Kind russisch
ребёнок
Kind
дитя́
Kind
ча́до
Spross, Sohn, Kind, Tochter
де́тище
kleines Kind
го́дик
Jährchen, einjährig (Kind)
проверну́ть
etwas hinbekommen, den Laden schmeißen, das Kind schaukeln
durchbohren, durchbohren
zum Drehen bringen
durchdrehen, zerkleinern
пого́док
Kind, das kurz nach einem Geschwisterchen geboren wurde, Jahrling
арха́ровец
Rowdy, wildes Kind
ба́ловень
verzogenes Kind, Hätschelkind
Racker, Lausbub
отка́зник
Verweigerer, Wehrdienstverweigerer, Kriegsdienstverweigerer
Waise, zur Adoption freigegebenes Kind
провора́чивать
etwas hinbekommen, den Laden schmeißen, das Kind schaukeln
durchdrehen, zerkleinern
abdrehen, auf der Drehbank bearbeiten
durchdrücken, durchwälzen
по-де́тски
kindisch, kindlich, wie ein Kind
дите́
Kind, Baby, Kleinkind
басурма́н
Heide, Gottloser, nicht Rechtgläubiger
Range, Racker (zu einem übermütigen Kind)
безотцо́вщина
vaterloses Kind, vaterlose Kinder, Kind / Kinder ohne Vater, uneheliches Kind
vaterlose / elternlose / verwaiste Kreatur
буту́з
Wonneproppen, pausbäckiges Kind, Pausback
вы́жига
Rückgold, Rücksilber
Gauner, Gaunerin, Fuchs, mit allen Wassern Gewaschener, kein Kind von Traurigkeit
егоза́
Zappler, Zappelphilip, ein richtiges Quecksilber, eine wilde Hummel (unruhiges Kind)
настрога́ть
ein Kind kriegen
hobeln
негритёнок
schwarzes Kind, afrikanisches Kind
негрито́с
Vertreter der Negritos
jemand / ein Kind mit schokoladenbrauner Haut (tief braun gebrannt)
незаконнорождённый
uneheliches Kind, außereheliches Kind
außerehelich geboren, illegitim geboren
усыновлённый
adoptiert
wie das eigene Kind aufgenommen
бере́менеть
schwanger werden, (ein Kind) empfangen (dt. gehoben)
детёнок
Kind, Kleinkind, Baby, Junges
ши́кать
„pst“ rufen, zur Ruhe auffordern
„sch-sch“ machen (und damit ein kleines Kind beruhigen)
„ksch“ rufen (und damit Vögel oder andere Tiere verscheuchen)
дитёнок
Kindchen, kleines Kind
адопти́ровать
adoptieren, annehmen (ein Kind)
übernehmen, annehmen, adaptieren
подки́нутый
unterschoben, untergeschoben, eingeschleust
ausgesetzt (Kind), Findelkind-
почему́чка
Warum? (kindlich, umgangssprachlich: ständiger Frager)
neugieriges Kind
потеря́шка
Fundsache; verlorener Gegenstand
verlaufenes Kind/Tier; kleiner Streuner
спиногры́з
Rotzbengel, kleiner Plagegeist
Kind, Blag
коля́сочник
Rollstuhlfahrer/in
Kind im Kinderwagen
ребя́та
Kinder, Jugendliche, Kerle, Jungs
junge Leute
Freunde
де́тский
kindlich, kindisch
Kinder-
де́тство
Kindheit
ребяти́шки
Kinder
горшо́к
Kochtopf
Topf
Töpfchen, Kindertopf
коля́ска
Kinderwagen
Rollstuhl
Karosse, Kutsche
дети́шки
Kinderchen, Kinderlein, kleine Kinder
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
ня́ня
Kindermädchen, Kinderfrau, Tagesmutter
Krankenpflegerin, Krankenbetreuerin
са́дик
kleiner Garten, Gärtchen
Kindergarten
ребёночек
Kindchen, Kindlein
детски
kindlich, auf Kinderkram bezogen
просте́йший
einfachst, ganz einfach, kinderleicht
ня́нька
Amme, Kindermädchen, Aufpasser
братва́
Mitglieder einer Verbrechergruppe, Gang, Jungen, Kinder
ребя́тки
Kinderchen, liebe Kinder
кулачо́к
Fäustchen, Kinderfaust
Nocke, Stössel
(kleiner) Kulak
де́тка
Kindchen, Kleines
Baby, Schätzchen
Puppe
я́сли
Krippe, Futterkasten, Raufe
Kinderkrippe, Kita
детвора́
Kinderschar
ребя́чий
Kinder-, Kinds-, kindlich
каче́ли
Schaukel
Kinderschaukel
куба́рь
Kinderkreisel
Rangabzeichen der sowj. Armee
großes Wohndeck, Kabine
Schätze in einem Tongefäß
штани́шки
kleine Hosen, Kinderhosen
детса́д
Kindergarten
ца́ца
Jux
Kinderspielzeug
eingebildete Person
ня́нечка
Amme, Kinderfrau, Babysitter
малоле́тство
frühe Kindheit
Minderjährigkeit
смо́лоду
von Jugend an, seit frühester Jugend
von Kindesbeinen an, von klein auf
многоде́тный
kinderreich
младе́нческий
Kleinkind-, Kinder-, Kindes-, kindlich
ребятня́
Kinderschar
детдо́мовский
Kinderheim-, Heim-
безде́тный
kinderlos
младе́нчество
Kleinkindalter, Kindesalter, Säuglingsalter
вы́водок
Brut, Jungen, Nachkommen, Wurf
Kinderschar, Schar
гуверна́нтка
Kindermädchen, Babysitter
нарожа́ть
viele Kinder gebären, viele Kinder zur Welt bringen
побряку́шка
Rassel, Klapper, Kinderspielzeug
Firlefanz, Schnickschnack
просты́нка
kleines Laken, Kinderlaken
Untersuchungsunterlage, Einweglaken
послеродово́й
Nachgeburts-, nach den Wehen / der Entbindung eintretend, auf das Wochenbett / Kindbett bezogen, postnatal
портфельчик
kleine Aktentasche, Mappe, Schulranzen (für Kinder)
педиа́тр
Kinderarzt
боти́ночек
Kinderschuhe, Schühchen, kleine Schuhe
сы́змальства
von Kindesbeinen, von klein auf
погрему́шка
Kinderklapper
растлева́ть
vergewaltigen, missbrauchen, schänden, entehren, notzüchtigen, sich des Kindesmissbrauchs schuldig machen
moralisch verderben
ребя́тушки
Kinderlein, liebe Kinder, Jungs
полиомиели́т
Kinderlähmung, Poliomyelitis
безде́тность
Kinderlosigkeit
бу́ка
Kinderschreck, Schreckgespenst
детоуби́йство
Kindsmord, Kindstötung
детоуби́йца
Kindesmörder, Kindermörder
Kindesmörderin, Kindermörderin
детса́довский
Kindergarten-
де́тская
Kinderzimmer
единоро́дный
auf das einzige Kinder der Eltern bezogen
классы
Kästchenhüpfen (Kinderhüpfspiel)
мальчи́шество
jungenhafte Unbekümmertheit
Dummerjungenstreich/Dummejungenstreich, Jungenstreich, Kinderei
мать-герои́ня
Heldenmutter (Mutter mit 10 oder mehr Kindern)
мелюзга́
Kleinkram, kleines Zeugs
Kindervolk, Völkchen
многоде́тность
Kinderreichtum
многосеме́йный
kinderreich
невоспи́танность
Unerzogenheit, Ungezogenheit, Flegelhaftigkeit, Ungehobeltheit, Ungeschliffenheit, fehlende Kinderstube / Anstandsregeln
ня́нюшка
Amme, Kinderfrau (Koseform)
Babysitter
обма́зываться
sich schmutzig machen, sich eindrecken, sich die Hände schmutzig machen
sich einmachen, sich vollmachen, sich beschmutzen (meist von Kindern)
патрона́т
Zuweisung von Kindern an Pflegefamilien, Zwangsadoption, Pflegschaft
па́чкаться
sich schmutzig machen, sich eindrecken, sich die Hände schmutzig machen
sich einmachen, sich vollmachen, sich beschmutzen (meist von Kindern)
Beispiele
Жена́ Тома бере́менна вторы́м ребёнком.
Toms Frau ist mit ihrem zweiten Kind schwanger.
Ребёнок даже не уме́ет скла́дывать.
Das Kind kann nicht einmal addieren.
Как известно, пе́рвым уступа́ет тот, кто умнее. Э́то сде́лать проще взро́слому челове́ку, чем подро́стку. Вас не укра́сят лавры победи́теля в борьбе́ с со́бственным ребенком.
Bekanntlich gibt der Klügere nach. Das fällt einem Erwachsenen leichter als einem Heranwachsenden. Die Lorbeeren des Siegers in einem Kampf mit Ihrem Kind gereichen Ihnen nicht zur Zierde.
Все они иска́ли пропавшего ребёнка.
Sie suchten alle nach dem verschwundenen Kind.
Она родила́ здоро́вого ребёнка.
Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht.
Она наклони́лась над ребенком.
Sie beugte sich über das Kind.
Он их еди́нственный ребёнок.
Er ist ihr einziges Kind.
Sie ist nur ein Kind.
Переста́ньте вести себя как ребёнок!
Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
Ich bin ein kleines Kind.
Моя́ жена́ хоте́ла усынови́ть ребёнка.
Meine Frau wollte ein Kind adoptieren.
Мария подождала́, пока ребёнок не засну́л.
Maria wartete, bis das Kind einschlief.
Ребёнок не явля́ется зре́лым челове́ком.
Ein Kind ist kein reifer Mensch.
Прекрати́те вести себя как ребёнок!
Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
Том всегда был споко́йным ребёнком.
Tom war immer ein stilles Kind.
Мы реши́ли усынови́ть ребёнка.
Wir haben uns entschieden, ein Kind zu adoptieren.
Они все иска́ли пропавшего ребёнка.
Sie suchten alle nach dem vermissten Kind.
Ich war ein schüchternes Kind.
Нам надо подобра́ть ребёнку и́мя.
Wir müssen einen Namen für das Kind aussuchen.
Das Kind malte ein Bild.



















