Frieden russisch
мир
Welt, Erde
Frieden
мирово́й
Welt-, Friedens-
global
ми́рный
Friedens-
friedlich
примири́ться
sich abfinden, sich zufriedengeben, sich fügen, dulden
Frieden schließen
миролюби́вый
friedliebend, Friedens-, friedlich, friedfertig
мири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
sich abfinden, sich zufrieden geben, sich fügen, dulden
помири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
миротво́рец
Friedensstifter, Soldat der Friedenstruppen, Blauhelmsoldat
лад
Einigkeit, Einvernehmen, Eintracht, Harmonie, Frieden
Griffbrett, Bund
Art und Weise
миротво́рческий
friedensstiftend, Friedensstifter-
миролюби́вость
Friedfertigkeit, Friedensliebe, Streben nach Frieden
миролю́бие
Friedfertigkeit, Friedensliebe
примиря́ться
sich abfinden, sich zufriedengeben, sich fügen, dulden
Frieden schließen
реконве́рсия
Umstellung auf Friedenswirtschaft, Konversion
умиротвори́тель
Friedensstifter
умиротвори́тельница
Friedensstifter
усмири́тель
Friedensstifter
успоко́енность
Selbstbeschwichtigung
innere Ruhe, innerer Frieden
миря́щийся
friedenschließend, sich versöhnend
sich abfindend
Beispiele
- Все мы жа́ждем ми́ра во всём ми́ре.Wir alle sehnen uns nach Frieden in der Welt.
- Хо́чешь ми́ра - гото́вься к войне́.Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.
- Голубь — си́мвол ми́ра.Die Taube ist das Symbol des Friedens.
- Мы живём в ми́ре.Wir leben in Frieden.
- Любо́вь и мир.Liebe und Frieden.
- Только мир мо́жет спасти́ мир.Nur Frieden kann die Welt retten.
- Не беспокой меня.Lass mich in Frieden!
- Да́йте ми́ру шанс!Gebt dem Frieden eine Chance!
- Ми́рный догово́р будет подписан за́втра.Der Friedensvertrag wird morgen unterschrieben.
- Да упокоится он с ми́ром.Möge er in Frieden ruhen!
- Не мо́жешь ли ты оста́вить меня в поко́е?Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Не мо́жете ли вы оста́вить меня в поко́е?Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?
- Том просто хоте́л немного тишины́ и поко́я.Tom wollte einfach nur etwas Ruhe und Frieden haben.
- Без справедли́вости не будет ми́ра.Ohne Gerechtigkeit wird es keinen Frieden geben.
- Начались ми́рные отноше́ния между двумя стра́нами.Die beiden Länder fingen an, Friedensverhandlungen zu führen.
- О ми́ре говоря́т около ви́селицы.Man spricht vom Frieden neben dem Galgen.
- Ученые лаке́и америка́нского и англи́йского империали́зма изо всех сил пыта́ются убеди́ть наро́ды в том, что еди́нственный путь к установле́нию ми́ра - э́то накопле́ние а́томных бомб, та́нков и самолетов.Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.
- Челове́к, кото́рый не уме́ет проща́ть, не спосо́бен ни люби́ть, ни примири́ться как с сами́м собой, так и со всем ми́ром.Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen.
- Сего́дня мы подписа́ли соглаше́ние, кото́рое, наконец, поло́жит начало и́стинному и про́чному ми́ру. Э́то соглаше́ние открыва́ет но́вую главу́ в исто́рии.Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
- Нет пути́ к ми́ру, потому что мир и есть путь.Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.
- Я тоже ещё не чита́л "Войну́ и мир".Ich habe „Krieg und Frieden“ auch noch nicht gelesen.
- Я не ве́рю, что он прочита́л "Войну́ и мир" целиком.Ich glaube nicht, dass er „Krieg und Frieden“ ganz gelesen hat.
- Он пыта́ется предста́вить себя в ка́честве миротво́рца.Er versucht, sich als Friedensstifter darzustellen.
- Ка́ждый день, воспарив в небеса́, низверга́ется в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло́ моё се́рдце поко́й.An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.
- Сча́стья и ми́ра тебе, Германия, наше оте́чество. Весь мир тоску́ет по ми́ру. Да́йте наро́дам свою́ ру́ку!Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!
- Вероятно, они хотя́т проси́ть ми́ра.Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.
- Вероятно, они жела́ют запроси́ть ми́ра.Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.
- Вестфальским ми́рным догово́ром 1648 года признаётся незави́симость Нидерландов от неме́цкой конфедера́ции Свяще́нная Ри́мская импе́рия.Mit dem Westfälischen Frieden von 1648 wurden die Unabhängigkeit der Niederlande und der Eidgenossenschaft vom Heiligen Römischen Reich deutscher Nation anerkannt.
- Представим-ка чисто гипотети́чески, что повсюду установи́лся мир.Nehmen wir doch mal rein hypothetisch an, überall sei Frieden.
- Почему мы не мо́жем жить вместе в ми́ре?Warum können wir nicht in Frieden zusammenleben?
- В 1978 году между Япо́нией и Китаем был подписан ми́рный догово́р.1978 wurde ein Friedensvertrag zwischen Japan und China unterzeichnet.
- Пусть ка́ждый дома, в тишине́, живёт. Кто лю́бит мир, того́ оста́вят в ми́ре.Ein jeder lebe still bei sich daheim, dem Friedlichen gewährt man gern den Frieden.
- Несправедли́вый мир лу́чше пра́ведной войны.Unbilliger Frieden ist besser als ein gerechter Krieg.
- Эсперанто - ключ к ми́ру.Esperanto ist der Schlüssel für den Frieden.
- В до́ме цари́ли мир и поко́й.Im Hause herrschten Ruhe und Frieden.