grüne russisch
зеленя́
grüne Saat
лунохо́д
Grüne Minna, Streifenwagen, Polizeiwagen, Peterwagen
ренкло́д
(grüne) Reneklode / Reineclaude (Pflaumensorte – Frucht bzw. Baum)
Ringlotte (dt. regional), Edelpflaume
ча́йник
Teekanne, Teekessel
Wasserkocher
Neuling, Dummie, Grünschnabel
мент
Polyp, Bulle, Grüner
зелене́ть
grün werden, grünen, grün schimmern
сала́га
Grünschnabel, Leichtmatrose, grüner Junge, Milchbart
позелене́ть
grün werden, grünen, grün schimmern
зелене́ц
Trieb, Keimling, junge Pflanze
Grünschnabel, Neuling, Unerfahrener
Grüner Speisetäubling
сосуно́к
Säugling
Frischling (Neuling, Grünschnabel), Anfänger
нахва́ливать
über den grünen Klee loben
глауко́ма
Glaukom, grüner Star
захва́ливать
über den grünen Klee loben
озеленя́ть
begrünen, Grünanlagen anlegen
ота́ва
(nach der Mahd / nach einem Weidedurchgang) nachgewachsenes junges / frisches / grünes Gras
пересоздава́ть
von Grund auf ändern, neu schaffen, umkrempeln, gründlich überarbeiten / ändern
зелену́шка
Grünfink
Grüner Lippfisch, Meerjunker
Grüner Täubling
желторо́тик
Küken, Nestling
Grünschnabel, Neuling, Frischling
зеленящий
grünend, grün machend
му́дрствующий
philosophierend, grübelnd, intellektualisierend, tiefsinnig (oft mit negativem Beiklang)
перештопывающий
neu stopfend, wieder stopfend, gründlich stopfend
Beispiele
Зелёный велосипе́д мне нра́вится больше, чем ро́зовый.
Mir gefällt das grüne Fahrrad mehr als das pinke.
Том позелене́л от за́висти.
Tom wurde grün vor Neid.
Мы прогуля́лись по прекра́сной зеленой доли́не.
Wir sind durch ein schönes grünes Tal gewandert.
Зелёному ча́ю припи́сывают чуде́сные эффе́кты.
Grünem Tee werden ja wunderbare Wirkungen nachgesagt.
Стремле́ние к максима́льной простоте́ име́ет и отрица́тельную сто́рону. Возводится много зда́ний с мра́чными и моното́нными, не обладающими индивидуа́льным хара́ктером фасадами.
Das Streben nach größtmöglicher Einfachheit hat auch eine negative Seite. Es werden viele Gebäude mit düsteren und monotonen Fassaden gebaut.
Са́мая большая траге́дия нау́ки э́то - опроверже́ние прекра́сной гипо́тезы уро́дливыми фа́ктами.
Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.
Россия посла́ла солда́т, кото́рые за́няли ва́жные пози́ции на укра́инском Кры́мском полуо́строве. Э́ти молчали́вые молодые лю́ди но́сят зелёную фо́рму без пого́н.
Russland sandte Soldaten aus, die auf der ukrainischen Halbinsel Krim wichtige Positionen besetzt haben. Diese schweigsamen jungen Männer tragen eine grüne Uniform ohne Schulterstücke.
По техни́ческим причи́нам с девятна́дцатого февраля́ две ты́сячи четы́рнадцатого года до оди́ннадцатого ма́рта две ты́сячи четы́рнадцатого года библиоте́ка закры́та.
Aus technischen Gründen bleibt die Bibliothek vom neunzehnten Februar zweitausendvierzehn bis zum elften März zweitausendvierzehn geschlossen.
Принеси́те мне жа́реную бара́нину с зелёной фасо́лью, карто́фелем и со́усом!
Bringen Sie mir einen Lammbraten mit grünen Bohnen, Kartoffeln und Soße!
Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.
Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
Я воспринима́ю э́то очень серьёзно, исходя из мно́жества причи́н.
Ich nehme das aus mehreren Gründen sehr ernst.



















