schließen russisch
суди́ть
beurteilen, bewerten, urteilen
schlussfolgern, auf etwas schließen
verurteilen
vor Gericht stellen, richten
закры́ть
schließen, zumachen, dichtmachen, abschließen, verschließen, absperren
bedecken, zudecken
прикры́ть
zudecken, bedecken, abdecken
vertuschen, verheimlichen
anlehnen, nicht ganz schließen
decken, schützen
сверну́ть
zusammenrollen, zusammenfalten
einbiegen, abbiegen
abbauen, einschränken, schließen
verrenken
закрыва́ть
schließen, zumachen, dichtmachen, abschließen, verschließen, absperren
bedecken, zudecken
обня́ть
umarmen, in die Arme schließen
ergreifen, umfassen
заключа́ться
bestehen, beinhalten
schließen, geschlossen werden
sich einschließen, sich zurückziehen, Zuflucht nehmen
заключи́ть
schließen, schlussfolgern
einschließen, einsperren, beinhalten
abschließen, beenden
прикрыва́ть
zudecken, bedecken
vertuschen, verheimlichen
anlehnen, nicht ganz schließen
decken, schützen
обнима́ть
umarmen, in die Arme schließen
umschlingen, umfassen, umgreifen
закры́ться
schließen, zugehen, zufallen, zudecken
свора́чивать
zusammenrollen, zusammenfalten
einbiegen, abbiegen
wegschieben, verschieben, abschieben
schließen, beenden, abbrechen, stoppen
закрыва́ться
schließen, zugehen, zufallen
напосле́док
zuletzt, zu guter Letzt, zuallerletzt, zum Schluss, schließlich, anschließend
заключа́ть
schließen, schlussfolgern
einschließen, einsperren, beinhalten
abschließen, beenden
примири́ться
sich abfinden, sich zufriedengeben, sich fügen, dulden
Frieden schließen
мири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
sich abfinden, sich zufrieden geben, sich fügen, dulden
помири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
сомкну́ться
sich schließen, zufallen
замкну́ться
sich schließen, sich einschließen, sich einsperren
sich absondern, sich verschließen, sich zurückziehen
сомкну́ть
schließen
смыка́ться
sich schließen, zufallen
замкну́ть
schließen, verbinden
verschließen, versperren, absperren
сводной
zusammenpassend, zusammengehörig
Abzieh-
Zug-, Dreh-, Stell-
Klapp-, Schwenk-, zum Schließen vorgesehen
замыка́ться
sich schließen, sich einschließen, sich einsperren
sich absondern, sich verschließen, sich zurückziehen
im Alltag festsitzen
притвори́ть
anlehnen, nicht fest schließen
свёртывать
zusammenrollen, zusammenfalten
abbauen, einschränken, schließen
abbiegen, wenden, umdrehen
verrenken
замыка́ние
Schließen, Schluss
замыкающий
schließend, verschließend, abschließend, zusperrend
Schlussmann, Letzter, Schließender
Schlusslicht (einer Reihe)
schließend
смыка́ть
schließen
затвори́ться
zuschlagen, zugehen, sich schließen, ins Schloss fallen
sich verschließen, sich einschließen
задёргиваться
sich einhüllen
sich schließen, zugehen
sich bedecken, sich eintrüben
затворя́ться
zuschlagen, zugehen, sich schließen, ins Schloss fallen
sich verschließen, sich einschließen
защёлкиваться
einschnappen, einrasten, sich vernehmlich / hörbar schließen, vernehmlich / hörbar ins Schloss fallen
eingerastet / eingeklinkt / vernehmlich / hörbar geschlossen werden
обла́пить
die Pfoten um den Hals legen, in seine Pranken schließen
примиря́ться
sich abfinden, sich zufriedengeben, sich fügen, dulden
Frieden schließen
притворя́ть
anlehnen, nicht fest schließen
подружи́ть
Freundschaft schließen lassen
заключи́ться
schließen (enden), geschlossen werden
sich einschließen, sich zurückziehen, Zuflucht nehmen
створи́ться
sich schließen
eine Linie bilden, eine Sperre bilden
створя́ться
sich schließen (Fenster, Türen mit zwei Flügeln)
eine Linie bilden, eine Sperre bilden
Beispiele
- Закрыва́йте окно́, прежде чем ложи́ться спать.Schließen Sie das Fenster, bevor Sie zu Bett gehen.
- Он наконец-то уступи́л мои́м жела́ниям.Schließlich hat er meinen Wünschen entsprochen.
- Ты должен был запере́ть, или, по кра́йней ме́ре, закры́ть все двери.Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
- Мне холодно. Можно я закро́ю окно́?Mir ist kalt. Darf ich das Fenster schließen?
- Пожалуйста, закро́йте дверь.Schließen Sie bitte die Tür!
- Закро́йте, пожалуйста, дверь.Schließen Sie bitte die Tür!
- Не забу́дь закры́ть дверь.Vergiss nicht, die Tür zu schließen.
- Я бы сейчас только одного хоте́л: закры́ть глаза и хоть немного поспа́ть.Ich möchte jetzt nur eines: die Augen schließen und ein wenig schlafen.
- Закро́йте дверь.Schließen Sie die Tür ab.
- Идёт дождь, а мы забы́ли закры́ть окна.Es regnet, und wir haben vergessen, die Fenster zu schließen.
- Почему вы запира́ете дверь?Warum schließen Sie die Tür ab?
- Мы до́лжны закры́ть окно́.Wir müssen das Fenster schließen.
- Я не буду закрыва́ть дверь.Ich werde die Tür nicht schließen.
- Хочу́ закры́ть свой счёт.Ich möchte mein Konto schließen.
- Я закро́ю дверь.Ich werde die Türe schließen.
- Я должен закры́ть окна.Ich muss die Fenster schließen.
- Я ждал целую ве́чность, и наконец Джон пришёл.Ich habe eine Ewigkeit gewartet und schließlich kam John endlich.
- Я забы́л закры́ть дверь.Ich vergaß, die Tür zu schließen.
- Я едва смог закры́ть чемода́н.Ich konnte den Koffer kaum schließen.
- Прости́те, Вы не могли́ бы закры́ть окно́?Könnten Sie bitte das Fenster schließen?
- Мне надо закры́ть окна.Ich muss die Fenster schließen.
- Тебе не пришло́ в го́лову закры́ть окна?Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?
- Вам не пришло́ в го́лову закры́ть окна?Ist es euch nicht in den Sinn gekommen, die Fenster zu schließen?
- Том спроси́л меня, можно ли ему закры́ть окна.Tom fragte mich, ob er die Fenster schließen könnte.
- Двери запира́ются автоматически.Die Türen schließen automatisch.
- Закро́йте, пожалуйста, за собой дверь.Bitte schließen Sie die Tür hinter sich.
- Не выходи из ко́мнаты, не закрыв окно́.Geh nicht aus dem Zimmer ohne das Fenster zu schließen.
- Ты мо́жешь закры́ть дверь?Kannst du die Tür schließen?
- Двери закрыва́ются.Die Türen schließen sich.
- Челове́к, кото́рый не уме́ет проща́ть, не спосо́бен ни люби́ть, ни примири́ться как с сами́м собой, так и со всем ми́ром.Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen.
- Не закро́ешь дверь?Kannst du die Tür schließen?
- В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́.In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
- Дверь притворя́ется, но не закрыва́ется.Die Tür lässt sich anlehnen, aber nicht schließen.
- Когда самолёт прибли́зился к зо́не турбулентности, пило́т самолёта попроси́л пассажи́ров застегну́ть ремни́.Als sich das Flugzeug Turbulenzen näherte, bat der Pilot die Passagiere an Bord des Flugzeugs, ihre Sitzgurte zu schließen.
- Я могу́ закры́ть окно́?Kann ich das Fenster schließen?
- Я не ста́ну закрыва́ть дверь.Ich werde die Tür nicht schließen.
- Бу́дьте добры, закро́йте за собой дверь.Seien Sie so gut und schließen Sie die Türe hinter sich!
- Я забы́л закры́ть все окна.Ich vergaß, sämtliche Fenster zu schließen.
- Я забы́ла закры́ть все окна.Ich vergaß, sämtliche Fenster zu schließen.
- Наполео́н наконец реши́л дать свои́м войска́м о́тдых, в кото́ром они так нужда́лись.Schließlich entschloss sich Napoleon, seinen Kriegern einen Urlaub zu gewähren, den diese so sehr brauchten.
- В конце́ концо́в, я удра́л.Schließlich entkam ich.
- Двери закрыва́ются автоматически.Die Türen schließen automatisch.
- Мне холодно, можно закры́ть окно́?Mir ist kalt, darf ich das Fenster schließen?
- Цветки кувши́нки раскрыва́ются на восхо́де со́лнца и закрыва́ются на зака́те.Die Blüten der Seerose öffnen sich bei Sonnenaufgang und schließen sich bei Sonnenuntergang.
- Мне холодно. Можно окно́ закры́ть?Mir ist kalt. Darf ich das Fenster schließen?