chen russisch
пло́щадь
Platz, Fläche, Flächeninhalt
ка́пля
Tropfen, ein bißchen, ein wenig
раке́та
Rakete
Tragflächenschiff, Tragflügelboot
ку́хонный
Küchen-
ла́пка
Pfötchen, Tätzchen
Fuß, Füßchen, Beinchen
отомсти́ть
rächen
осла́бить
schwächen, entkräften, mildem, abschwächen, lockern
расплати́ться
bezahlen, voll auszahlen
abrechnen, sich rächen
büßen
па́почка
Papa(chen), Papi, Vati
мстить
rächen
ладо́ши
Handflächen, Hände
Handteller
ослабе́ть
von Kräften kommen, nachlassen, abnehmen, sich abschwächen, locker werden, nachgeben, erschlaffen
приоткры́ться
sich ein bißchen öffnen
смягчи́ть
erweichen, milder stimmen, palatisieren
mildern, lindern
abschwächen, mindern
рассла́бить
schwächen, entkräften
entspannen, lockern
черепо́к
Krug, Kännchen
Schädel(chen)
Scherbe
бочо́нок
Fäßchen
расступи́ться
auseinandertreten, zur Seite treten, Platz mächen
неде́льный
wöchentlich, Wochen-
смягчи́ться
weich werden, sich erweichen lassen
sich mildern
sich abschwächen
возмути́тельный
empörend, unerhört
haarsträubend, hanebüchen
ослабля́ть
schwächen, entkräften, mildem, abschwächen, lockern
ослабева́ть
von Kräften kommen, nachlassen, abnehmen, sich abschwächen, locker werden, nachgeben, erschlaffen
со́тка
Ar (Flächenmaß = 100 qm)
Hundert Einheiten (eines beliebigen Maßes)
Ein Hundertstel (eines beliebigen Maßes)
смягча́ть
erweichen, milder stimmen, palatisieren
mildern, lindern
abschwächen, mindern
матери́ть
grob fluchen, (jemanden) mit groben Flüchen belegen
кавы́чка
Anführungszeichen, Gänsefüßchen
еженеде́льно
wöchentlich, allwöchentlich
пульсатилла
Pulsatilla, Küchenschelle, Kuhschelle – Pulsatilla pratensis
еженеде́льный
wöchentlich, Wochen-
надломи́ть
knicken, anbrechen
untergraben, schwächen
факту́ра
Faktur (kompositioneller Aufbau), (Oberflächen)struktur, Oberflächenbeschaffenheit, Haptik
Warenrechnung, Faktura, * Lieferschein
разруга́ться
in Grund und Boden fluchen, mit den übelsten Flüchen belegen
расслабля́ть
schwächen, entkräften
entspannen, lockern
приоткрыва́ться
sich ein bißchen öffnen
смягча́ться
weich werden, sich erweichen lassen
sich mildern
sich abschwächen
пы́шка
Mundbrötchen, Kuchenbrötchen
Fettklößchen, Pummelchen
ёрничать
grob fluchen, mit groben Flüchen belegen
сине́ль
Flieder, Fliederbusch
Chenille
амортизи́ровать
amortisieren, abschwächen, abdämpfen
ба́ска
Schößchen (von einem Kleid)
десяти́на
Desjatine/Dessjatine (historisches russisches Flächenmaß, 10 925, 4 m²)
Zehnt, Zehent
дуршла́г
Durchschlag (Küchengerät zum Abtropfen), Sieb
завихре́ние
Schnapsidee, ausgefallene / hanebüchene Idee, Phantasievorstellung
кавы́чки
Anführungsstriche, Gänsefüßchen
кашева́рить
Küchendienst haben
клёцка
Klößchen, Nocke
надла́мывать
knicken, anbrechen, anknicken
untergraben, schwächen
отмще́ние
Rache, das Sich-Rächen
переруга́ть
vollschimpfen, mit Flüchen belegen
переруга́ться
alle nacheinander mit Flüchen belegen
Flüche wechseln, sich gegenseitig vollfluchen
пищебло́к
Werkküchenkomplex, Großküche
погаша́ть
löschen, auslöschen
unterdrücken, die Entwicklung verhindern, nicht groß werden lassen
dämpfen, abschwächen
entwerten, abstempeln (Briefmarken usw.)
zurückzahlen, begleichen, tilgen (Schulden)
понеде́льно
wöchentlich, allwöchentlich, einwöchig
понеде́льный
wöchentlich, allwöchentlich, einwöchig
Wochen-
пруса́к
Deutsche Schabe, Schwabenkäfer, Küchenschabe
радиоперехва́т
Horchfunk, Abfangen von Funksprüchen, Abhören des gegnerischen Funkverkehrs
abgefangene / abgehörte Feindnachricht / Feindnachrichten
разгора́живать
abtrennen, aufteilen, unterteilen (durch eine Trennwand)
einen Zaun (zwischen zwei Flächen) wieder entfernen
раскавы́чивать
die Gänsefüßchen vergessen, fremdes geistiges Eigentum als sein eigenes ausgeben, Zitat ungekennzeichnet lassen
раскле́йка
Lösen einer geleimten Verbindung / einer Leimstelle, Öffnen von etwas Zugeklebtem
Anschlagen, flächendeckendes Anbringen von Anschlägen
ве́ерный
Wedel-, Fächer-, fächerförmig, flächendeckend
взыгра́ться
leichtsinnig werden, übermütig werden
wild werden (von Flüssen und Bächen)
за́дик
Popo, Popser, Popöchen
комба́йновый
Mähdrescher-, Vollerntemaschinen-, Küchenmaschinen-
обматери́ть
grob fluchen, mit groben Flüchen belegen
огоро́дец
armseliger Gemüsegarten, schäbiger Küchengarten
windschiefe Umzäunung
площадно́й
Gassen-, Straßen-
Flächen-, flächendeckend
шеф-по́вар
Chefkoch, Küchenchef
разруга́ть
in Grund und Boden schimpfen, mit den übelsten Flüchen belegen
бериллиза́ция
Beryllium-Oberflächenhärtung
пищевые отхо́ды
Lebensmittelabfälle, Nahrungsmittelabfälle, Küchenabfälle
репчатый лук
Speisezwiebel, Küchenzwiebel
Beispiele
- У ка́ждого есть си́льные и сла́бые стороны.Jeder hat seine Stärken und Schwächen.
- Ма́ленький ого́нь в лесу́ мо́жет легко распространи́ться и быстро стать огро́мным пожа́ром.Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden.
- Всеросси́йский центр изуче́ния обще́ственного мне́ния прово́дит еженедельные измере́ния дове́рия россия́н поли́тикам.Das Allrussische Meinungsforschungszentrum misst wöchentlich das Vertrauen der Russen in die Politiker.
- У ка́ждого есть свои́ си́льные и сла́бые стороны.Jeder hat seine Stärken und Schwächen.
- В сре́днем я хожу́ в кино́ раз в неде́лю.Ich gehe durchschnittlich einmal wöchentlich ins Kino.
- Мы собира́емся здесь раз в неде́лю.Wir kommen hier einmal wöchentlich zusammen.
- Где мои́ очки? - "Ты оста́вил их на ку́хонном столе́".„Wo ist meine Brille?“ – „Du hast sie auf dem Küchentisch gelassen.“
- Зна́ете ли вы ваши си́льные и сла́бые стороны?Kennen Sie Ihre Stärken und Schwächen?
- Я буду мстить за моего́ бра́та.Ich werde meinen Bruder rächen.
- Я зна́ю свои́ сла́бости.Ich kenne meine Schwächen.
- Зеркала на стене, на мой взгляд, очень функциональны. Они визуально расширя́ют простра́нство, легко мо́ются и хорошо смо́трятся с хромированными пове́рхностями.Die Wandspiegel sind nach meiner Ansicht sehr funktionell. Sie weitern optisch den Raum, sind leicht zu reinigen und sehen zusammen mit den verchromten Oberflächen gut aus.
- В ра́мках прое́кта был организо́ван ряд кру́глых столо́в.Im Rahmen des Projektes wurde eine Reihe von Rundtischgesprächen organisiert.
- В са́ду позади оте́ля был бассе́йн, окруженный декорати́вными валуна́ми и подстриженными газо́нами.Im Garten hinter dem Hotel gab es ein Schwimmbecken, das von dekorativen Gesteinsblöcken und kurz geschnittenen Rasenflächen umgeben war.
- Белоснежка и Краснозорька держа́ли до́мик матери в тако́й чистоте́, что и загляну́ть туда бы́ло прия́тно.Schneeweißchen und Rosenrot hielten das Hüttchen der Mutter so reinlich, dass es eine Freude war hineinzuschauen.
- Ри́мская архитекту́ра характеризу́ется сво́дами, полуци́ркульными о́кнами, контрофорсами, большими пло́скими пове́рхностями, то́лстыми защи́тными сте́нами и масси́вной бло́чной кла́дкой.Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
- Я хожу́ один раз в неде́лю купа́ться.Ich gehe einmal wöchentlich schwimmen.
- Не ду́майте постоянно о свои́х сла́бых сторона́х, а лу́чше развива́йте си́льные.Denken Sie nicht ständig über ihre Schwächen nach, sondern entwickeln Sie lieber ihre Stärken!
- Не ду́май постоянно о свои́х сла́бых сторона́х, а лу́чше развива́й си́льные.Denke nicht ständig über deine Schwächen nach, sondern entwickle lieber deine Stärken!
- Я ду́маю, что очень важно знать свои́ си́льные и сла́бые стороны.Ich denke, es ist sehr wichtig, seine Stärken und Schwächen zu kennen.
- Вы́числите пло́щадь фигу́ры, ограни́ченной графиком фу́нкции f и осью x на промежу́тке [a, b].Berechne den Inhalt des Flächenstücks, das von dem Graphen der Funktion f und der x-Achse über dem Intervall [a, b] eingeschlossen wird.
- Сколько угло́в и гра́ней име́ет пятиуго́льная при́зма?Wie viele Ecken und Flächen hat ein fünfseitiges Prisma?
- У нас нет тарака́нов.Bei uns gibt es keine Küchenschaben.
- Мне надое́ли разгово́ры про Украи́ну.Ich habe genug von den Gesprächen über die Ukraine.
- Я люблю́ его, несмотря на все его недоста́тки.Ich liebe ihn, ungeachtet aller seiner Schwächen.
- Когда-нибудь я верну́сь и отомщу́ тебе.Irgendwann werde ich zurückkommen und mich an dir rächen.
- Вор прони́к в дом через окно́ пра́чечной.Der Dieb drang durch ein Waschküchenfenster ins Haus ein.
- Ребёнком Том, ударяя костя́шками па́льцев по столу́, будто игра́л на бараба́нах, к недово́льству своего́ отца́.Als Kind tat Tom gerne so, als spiele er Schlagzeug, indem er mit den Fingern auf den Küchentisch schlug. Seinem Vater gefiel das gar nicht.
- Кроме таре́лки с фру́ктами на ку́хонном столе́ ничего не бы́ло.Abgesehen von einer Schale Obst war der Küchentisch leer.
- Я нашёл в ку́хонном шка́фу коробку конфе́т.Im Küchenschrank habe ich eine Schachtel voll Pralinen gefunden.
- Я нашла́ коробку шокола́дных конфе́т в ку́хонном шка́фу.Im Küchenschrank habe ich eine Schachtel voll Pralinen gefunden.
- Грехи́ ю́ности порожда́ют ста́рческие не́мощи.Aus Jugendsünden werden Altersschwächen.
- В э́том магази́не торгу́ют ку́хонной у́тварью.Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien.
- Здесь где-то не хвата́ет одной кавычки или одна здесь ли́шняя.Hier fehlt irgendwo ein Gänsefüßchen, oder es ist eines zu viel da.
- Том взял из ку́хонного я́щика нож.Tom nahm ein Messer aus der Küchenschublade.