Gefäß russisch
това́рищ
Kamerad, Kollege
Genosse, Genossin
Gefährte, Freund
чу́вство
Gefühl, Emotion
Sinn, Empfindung
ощуще́ние
Empfindung, Gefühl
gefühlt
тюрьма́
Gefängnis
опа́сный
gefährlich
уго́дный
angenehm, gefällig
прия́тный
angenehm, annehmlich
ansprechend, gefällig, sympathisch
устро́йство
Einrichtung, Vorrichtung
Gerät, Anlage
Aufbau, Gefüge, Konstruktion, Struktur
угро́за
Bedrohung, Drohung, Androhung
Gefährdung, Gefahr
услу́га
Dienstleistung, Dienst, Kundendienst, Service
Gefälligkeit, Aufmerksamkeit
рю́мка
Glas
die Menge an Flüssigkeit (normalerweise Alkohol) die in ein solches Gefäß passt (30 bis 75 Milliliter)
наби́тый
vollgestopft, prall gefüllt, prallvoll
сосу́д
Behälter, Gefäß
опа́сно
gefährlich, es ist gefährlich
угрожа́ть
drohen
gefährden
androhen
тюре́мный
Gefängnis-
угоди́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
фальши́вый
falsch, unaufrichtig, heuchlerisch
gefälscht, unecht
заби́тый
eingeschüchtert, verängstigt, enmutigt, gebrochen
eingeschlagen, erzielt
vollgestopft, gefüllt
verstopft
чувстви́тельный
empfindsam, gefühlvoll, sensibel
empfindlich, fühlbar, spürbar, sensitiv
поко́рный
ergeben, gefügig, gehorsam
demütig
сосу́дистый
Gefäß-, vaskulär
о́щупь
Gefühl, Tastsinn
пирожо́к
Pirogge, gefüllte Teigtasche
риско́ванный
riskant, gewagt, gefährlich, zweideutig
ёмкость
Behälter, Gefäß
Kapazität
Fassungsvermögen, Speichervermögen
собра́т
Mitmensch, Nächster, Gefährte
неудо́бство
Unbequemlichkeit, Verlegenheit, peinliches Gefühl
Unannehmlichkeit
бесстра́стный
nüchtern, kühl, berechnend, rationell, gefühlskalt, leidenschaftslos, abgebrüht
кра́шеный
gestrichen, gefärbt, geschminkt
проникнове́нный
innig, eindringlich, erfüllt von, durchdrungen, durch und durch
anrührend, berührend, zu Herzen gehend, gefühlvoll
укло́н
Gefälle, Ausrichtung, Neigung, Tendenz
услу́жливый
dienstfertig, gefällig, hilfsbereit
дни́ще
Talsohle, Boden eines flachen Gefässes
любе́зность
Liebenswürdigkeit
Entgegenkommen, Gefälligkeit
бачо́к
kleiner Behälter, kleines Gefäß
Tank, Kanister
бесчу́вственный
gefühllos, unempfindlich, mitleidlos
опали́ть
versengen, brennen, ein brennendes Gefühl hervorrufen, feuern
оседла́ть
satteln, sich auf etwas schwingen
bevormunden, sich gefügig machen
ведо́мый
geführt, geleitet
angetrieben, getrieben, Trieb-, Lauf-, Antriebs-
пода́тливый
gefügig, geschmeidig
та́ра
Tara, Verpackungsgewicht
Verpackung, Gefäß, Behälter, Leergut
чрева́тый
folgenschwer, potentiell gefährdet
подде́льный
gefälscht, unecht, imitiert, Falsch-
imitiert, nachgemacht
посу́дина
Geschirr, Gefäß, Schüssel
махро́вый
frottiert, Frottier-
ausgeprägt, gefüllt, extrem
фальши́во
falsch
gefälscht, unecht
тюре́мщик
Gefängniswärter
повести́сь
üblich sein, Sitte sein
geführt werden
etwas glauben
сантиме́нты
Gefühlsduselei
одолже́ние
Gefallen, Gefälligkeit
слюня́вый
vollgesabbelt, sabbernd, gefühlsduselig
излия́ние
Erguss, Ausströmen
Gefühlsausbruch, wortreiches Bekenntnis
сотова́рищ
Begleiter, Mitstreiter, Gefährte, Kollege
казема́т
Kasematte, Verlies, Keller, Gefängnis
подло́жный
gefälscht, falsch
надсмо́трщик
Aufseher, Gefängnisaufseher, Gefängniswärter
онеме́ние
Gefühllosigkeit
трахе́я
Luftröhre, Kehle, Trachea, Trachee, Gefäß (als röhrenförmige Leitungsbahn einer Pflanze)
тяжеле́ть
sich schwer bewegen lassen, wie mit Blei gefüllt sein
риско́вый
riskant, gewagt, waghalsig, gefährlich, wagemütig
вы́рубиться
einnicken, eindösen, schlappmachen
abschalten, wegtreten, sich ausschalten
sich den Weg frei bahnen
gefällt werden, abgeholzt werden
поощряться
gefördert werden
ёмкий
groß, inhaltsreich, prall gefülllt, umfassend, treffend
угожда́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
сердешный
herzlich, gefühlvoll
Herz-
фарширо́ванный
gefüllt
ка́менно
bombenfest, ganz sicher, ohne jedes Gefühl
това́рка
Kameradin, Kollegin
Genossin
Gefährtin, Freundin
высу́шивать
trocknen, austrocknen
entkräften, auszehren
└ gefühllos / hartherzig┘ machen
посеребрённый
versilbert, mit Silberüberzug versehen
silbern gefärbt, mit Silberschein überzogen
подве́рженный
gefährdet, geneigt, veranlagt
услужи́ть
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
ду́тый
gefälscht
потяжеле́ть
sich schwer bewegen lassen, wie mit Blei gefüllt sein
кра́ситься
sich die Haare färben
sich schminken
färben, abfärben, nicht wischfest sein
sich färben lassen, Farbe annehmen, gefärbt werden können, sich verfärben
прорезиненный
gummiert, mit Gummiüberzug versehen, mit Gummimischung gefüllt
затека́ть
darunterlaufen, anlaufen, hineinlaufen, eindringen (von Flüssigkeiten)
anschwellen
ausbluten
└ taub / gefühllos / fühllos┘ werden, einschlafen (von Gliedmaßen)
усту́пчивый
nachgiebig, gefügig
душещипа́тельный
sentimental
gefühlsduselig
бесчу́вствие
Bewusstlosigkeit, Ohnmacht
Gefühllosigkeit, Gleichgültigkeit
уго́дно
angenehm, gefällig, passend
битко́м
vollgekracht, bis obenhin vollgestopft, bis zum Bersten gefüllt
градие́нт
Gradient, Gefälle, Anstieg, Steigung
проникнове́нно
innig, eindringlich, erfüllt von, durchdrungen, durch und durch
anrührend, berührend, zu Herzen gehend, gefühlvoll
серде́чно-сосу́дистый
Herz-Kreislauf-, kardiovaskulär, Herz- und Gefäß-
бесстра́стно
nüchtern, kühl, berechnend, rationell, gefühlskalt, leidenschaftslos, abgebrüht
безотчётность
Unwillkürlichkeit, Unbewusstheit, Instinktivität, Unerklärlichkeit, Gefühlsmäßigkeit, Unkontrolliertheit
бесстра́стие
Leidenschaftslosigkeit, Nüchternheit, Rationalität, Gefühlskälte
бесчу́вственность
Gefühllosigkeit
вредоно́сный
schädlich, nachteilig, verderblich, gefährlich, ungünstig, schlecht
ендова́
Dachrinne, Dachkehle
runder See, großes Wasserloch, Karstsee
Kanne, bauchiges Gefäß
зачерстве́лость
Hartherzigkeit, Gefühllosigkeit, mangelndes Mitgefühl
зачерстве́лый
trocken, hart, gefühllos
зра́зы
gefüllte Fleischklopse, gefüllte Frikadellen
извращённый
verzerrt, verdreht, enstellt, gefälscht
pervers
катала́жка
Knast, Gefängnis
Bunker
опа́лесцировать
(etwas, woran man sich) den Gaumen verbrennt
(etwas, wodurch) ein brennendes Gefühl hervorgerufen (wird), (etwas – meist ein Gewürz, das irgendwo) └ brennt / feuert ┘
(etwas – ein Gefühl, von dem man plötzlich) übermannt (wird)
отло́гость
leichtes Gefälle
Abhang
отси́живать
absitzen, abbrummen
kein Gefühl mehr haben, nicht mehr spüren, eingeschlafen sein
Beispiele
- Иногда я не могу́ сдержа́ть эмо́ций.Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.
- Всегда, когда я нахожу́ что-либо, что мне нра́вится, э́то слишком дорого.Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
- Мне э́то очень нра́вится.Es gefällt mir sehr gut.
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
- Мне больше всего нра́вится ле́то.Der Sommer gefällt mir am besten.
- Гм. Мне кажется, что я заблужу́сь, по како́й бы доро́ге я ни пошёл.Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.
- Я очень опа́сен.Ich bin sehr gefährlich.
- Моему́ отцу́ нра́вится его рабо́та.Meinem Vater gefällt seine Arbeit.
- Когда обе де́вушки сказа́ли Джону, что име́ют к нему чу́вства, он был расте́рян, не зная, с кем из них ему быть.Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
- Она мне нра́вится.Sie gefällt mir.
- Должно быть, опасно пла́вать в э́том бы́стром пото́ке.Es muss gefährlich sein, bei so starker Strömung zu schwimmen.
- Мне нра́вится э́та соба́ка.Dieser Hund gefällt mir.
- Тебе опасно пла́вать в э́той реке́.Für dich ist es zu gefährlich in diesem Fluss zu schwimmen.
- Опасно пить слишком много.Es ist gefährlich, zu viel zu trinken.
- Иногда ба́бушка опаснее спецслу́жб.Manchmal ist Großmutter gefährlicher als der KGB.
- Здесь пла́вать опасно.Es ist gefährlich, hier zu schwimmen!
- Мне действительно нра́вится э́та ю́бка. Могу́ ли я ее приме́рить?Dieser Rock gefällt mir sehr gut. Kann ich ihn anprobieren?
- Мне не нра́вится, что ты ка́ждый день прихо́дишь с опозда́нием.Es gefällt mir nicht, dass du jeden Tag zu spät kommst.
- Мне не нра́вится, что ты ка́ждый раз опа́здываешь.Es gefällt mir nicht, dass du jedes Mal zu spät kommst.
- Мне нра́вится твоя́ маши́на.Mir gefällt dein Auto.
- Что тебе не нра́вится?Was gefällt dir nicht?
- Мне нра́вится снег.Schnee gefällt mir.
- Ты мне нра́вишься.Du gefällst mir.
- Ты покорми́л соба́ку?Hast du den Hund gefüttert?
- Тебе нра́вится Москва́?Gefällt es dir in Moskau?
- Мир — э́то опа́сное ме́сто.Die Welt ist ein gefährlicher Ort.
- Тебе нра́вится англи́йский?Gefällt dir Englisch?
- Я почу́вствовал как будто во мне взошли́ семь солнц.Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind.
- Ты когда-нибудь кра́сил во́лосы?Hast du dir schon mal die Haare gefärbt?
- Мне нра́вится, как ты поёшь.Mir gefällt, wie du singst.
- Опасно игра́ть с огнём.Es ist gefährlich, mit dem Feuer zu spielen.
- Че́стно сказа́ть, мне не нра́вится твоя́ иде́я.Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht.
- Том сиди́т в тюрьме́ уже три года.Tom sitzt schon seit drei Jahren im Gefängnis.
- Том рабо́тает тюре́мным надзира́телем.Tom ist Gefängnisaufseher.
- Том провёл ночь в тюрьме́.Tom hat die Nacht im Gefängnis verbracht.
- Я зна́ю, кака́я из э́тих двух де́вочек тебе нра́вится.Ich weiß, welches der beiden Mädchen dir gefällt.
- Существу́ет много ви́дов, кото́рые нахо́дятся в опа́сности.Es gibt viele gefährdete Arten.
- Я не могу́ поня́ть его чу́вства.Ich kann seine Gefühle nicht verstehen.
- Мне нра́вится её рома́н.Ihr Roman gefällt mir.
- Он получи́л три года тюрьмы.Er wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt.
- Без смире́ния му́жество - опа́сная игра́.Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel.
- Если бы э́тот случай произошёл в го́роде, он вы́звал бы катастро́фу.Hätte sich der Unfall in einer Stadt ereignet, hätte er zu einer Katastrophe geführt.
- Зелёный велосипе́д мне нра́вится больше, чем ро́зовый.Mir gefällt das grüne Fahrrad mehr als das pinke.
- Че́стно говоря, мне не нра́вится э́та иде́я.Ehrlich gesagt, gefällt mir diese Idee nicht.
- Тебе нра́вится?Gefällt es dir?
- Осяза́тельные ощуще́ния не поддаю́тся то́чному описа́нию.Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.
- Мне нра́вится ваш го́род.Eure Stadt gefällt mir.
- Он лю́бит поспа́ть и не лю́бит, когда его бу́дят.Er schläft gern, und es gefällt ihm nicht, geweckt zu werden.
- Мне нра́вится твоя́ соба́ка.Dein Hund gefällt mir.
- Он в тюрьме́.Er ist im Gefängnis.
- Том, у меня тако́е чу́вство, что мы с тобой говори́м на ра́зных языка́х! - "What did you say, Mary?"„Tom, ich habe das Gefühl, das wir verschiedene Sprachen sprechen.“ – „What did you say, Maria?“
- Ей нра́вится э́тот певе́ц.Ihr gefällt der Sänger.
- Мой муж сиди́т в тюрьме́.Mein Ehemann sitzt im Gefängnis.
- Здесь опасно.Es ist gefährlich hier.
- Мне нра́вится жить в э́той стране́.Das Leben in diesem Land gefällt mir.
- Како́й цвет тебе нра́вится?Welche Farbe gefällt dir?
- Вам нра́вится так жить?Gefällt es euch, so zu leben?
- Она проведёт ближа́йшие четыре года в тюрьме́.Sie wird die nächsten vier Jahre im Gefängnis verbringen.
- Что вам нра́вится в Германии?Was gefällt Ihnen in Deutschland?
- Вам нра́вится ваша но́вая рабо́та?Gefällt euch eure neue Arbeit?
- У меня тако́е чу́вство, что за нами кто-то наблюда́ет.Ich habe das Gefühl, dass uns jemand beobachtet.
- Мне нра́вится, когда мои́ друзья́ перево́дят мои́ предложе́ния.Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.
- Корь мо́жет быть очень опа́сной.Masern können sehr gefährlich sein.
- Мне очень нра́вится игра́ть в шахматы.Schach gefällt mir sehr.
- Мне нра́вится твоя́ мане́ра разгова́ривать.Mir gefällt deine Art zu reden.
- Ого́нь очень опа́сен.Feuer ist sehr gefährlich.
- Э́то опасно!Das ist gefährlich!
- Мне нра́вится моя́ но́вая рабо́та.Meine neue Arbeit gefällt mir.
- Тебе нра́вится моя́ но́вая причёска?Gefällt dir meine neue Frisur?
- Мне не нра́вится её лицо́.Mir gefällt ihr Gesicht nicht.
- Я опа́сна.Ich bin gefährlich.
- Я опа́сен.Ich bin gefährlich.
- Тебе нра́вится Вагнер?Gefällt dir Wagner?
- Мне не нра́вится твоё поведе́ние.Dein Verhalten gefällt mir nicht.
- Том в тюрьме́.Tom ist im Gefängnis.
- Мне нра́вится ката́ться на лы́жах.Mir gefällt es, Ski zu fahren.
- Тебе э́то нра́вится?Gefällt es dir?
- Когда будет срублено после́днее де́рево, когда будет отравлена после́дняя река́, когда будет поймана после́дняя пти́ца, — только тогда вы поймете, что де́ньги нельзя есть.Wenn der letzte Baum gefällt, der letzte Fluss vergiftet, der letzte Vogel eingefangen ist, dann erst werdet ihr verstehen, dass man Geld nicht essen kann.
- Игра́ть на прое́зжей части — э́то очень опасно. Никогда не игра́й на прое́зжей части!Auf der Fahrbahn zu spielen, ist sehr gefährlich. Spiel nie auf der Fahrbahn!
- Вам э́то не нра́вится?Gefällt Ihnen das nicht?
- Мне больше нра́вится ста́рая маши́на, чем но́вая.Mir gefällt das alte Auto besser als das neue.
- Вы уже накорми́ли соба́ку?Habt ihr den Hund schon gefüttert?
- Мне не нра́вится э́та игра́.Mir gefällt dieses Spiel nicht.
- Тому э́то совсем не нра́вится.Das gefällt Tom überhaupt nicht.
- Она навести́ла му́жа в тюрьме́.Sie besuchte ihren Mann im Gefängnis.
- Тебе нра́вится так жить?Gefällt es dir, so zu leben?
- Они отпра́вили Люси в тюрьму́ на десять лет.Lucia wurde für zehn Jahre ins Gefängnis gesteckt.
- Ло́шади - э́то опа́сные живо́тные.Pferde sind gefährliche Tiere.
- Вода здесь крайне опа́сная.Das Wasser hier ist äußerst gefährlich.
- Мне реально нра́вится конце́пция э́того са́йта.Mir gefällt wirklich das Konzept dieser Internetseite.
- Мне нра́вится э́та иде́я.Die Idee gefällt mir.
- Мне не нра́вится дом, в кото́ром он живёт.Mir gefällt das Haus nicht, in dem er wohnt.
- Ты уже покорми́л соба́ку?Hast du den Hund schon gefüttert?
- Он попа́л в тюрьму́.Er landete im Gefängnis.
- Мне нра́вится брази́льский португа́льский.Mir gefällt das brasilianische Portugiesisch.
- Мне не нра́вится э́то предложе́ние.Dieser Satz gefällt mir nicht.
- Мне не нра́вится твоё предложе́ние.Dein Vorschlag gefällt mir nicht.
- Я ду́мал, он тебе нра́вится. - "Нра́вится".„Ich dachte, er gefällt dir.“ – „Er gefällt mir ja auch.“
- Я ду́мал, он тебе нра́вится. - "Так и есть".„Ich dachte, er gefällt dir.“ – „Er gefällt mir ja auch.“
- Не важно, что мне нра́вится или не нра́вится.Es ist nicht wichtig, was mir gefällt oder nicht gefällt.