gut russisch
-
идти́
gehen, kommen, folgen, fahren, abgehen, vergehen, stattfinden, laufen, gezeigt werden, (gut) stehen / passen
-
хоро́ший
gut, schön
-
хорошо́
gut, schön
-
знако́мый
bekannt, vertraut (etw. oder jmdn. gut kennen)
-
ла́дно
gut / in Ordnung, einverstanden
-
до́брый
gutmütig, gutherzig, gut
-
дово́льно
ziemlich, ganz (gut), recht (gut), genug (ausreichend, zufrieden)
-
уда́ться
gelingen, (gut) geraten, glücken
-
согласи́ться
zustimmen, einwilligen, sich einlassen, bejahen, befürworten, gutheißen
-
прекра́сно
schön, wunderschön, herrlich, ausgezeichnet, sehr gut
-
добро́
das Gute, die Wohltat, gut, gutherzig, herzlich, Hab und Gut
-
молоде́ц
Prachtkerl / (prima) Junge bzw. Bursche, Gut gemacht
-
удава́ться
gelingen, (gut) geraten, glücken
-
непло́хо
nicht schlecht, recht gut
-
бла́го
Wohl, Heil, Gut
-
заключе́ние
Schluß, Abschluß, Schlußfolgerung, Inhaftierung, Haft, Gutachten, Begutachtung, Attest
-
уда́ча
Glück / gutes Gelingen, Erfolg, viel Glück (im Plural: удачи)
-
сла́вный
ruhmreich, ruhmvoll, berühmt, gut, fein, nett, sympathisch
-
ба́рин
Herr, Gutsherr, Adliger
-
соглаша́ться
zustimmen, einwilligen, sich einlassen, bejahen, befürworten, gutheißen
-
иму́щество
Vermögen, Eigentum, Hab und Gut / Habseligkeiten, Habe, Gut
-
нехорошо́
nicht gut, schlecht
-
стро́йный
schlank, gut gebaut, harmonisch, geordnet, gut aufgebaut, logisch
-
неплохо́й
nicht schlecht, ganz gut, akzeptabel
-
приве́тствовать
begrüßen, willkommen heißen, grüßen, gutheißen, zustimmen
-
кипе́ть
kochen, sieden, gut vorangehen (Arbeit)
-
нехоро́ший
schlecht, kein guter
-
счастли́во
Machs gut!, glücklich
-
доброта́
Güte (Herzensgüte, Warmherzigkeit), Gutmütigkeit
-
организо́ванный
gut organisiert, geregelt, geordnet, planmäßig, organisiert, diszipliniert
-
одо́брить
beistimmen, zustimmen, billigen, gutheißen
-
прили́чно
anständig, ganz gut, ziemlich gut, gehörig
-
отде́латься
davonkommen, (gut) wegkommen, loskommen, loswerden
-
напосле́док
zu guter Letzt, schließlich, anschließend, zum Schluss
-
поле́зно
es ist nützlich, ist gesund, es ist gut
-
доброду́шный
gutmütig
-
путёвка
Einweisung, Ferienscheck, Beorderung, Reisescheck, Gutschein
-
доброду́шно
gutmütig
-
го́рница
gute Stube, Zimmer, Raum, Gemach
-
воспи́танный
gut erzogen
-
сла́вно
gut, fein, nett, sympathisch
-
одобря́ть
beistimmen, zustimmen, billigen, gutheißen
-
дове́рчивый
arglos, vertrauensselig, zutraulich, gutgläubig, treuherzig
-
бла́гой
unberechenbar, außergewöhnlich, verzweifelt, gut, edel, vortrefflich, nützlich, gnädig, gütig
-
тало́н
Talon, (Gut)schein / Coupon
-
реце́нзия
Rezension, Beurteilung, Kritik, Gutachten
-
о́тзыв
Gutachten, Beurteilung, Stellungnahme, Rezension, Bewertung, Kritik
-
бомж
Obdachloser / Penner (sl.), Landstreicher / Stadtstreicher, gute Partie (sl.), "Märchenprinz"
-
науга́д
aufs Geratewohl, auf gut Glück
-
достоя́ние
Eigentum, Gut, Besitz
-
добро́тный
gut, haltbar, gediegen
-
испра́вно
in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt, intakt
-
отме́нный
ausgezeichnet, hervorragend, sehr gut
-
оппоне́нт
Opponent, Gutachter
-
поме́щик
Gutsbesitzer, Gutsherr
-
поразмы́слить
sich gut überlegen, lange nachdenken
-
ла́дный
gut / in Ordnung, wie es sich gehört
-
име́ние
Gut, Landsitz
-
ре́дкостный
selten, ausgesprochen gut, ausgezeichnet, hervorragend, ausßergewöhnlich
-
улы́бчивый
immer lächelnd, gut gelaunt, fröhlich, lustig
-
дове́рчиво
arglos, gutgläubig, vertrauensselig
-
беззло́бный
gutmütig, gutherzig, harmlos
-
сертифика́т
Bescheinigung (Zertifikat), Nachweis, Schein, Gutschein, Bezugsschein
-
впи́сываться
hineinpassen, gut passen zu, sich einfügen in
-
благоду́шно
seelengut, gutmütig
-
пра́ведник
Heiliger, Gerechter, Gutmensch
-
благоуха́ть
duften, gut riechen
-
горта́нный
Kehl-, guttural
-
дове́рчивость
Arglosigkeit, Gutgläubigkeit, Leichtgläubigkeit
-
ужива́ться
sich einleben, sich gewöhnen, sich vertragen, gut auskommen
-
ба́рский
Herren-, herrschaftlich, hochmütig, überheblich, Gutsherren-
-
добре́ть
gut werden, gutmütig werden, zunehmen, dick werden
-
подбодри́ть
aufmuntern, ermuntern, ermutigen, Mut machen, gut zureden, animieren, anfeuern
-
скарб
Hab und Gut, Siebensachen, Trödel, Hausrat
-
ахти́
nicht besonders gut
-
вписа́ться
hineinpassen, gut passen zu, sich einfügen in
-
благоду́шный
seelengut, gutmütig
-
экспе́ртный
Experten-, Fachmann-, Sachverständigen-, gutachterlich
-
гутио́нтов
Gutiontow (Herr G.)
-
выставля́ться
herausragen, herausstehen, sich vorwärtsbewegen, ausgestellt werden, versuchen, Aufmerksamkeit zu erregen, sich in ein gutes Licht rücken
-
разори́ться
verarmen, all sein └ Geld / Hab und Gut┘ verlieren, an den Bettelstab kommen, └ ins Elend / in Armut┘ geraten, └ ruiniert / └ zugrunde/zu Grunde┘ gerichtet┘ sein
-
испра́вный
in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt, intakt
-
доброду́шие
Gutmütigkeit
-
иму́щий
vermögend, gutsituiert, begütert, wohlhabend, reich
-
доброка́чественный
von guter Qualität, gutartig
-
благоустро́енный
gut eingerichtet, komfortabel
-
благоду́шие
Gutmütigkeit, Nachsicht, Gelassenheit
-
поме́щичий
Gutsbesitzer-, Guts-
-
рецензе́нт
Rezensent, Gutachter
-
увещева́ть
ermahnen, gut zureden, zu überreden versuchen
-
подобре́ть
gütig gestimmt werden, gutmütig werden
-
разоря́ться
verarmen, all sein └ Geld / Hab und Gut┘ verlieren, an den Bettelstab kommen, └ ins Elend / in Armut┘ geraten, └ ruiniert / └ zugrunde/zu Grunde┘ gerichtet┘ sein
-
отме́нно
ausgezeichnet, hervorragend, sehr gut
-
заблагорассу́диться
für richtig erachten, dem Guttünchen entsprechen
-
благожела́тельный
wohlwollend, gutgesinnt
-
ужи́ться
sich einleben, sich gewöhnen, sich vertragen, gut auskommen
-
благода́рствовать
danken, Gutes tun
-
гуторов
Gutorow (Herr G.)
-
навари́ть
anschweissen, anschmieden, ein gutes Geschäft machen, viel kochen, brauen, viel aufkochen
-
увещева́ние
Ermahnung, gutes Zureden, Tadel, Zurechtweisung, Belehrung
Beispiele
- Один раз в жи́зни я делаю хоро́шее де́ло... И оно бесполезно. Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.
- До́брое у́тро! Guten Morgen!
- Хоро́ший вопро́с. Gute Frage!
- Споко́йной но́чи, ма́ма. Gute Nacht, Mutter!
- Хоро́шая иде́я! Das ist eine gute Idee!
- До́брый ве́чер, как ваши дела? Guten Abend, wie geht es Ihnen?
- Дам тебе хоро́ший сове́т. Ich werde dir einen guten Rat geben.
- До́брый ве́чер. Guten Abend!
- У неё хоро́шая фигу́ра. Sie hat eine gute Figur.
- В наше́й футбольной кома́нде хоро́шая защи́та. Unsere Footballmannschaft hat eine gute Verteidigung.
- У нас есть хоро́шая но́вость. Wir haben eine gute Neuigkeit.
- Благи́ми наме́рениями вымощена дорога в ад. Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
- У него до́брое се́рдце. Er hat ein gutes Herz.
- Хочу́ хоро́ший слова́рь. Ich will ein gutes Wörterbuch.
- У неё была́ хоро́шая причи́на, чтобы подать на разво́д. Sie hatte gute Gründe, die Scheidung einzureichen.
- Хоро́ший това́р сам себя хва́лит. Gute Ware lobt sich selbst.
- У меня для тебя хоро́шая но́вость. Ich habe eine gute Nachricht für dich.
- От хоро́ших новосте́й он не удержа́лся и запры́гал от сча́стья. Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
- Хотя Джейн не слишком хорошо бе́гает, она мо́жет очень быстро пла́вать. Obwohl Jana keine gute Läuferin ist, kann sie sehr schnell schwimmen.
- Э́тот стол сделан из хоро́шего ду́ба. Dieser Tisch ist aus gutem Eichenholz gefertigt.
- Э́то для меня хоро́шая но́вость. Das ist eine gute Nachricht für mich.
- Не все хоро́шие лю́ди будут благоде́нствовать. Nicht alle guten Menschen werden vorankommen.
- До́брый день. Guten Tag.
- Споко́йной но́чи. Gute Nacht.
- Хоро́шие кинофи́льмы расширя́ют горизо́нт. Gute Filme erweitern den Horizont.
- Что за отли́чная иде́я! Was für eine gute Idee!
- Аой — очень хоро́шая танцо́вщица. Aoi ist eine gute Tänzerin.
- Он замолвил за меня слове́чко. Er legte ein gutes Wort für mich ein.
- Отсу́тствие новосте́й - э́то хоро́шие но́вости. Keine Nachricht, gute Nachricht.
- Сего́дня в Германии больше будди́стов, чем люде́й, кото́рые зна́ют, как испе́чь хоро́ший шокола́дный пиро́г. Heutzutage gibt es mehr Buddhisten in Deutschland als Menschen, die wissen wie man einen guten Schokoladenkuchen macht.
- Он не смог не запры́гать от сча́стья, услышав хоро́шие но́вости. Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
- У тебя очень хоро́ший по́черк. Du hast eine sehr gute Handschrift.
- Я не очень хорошо пла́ваю. Ich bin kein guter Schwimmer.
- Я соверши́л хоро́шую поку́пку. Ich habe gute Einkäufe gemacht.
- Насколько мне известно, он хоро́ший челове́к. Soweit ich weiß, ist er ein guter Mensch.
- Разумеется, чтобы представля́ть собой це́нность, ста́рый ковёр должен быть приведён в хоро́шее состоя́ние. Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
- По моему́ мне́нию, э́то плоха́я иде́я. Meiner Meinung nach ist es keine gute Idee.
- Ему повезло́ с хорошей жено́й. Er hat Glück, so eine gute Ehefrau zu haben.
- Счастли́вого пути́! Gute Fahrt!
- Ка́шу ма́слом не испо́ртишь. Des Guten kann man nicht zuviel tun.
- Э́ти нару́чные часы действительно хоро́шая поку́пка. Diese Armbanduhr ist ein wirklich guter Kauf.
- У мое́й матери хоро́ший по́черк. Meine Mutter hat eine gute Handschrift.
- Я хоро́ший таксист. Ich bin ein guter Taxifahrer.
- Вы мо́жете мне посове́товать хоро́шую кни́гу? Können Sie mir ein gutes Buch empfehlen?
- Всё хорошо, что хорошо конча́ется. Ende gut, alles gut.
- До́брый ве́чер! Guten Abend!
- У неё до́брое се́рдце. Sie hat ein gutes Herz.
- У неё хоро́ший по́черк. Sie hat eine gute Handschrift.
- Он хоро́ший проти́вник. Er ist ein guter Gegner.
- Э́то хоро́ший вопро́с. Das ist eine gute Frage!
- Споко́йной но́чи! Gute Nacht!
- У нас две но́вости: хоро́шая и плоха́я. С кото́рой начнём? Wir haben zwei Nachrichten: eine gute und eine schlechte. Mit welcher sollen wir anfangen?
- Чита́ть э́ту кни́гу - хоро́шая иде́я. Dieses Buch zu lesen ist eine gute Idee!
- Це́нность хоро́шего воспита́ния не изме́рить деньга́ми. Den Wert einer guten Erziehung kann man nicht in Geld messen.
- У неё очень хоро́шие мане́ры. Sie hat sehr gute Manieren.
- Поправля́йся! Gute Besserung!
- Я не ду́маю, что э́то хоро́шая иде́я. Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist.
- Э́то хоро́шая иде́я. Das ist eine gute Idee.
- В день вашей сва́дьбы поздравля́ем вас и жела́ем вам обоим всего наилу́чшего. Wir gratulieren euch zum Hochzeitstag und wünschen euch alles Gute.
- Споко́йной но́чи, Тимми. Gute Nacht, Timmy.
- Сего́дня хоро́ший день. Heute ist ein guter Tag.
- Я сча́стлив име́ть так много хоро́ших друзе́й. Ich bin glücklich, so viele gute Freunde zu haben.
- До́брой но́чи. Gute Nacht!
- Хм, э́то хоро́шая мысль. Давай сходим туда. Hmm, das ist eine gute Idee. Lass uns dort hingehen.
- До́брый день, до́ктор! Guten Tag, Doktor!
- Мы ожида́ем хоро́ших результа́тов. Wir erwarten gute Ergebnisse.
- Хоро́шая рабо́та! Gute Arbeit!
- Том мой очень хоро́ший друг. Tom ist ein sehr guter Freund von mir.
- Мой муж сего́дня в очень хоро́шем настрое́нии. Mein Ehemann hat heute sehr gute Laune.
- Он был хоро́шим королём. Er war ein guter König.
- До́брого пути́! Gute Fahrt!
- Мне на ум пришла́ хоро́шая мысль. Mir kam eine gute Idee in den Sinn.
- У Тома много хоро́ших иде́й. Tom hat viele gute Ideen.
- Мне ну́жен хоро́ший слова́рь. Ich brauche ein gutes Wörterbuch.
- До́брый день! Guten Tag!
- Том - хоро́ший сосе́д. Tom ist ein guter Nachbar.
- Хоро́шая ло́шадь зна́ет своего́ вса́дника. Ein gutes Pferd kennt seinen Reiter.
- Я не знал, что ты тако́й хоро́ший по́вар. Ich wusste nicht, dass du so ein guter Koch bist.
- Я очень хоро́ший шахмати́ст. Ich bin ein sehr guter Schachspieler.
- У Тома хоро́шие ша́нсы быть и́збранным. Tom hat gute Aussichten, gewählt zu werden.
- Молоко́ - не только вку́сный, но и пита́тельный напи́ток. Milch ist sowohl ein gutschmeckendes Getränk, als auch ein gutes Nahrungsmittel.
- То, что я по́нял, — прекра́сно. Из э́того я заключа́ю, что остально́е, чего я не по́нял, — тоже прекра́сно. Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- То, что я по́нял, — замечательно. Из э́того я заключа́ю, что замечательно и то, чего я не по́нял. Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- Почему говоря́т "до́брый день", если день не до́брый? Warum sagt man "Guten Tag!", wenn der Tag nicht gut ist?
- Доста́точно хоро́шее никогда не быва́ет доста́точно хоро́шим, если це́лью явля́ется соверше́нство. Gut genug ist nie gut genug, wenn das Ziel Exzellenz ist.
- Что явля́ется разли́чием между положи́тельным и отрица́тельным мышле́нием, так э́то то, на чём мы фокусируемся. Когда мы ду́маем о прекра́сном или о наших ша́нсах э́то прекрасное дости́чь, то наши мы́сли сосредотачиваются на чём-то хоро́шем, поле́зном и положи́тельном. Чем больше мы сосредоточены на позити́вных мы́слях, тем больше краси́вых вещей мы создаём вокруг себя. Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.
- Же́нщины с до́брым се́рдцем всегда краси́вы, но у краси́вых же́нщин не всегда до́брое се́рдце. Gutherzige Frauen sind immer hübsch, aber hübsche Frauen sind nicht immer gutherzig.
- У кого хоро́ший сосе́д, у того́ хоро́ший день. Wer einen guten Nachbarn hat, der hat auch einen guten Tag.
- Да, вы зна́ете, недаром говоря́т: "хоро́ший учи́тель у́чится всю жизнь" и даже "хоро́ший учи́тель у́чится у свои́х ученико́в". Ja, wissen Sie, man sagt nicht ohne Grund: "ein guter Lehrer lernt ein Leben lang " und sogar "ein guter Lehrer lernt von seinen Schülern."
- Господи Боже, сде́лай злым лю́дям хорошо, а до́брым — ещё лу́чше! Lieber Gott, mach die bösen Menschen gut und die guten Menschen etwas netter!
- «Приёмная доктора Мюллера. Вас слу́шает Мария Бэкер. До́брый день!» — «До́брый день! Я Том Шмидт и хоте́л бы к вам записа́ться». „Praxis Dr. Müller. Sie sprechen mit Maria Bäcker. Guten Tag!“ – „Guten Tag! Tom Schmidt mein Name. Ich hätte gerne einen Termin.“
- Э́то хоро́ший вопро́с. Постара́юсь дать хоро́ший отве́т. Das ist eine gute Frage. Ich werde versuchen, eine gute Antwort zu geben.
- Из хорошей де́вушки вы́йдет хоро́шая жена́. Eine gute Magd wird eine gute Frau.
- Я хорошо помню, как однажды попроси́л Фе́ю прочита́ть мне ска́зку на ночь. Ich erinnere mich gut daran, wie ich einmal die Fee darum bat, mir ein Gute-Nacht-Märchen vorzulesen.
- Ме́бель, сделанная из хоро́ших материа́лов, продаётся хорошо. Möbel aus gutem Material verkaufen sich gut.
- Том хорошо говори́т по-французски, но не так хорошо, как по-английски. Tom spricht gut Französisch, aber nicht so gut wie Englisch.
- Он хоро́ший учёный и, что ещё лу́чше, хоро́ший учи́тель. Er ist ein guter Wissenschaftler und – besser noch – ein guter Lehrer.
- Я выбира́ю свои́х друзе́й по их вне́шности, знако́мых по их хоро́шему хара́ктеру, а враго́в по их интелле́кту. Челове́к не мо́жет быть чересчур осторо́жен при вы́боре свои́х враго́в. Ich wähle meine Freunde wegen ihres guten Aussehens, meine Bekannten wegen ihres guten Charakters und meine Feinde wegen ihres Intellekts. Man kann bei der Wahl seiner Feinde nicht sorgsam genug sein.
- Лу́чше хорошо сде́лать, чем хорошо сказа́ть. Gut getan ist besser als gut gesagt.
- Очень хорошо быть ва́жным, но ещё важне́е быть хоро́шим. Es ist sehr gut, wichtig zu sein, doch wichtiger ist, gut zu sein.