Frage- russisch
спроси́ть
fragen, eine Frage stellen, sich erkundigen, bitten
вопро́с
Frage
Angelegenheit, Sache
ль
ob (auch zur Kennzeichnung einer indirekten Frage)
вопроси́тельный
fragend, Frage-
interrogativ, Interrogativ-
исключа́ться
ausgeschlossen sein, ausgeschlossen werden, nicht in Frage kommen
оспа́ривать
bestreiten, abstreiten
anfechten, in Frage stellen
вопро́сик
└ kleine / bescheidene┘ Frage
виктори́на
Frage-und-Antwort-Spiel, Quiz
вопро́сный
Frage-, Fragen-
опро́сный
Frage-, Umfrage-, Befragungs-, Meinungsbarometer-
Beispiele
- Мне нужно зада́ть тебе глу́пый вопро́с.Ich muss dir eine dumme Frage stellen.
- Хоро́ший вопро́с.Gute Frage!
- Э́то вопро́с жи́зни и сме́рти.Das ist eine Frage von Leben oder Tod.
- Я задаю́ себе вопро́с: почему он опа́здывает?Ich frage mich, wieso er zu spät ist.
- У меня вопро́с.Ich habe eine Frage.
- Я задал ему вопро́с.Ich stellte ihm eine Frage.
- Э́тот вопро́с для меня слишком сло́жен.Diese Frage ist zu schwierig für mich.
- Можно мне зада́ть вопро́с?Darf ich eine Frage stellen?
- На э́тот вопро́с отве́тить легко.Die Frage ist leicht zu beantworten.
- Э́то мой вопро́с.Das ist meine Frage.
- Я хочу́ знать, кто они.Ich frage mich, wer sie sind.
- Он не отве́тил на мой вопро́с.Er hat nicht auf meine Frage geantwortet.
- У тебя есть вопро́с?Hast du eine Frage?
- Пожалуйста, отве́тьте на мой вопро́с.Bitte beantworten Sie meine Frage.
- Я не знал, как отве́тить на его вопро́с.Ich wusste keine Antwort auf seine Frage.
- Э́то каса́ется этике́та.Das ist eine Frage der Etikette.
- Она не отве́тила на мой вопро́с.Sie antwortete auf meine Frage nicht.
- Никто не отве́тил на мой вопро́с.Niemand beantwortete meine Frage.
- Интересно, жена́т ли он.Ich frage mich, ob er verheiratet ist.
- У меня есть вопро́с.Ich habe eine Frage.
- Не задава́й мне тако́й тру́дный вопро́с.Stell mir nicht eine so schwierige Frage.
- Есть коммента́рии, свя́занные с э́тим вопро́сом.Es gibt Kommentare, die mit dieser Frage verbunden sind.
- Он повтори́л свой вопро́с.Er wiederholte seine Frage.
- Я не могу́ отве́тить на э́тот вопро́с.Ich kann diese Frage nicht beantworten.
- Если бы я знал отве́т на вопро́с, я бы тебе сказа́л.Wenn ich eine Antwort auf die Frage wüsste, würde ich es dir sagen.
- Нет отве́та на твой вопро́с.Es gibt auf deine Frage keine Antwort.
- Э́то хоро́ший вопро́с.Das ist eine gute Frage!
- Э́то мой отве́т на твой вопро́с.Das ist meine Antwort auf deine Frage.
- Вопро́с допуска́ет только одну интерпрета́цию.Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.
- Проси́ что хо́чешь!Frage mich, was immer du willst!
- Мне много раз задава́ли э́тот вопро́с.Diese Frage wird mir häufig gestellt.
- Интересно, будет ли за́втра дождь.Ich frage mich, ob es morgen regnen wird.
- Ты должен отве́тить на вопро́с.Du musst auf die Frage antworten.
- Интересно, узна́ет ли она меня через столько лет.Ich frage mich, ob sie mich nach all den Jahren wiedererkennen wird.
- Интересно, кто э́то изобрёл.Ich frage mich, wer das erfunden hat.
- Стра́нно, что случи́тся?Ich frage mich, was geschehen wird.
- Том не смог отве́тить на вопро́с Мэри.Tom konnte Marias Frage nicht beantworten.
- Э́то только вопро́с вре́мени.Das ist nur eine Frage der Zeit.
- О том, чтобы учи́ть все э́ти фра́зы наизусть, не мо́жет быть и ре́чи.Es kommt nicht in Frage, all diese Sätze auswendig zu lernen.
- Могу́ я зада́ть тебе нескро́мный вопро́с?Darf ich Ihnen eine indiskrete Frage stellen?
- Интересно, на како́м языке́ говоря́т в Бразилии.Ich frage mich, welche Sprache man in Brasilien spricht.
- Мой вопро́с оста́лся без отве́та.Meine Frage wurde nicht beantwortet.
- Интересно, что будет, если я нажму́ э́ту кно́пку.Ich frage mich, was wohl passiert, wenn ich auf diesen Knopf drücke.
- Вы не могли́ бы повтори́ть вопро́с?Könnt ihr vielleicht die Frage wiederholen?
- Я не могу́ отве́тить на твой вопро́с.Ich kann deine Frage nicht beantworten.
- Э́то лишь вопро́с вре́мени.Es ist nur eine Frage der Zeit.
- Извините за то, что я не отве́тила на Ваш вопро́с. Я его не ви́дела.Entschuldigen Sie, dass ich Ihre Frage nicht beantwortet habe. Ich sah sie nicht.
- Можно зада́ть вопро́с?Darf ich eine Frage stellen?
- Интересно, как себя чу́вствует челове́к, женившийся на тако́й прекра́сной же́нщине?Ich frage mich, wie sich jemand fühlt, der mit solch einer wunderschönen Frau verheiratet ist.
- Я долго ду́мал над э́тим вопро́сом.Ich habe über diese Frage lange nachgedacht.
- Он перешёл к сле́дующему вопро́су.Er ging zur nächsten Frage über.
- Вы бы задали мне э́тот вопро́с, если бы я была́ мужчи́ной?Hätten Sie mir diese Frage gestellt, wenn ich ein Mann wäre?
- Если не понима́ешь - спроси́.Wenn du nicht verstehst, frage.
- Том задал Мэри довольно сло́жный вопро́с.Tom stellte Maria eine ziemlich schwere Frage.
- Тебе надо отве́тить только на пе́рвый вопро́с.Du brauchst bloß die erste Frage zu beantworten.
- Я поднял ру́ку, чтобы зада́ть вопро́с.Ich hob die Hand um eine Frage zu stellen.
- Я отве́тил на твой вопро́с?Habe ich deine Frage beantwortet?
- Я отве́тила на твой вопро́с?Habe ich deine Frage beantwortet?
- У меня есть вопро́с к вам.Ich habe eine Frage an euch.
- Она задала́ очень хоро́ший вопро́с.Sie hat eine sehr gute Frage gestellt.
- Он отрицательно отве́тил на мой вопро́с.Er hat meine Frage verneint.
- На твой вопро́с легко отве́тить.Es ist einfach, deine Frage zu beantworten.
- На э́тот вопро́с трудно отве́тить.Diese Frage ist schwer zu beantworten.
- Ты не отве́тил на мой вопро́с.Du hast meine Frage nicht beantwortet.
- Интересно, почему Том мне не позвони́л?Ich frage mich, warum mich Tom nicht angerufen hat.
- Том отве́тил на мой вопро́с.Tom hat meine Frage beantwortet.
- Я спра́шиваю просто из любопы́тства.Ich frage nur aus Neugier.
- Интересно, что с ней случи́лось.Ich frage mich, was mit ihr passiert ist.
- Я задал Тому тот же са́мый вопро́с.Ich stellte Tom dieselbe Frage.
- Я задала́ Тому тот же са́мый вопро́с.Ich stellte Tom dieselbe Frage.
- Кто ещё мо́жет отве́тить на мой вопро́с?Wer kann sonst noch meine Frage beantworten?
- Они обсу́дят э́тот вопро́с за́втра.Sie werden die Frage morgen diskutieren.
- У меня к тебе вопро́с.Ich habe eine Frage an dich.
- Я уже задава́л тебе э́тот вопро́с.Ich habe dir diese Frage schon einmal gestellt.
- Я уже задава́л Вам э́тот вопро́с.Ich habe Ihnen diese Frage schon einmal gestellt.
- Задава́й свой вопро́с.Stell deine Frage.
- Можно зада́ть тебе ли́чный вопро́с?Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Можно мне зада́ть тебе ли́чный вопро́с?Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Можно мне зада́ть Вам один вопро́с?Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
- Э́то не лёгкий вопро́с.Das ist keine einfache Frage.
- Поня́тия не име́ю. Поэтому и спра́шиваю.Keine Ahnung. Deshalb frage ich ja.
- Интересно, что э́то означа́ет.Ich frage mich, was das bedeutet.
- Интересно, что э́то значит.Ich frage mich, was das bedeutet.
- Интересно, как э́то рабо́тает.Ich frage mich, wie das funktioniert.
- Отве́ть на вопро́с, Том.Beantworte die Frage, Tom!
- Э́то вопро́с мора́ли.Das ist eine moralische Frage.
- Он не смог отве́тить на э́тот вопро́с.Er konnte auf diese Frage nicht antworten.
- Вели́кий вопро́с, никогда никем не отвеченный, на кото́рый не смог дать отве́та и я, несмотря на тридцать лет до́лгих иссле́дований же́нской души, заключа́ется в сле́дующем: чего хо́чет же́нщина?Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?
- Тако́й вопро́с никто раньше не задава́л.Eine solche Frage hat bisher noch niemand gestellt.
- Что за вопро́с! Конечно, я её люблю́.Was für eine Frage! Natürlich liebe ich sie!
- Просто отве́ть на вопро́с.Beantworte einfach die Frage.
- Они не по́няли вопро́са.Sie haben die Frage nicht verstanden.
- Я не понима́ю вопро́с.Ich verstehe die Frage nicht.
- Я хочу́ вам зада́ть один просто́й вопро́с.Ich will Ihnen eine einfache Frage stellen.
- Вы не отве́тили на мой вопро́с.Sie haben meine Frage nicht beantwortet.
- Интересно, кто они таки́е.Ich frage mich, wer sie sind.
- Э́то очень хоро́ший вопро́с.Das ist eine sehr gute Frage.
- Мне интересно, где он пря́чется.Ich frage mich, wo er sich versteckt.
- Отве́тьте на вопро́с!Beantworten Sie die Frage!
- У меня к вам очень ва́жный вопро́с. Вопро́с, кото́рый нельзя реши́ть по телефо́ну. Не могли́ бы мы с вами встре́титься?Ich habe eine sehr wichtige Frage an Sie. Eine Frage, die sich nicht am Telefon beantworten lässt. Könnten wir uns nicht treffen?