie im Juni heiraten.
- Не могу́ пове́рить, что Том же́нится.Ich kann nicht glauben, dass Tom heiratet.
- Я просто пове́рить не могу́ в то, что они же́нятся.Ich kann einfach nicht glauben, dass sie heiraten.
- Я не хочу́ жени́ться.Ich will nicht heiraten.
- Я не хочу́ выходить замуж.Ich will nicht heiraten.
- Я реши́ла вы́йти замуж за Тома.Ich habe mich entschlossen, Tom zu heiraten.
- Сообщи́ мне, когда снова пойдёшь домой.Lass es mich wissen, wann du wieder heimkommst.
- Если ты встре́тишь перево́дчицу с да́тского на мальти́йский, жени́сь на ней немедленно.Wenn du eine Dänisch-Maltesisch-Dolmetscherin triffst, dann heirate sie sofort.
- Я не хочу́ выходить замуж за Тома.Ich will Tom nicht heiraten.
- Мои́ родители не хотя́т, чтобы я жени́лся.Meine Eltern wollen nicht, dass ich heirate.
- Родители против мое́й жени́тьбы.Meine Eltern sind gegen meine Heirat.
- Они хотя́т пожени́ться.Sie wollen heiraten.
- Она вы́шла замуж за америка́нца.Sie heiratete einen Amerikaner.
- Если ве́рить слу́хам — Том и Мэри скоро поже́нятся.Wenn man den Gerüchten Glauben schenkt, heiraten Tom und Maria bald.
- Она пообеща́ла вы́йти за него замуж.Sie hat versprochen, ihn zu heiraten.
- Она попроси́ла меня оста́ться, пока её мать не придёт домой.Sie bat mich zu bleiben, bis ihre Mutter heimgekommen ist.
- Приве́т, я Том. А как зову́т тебя?Hallo! Ich heiße Tom. Und wie heißt du?
- Он жени́лся на мое́й двою́родной сестре́.Er heiratete meine Cousine.
- Я хочу́ жени́ться на тебе.Ich will dich heiraten.
- Я всегда ду́мал, что Том с Мэри поже́нятся.Ich habe immer gedacht, dass Tom und Maria heiraten würden.
- Гото́вка — моя́ та́йная страсть.Das Kochen ist meine heimliche Passion.
- Он хо́чет на мне жени́ться.Er will mich heiraten.
- Том скуча́ет по до́му.Tom hat Heimweh.
- Мы с То́мом в ма́е же́нимся.Tom und ich heiraten im Mai.
- Мы с Мэри в а́вгусте же́нимся.Maria und ich wollen im August heiraten.
- Я цел.Ich bin noch heile.
- Я не хочу́ замуж, но я хочу́ име́ть дете́й.Ich will nicht heiraten, aber ich will Kinder haben.
- Я не хочу́ жени́ться, но я хочу́ име́ть дете́й.Ich will nicht heiraten, aber ich will Kinder haben.
- «Вам лу́чше не жени́ться». — «Поздно! Мы уже жена́ты».„Ihr heiratet besser nicht.“ – „Zu spät! Wir sind bereits verheiratet.“
- Ты слишком мо́лод, чтобы жени́ться.Du bist zu jung, um zu heiraten.
- Ты слишком молода́, чтобы выходить замуж.Du bist zu jung, um zu heiraten.
- Ты слишком молода́ для заму́жества.Du bist zu jung zum Heiraten.
- Том хо́чет жени́ться.Tom will heiraten.
- Тому надо бы́ло жени́ться на Мэри.Tom hätte Maria heiraten sollen.
- Том был тайно влюблён в Мэри.Tom war heimlich in Maria verliebt.
- Я зна́ю па́рня, кото́рого зову́т Смит.Ich kenne einen Kerl, der Smith heisst.
- Я хоте́ла вы́йти за него замуж.Ich wollte ihn heiraten.
- Я верну́лся в родну́ю дере́вню после двухле́тнего отсу́тствия.Ich kehrte nach zweijähriger Abwesenheit in mein Heimatdorf zurück.
- Том с Мэри же́нятся в сле́дующие выходные.Tom und Maria heiraten am nächsten Wochenende.
- Том сде́лал мне предложе́ние.Tom hat mir einen Heiratsantrag gemacht.
- Я хочу́ жени́ться и име́ть дете́й.Ich möchte heiraten und Kinder haben.
- Я хочу́ вы́йти замуж и име́ть дете́й.Ich möchte heiraten und Kinder haben.
- Том слишком мо́лод, чтобы жени́ться.Tom ist zu jung, um zu heiraten.
- Она хо́чет вы́йти замуж за миллионе́ра.Sie will einen Millionär heiraten.
- Я тайно влюблен в чужу́ю жену́.Ich bin heimlich in die Frau eines anderen verliebt.
- Не надо бы́ло Тому жени́ться на Мэри.Tom hätte nicht Maria heiraten sollen.
- Тому не сто́ило жени́ться на Мэри.Tom hätte nicht Maria heiraten sollen.
- Я ду́мал, ты хо́чешь вы́йти за Тома замуж.Ich dachte, du wolltest Tom heiraten.
- Здравствуйте. Меня зову́т Петер. А вы? Как вас зову́т?Guten Morgen. Ich heiße Peter. Und Sie? Wie heißen Sie?