Weinen russisch
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
слеза́
Träne, Weinen
пла́кать
weinen
запла́кать
weinen
zu weinen beginnen
плач
Weinen, Klagelied
пла́чущий
weinend
попла́кать
weinen
всплакну́ть
weinen, einige Tränen vergiessen
прослези́ться
zu weinen beginnen, Tränen vergießen, den Tränen freien Lauf lassen, tränenüberströmt sein
слезотече́ние
Tränen, Tränenfluss, Tränenabsonderung, Weinen
пропла́кать
eine ganze Zeit hindurch weinen
Beispiele
- На самом де́ле я смея́лся до слёз над эпизо́дом 21.Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
- Она запла́кала.Sie fing an zu weinen.
- Мы пла́чем.Wir weinen.
- Я начал пла́кать.Ich fing an zu weinen.
- Я распла́калась.Ich fing an zu weinen.
- Я не зна́ю, пла́кать мне или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Том запла́кал.Tom fing an zu weinen.
- Она приняла́сь пла́кать.Sie fing an zu weinen.
- Я мог бы запла́кать от ра́дости.Ich könnte vor Freude weinen.
- Вы пла́чете?Weinen Sie?
- Увидев его лицо́, она запла́кала.Beim Anblick seines Gesichts fing sie an zu weinen.
- Ничего стра́шного, не надо пла́кать.Es ist nicht schlimm, du brauchst nicht weinen.
- Хоро́шие но́вости вы́звали слезы́ на её глаза́х.Die guten Neuigkeiten brachten sie zum Weinen.
- Она вы́глядела так, словно собира́лась снова запла́кать.Sie sah so aus, als würde sie gleich wieder anfangen zu weinen.
- Мы пла́чем, когда нам очень грустно.Wir weinen, wenn wir sehr traurig sind.
- Ра́дуйтесь с радующимися и пла́чьте с пла́чущими.Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
- Я не зна́ю, пла́кать или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Не зна́ю, пла́кать или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Она запла́кала, и я тоже запла́кал.Sie fing an zu weinen, und auch ich fing an zu weinen.
- Он начина́ет пла́кать.Er fängt an zu weinen.
- Том начал пла́кать.Tom fing an zu weinen.
- Он запла́кал.Er fing zu weinen an.
- Ребёнок запла́кал.Das Baby begann zu weinen.
- Почему они пла́чут?Warum weinen sie?
- Вы почему пла́чете?Warum weinen Sie?
- Том не хоте́л, чтобы его друзья́ ви́дели, как он пла́чет.Tom wollte nicht, dass seine Freunde ihn weinen sahen.
- Том не хоте́л, чтобы друзья́ ви́дели его пла́чущим.Tom wollte nicht, dass seine Freunde ihn weinen sahen.
- Он принялся пла́кать.Er fing zu weinen an.
- Мужчи́ны не пла́чут.Männer weinen nicht.
- Она снова запла́кала.Sie fing wieder an zu weinen.
- Она снова начала пла́кать.Sie fing wieder an zu weinen.
- Она опять приняла́сь пла́кать.Sie fing wieder an zu weinen.
- Прекрати́! Ты его до слёз довёл!Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Переста́нь! Ты его до слёз довела́!Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Прекрати́те! Вы его до слёз довели́!Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
- Переста́ньте! Вы его до слёз довели́!Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
- Прекрати́! Ты её до слёз довёл!Halt! Du bringst sie zum Weinen.
- Переста́нь! Ты её до слёз довела́!Halt! Du bringst sie zum Weinen.
- Прекрати́те! Вы её до слёз довели́!Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
- Переста́ньте! Вы её до слёз довели́!Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
- Почему все пла́чут?Warum weinen alle?
- Даже не смей пла́кать!Wage bloß nicht zu weinen!
- Ве́дьмы не пла́чут.Hexen weinen nicht.
- Том переста́л пла́кать.Tom hat aufgehört zu weinen.
- Я довёл её до слёз.Ich brachte sie zum Weinen.
- Вдруг Том запла́кал.Plötzlich begann Tom zu weinen.
- В кино́ не хо́дят просто смотре́ть фи́льмы. Скорее, хо́дят, чтобы посмея́ться и попла́кать вместе с двумястами людьми́.Man geht nicht nur bloß ins Kino, um sich Filme anzusehen. Man geht vielmehr ins Kino, um mit zweihundert Menschen zu lachen und zu weinen.
- Моя́ сестра́ запла́кала.Meine Schwester fing an zu weinen.
- Я запла́кал.Ich fing an zu weinen.
- Не расска́зывай ему об э́том, а то он запла́чет!Erzähl ihm das nicht, sonst fängt er an zu weinen.
- Все пла́чут.Alle weinen.
- Я никогда не ви́дел, как она пла́чет.Ich habe sie noch nie weinen sehen.
- Давай я тебе покажу́, как ре́зать лук, чтобы не пла́кать.Lass mich dir mal zeigen, wie man Zwiebeln schneidet, ohne zu weinen.
- Не доводи́ меня до слёз.Bring mich nicht zum Weinen!
- Постара́йся не пла́кать.Versuche, nicht zu weinen.
- Я не мог переста́ть пла́кать.Ich konnte nicht aufhören zu weinen.
- Она начала пла́кать.Sie begann zu weinen.
- Он начал пла́кать.Er begann zu weinen.
- Даже мужчи́ны иногда пла́чут.Sogar Männer weinen manchmal.
- Мне пла́кать или смея́ться?Soll ich weinen oder lachen?
- Ну всё, хва́тит пла́кать.Jetzt hör auf zu weinen.
- Ну всё, переста́нь пла́кать.Jetzt hör auf zu weinen.
- Из-за тебя она пла́чет. Э́того ты хоте́л?Du hast sie zum Weinen gebracht. War’s das, was du wolltest?
- Ребёнок распла́кался.Das Baby begann zu weinen.
- Твои́ глаза покрасне́ли от слёз.Deine Augen sind vom Weinen gerötet.
- Я не могу́ ни смея́ться, ни пла́кать.Ich kann weder lachen noch weinen.
- Когда я ви́жу, как ты пла́чешь, у меня се́рдце разрыва́ется.Dich weinen zu sehen, das zerreißt mir das Herz.
- Испу́ганная и отчаянно пла́чущая, Мэри поспеши́ла дальше, хотя была́ уже совершенно обессилена.Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war.
- Мне жаль, я не хоте́л тебя доводи́ть до слёз.Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht zum Weinen bringen.
- Я тоже начал пла́кать.Auch ich fing an zu weinen.
- Как же мне не пла́кать?Wie sollte ich denn nicht weinen?
- Не плачь о том, что прошли́ прекра́сные дни, лу́чше усмехни́сь им вслед.Schöne Tage - nicht weinen, dass sie vergangen, sondern lächeln, dass sie gewesen.
- Почему, когда ре́жут лук, пла́чут?Warum muss man beim Zwiebelnschneiden weinen?
- Прости́, что довёл тебя вчера́ до слёз!Entschuldige, dass ich dich gestern zum Weinen gebracht habe!
- Не зна́ю, смея́ться мне или пла́кать.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Но я не хоте́л пла́кать, я вы́тер слёзы.Doch ich wollte nicht weinen; ich wischte die Tränen weg.
- Но я не хоте́ла пла́кать, я вы́терла слёзы.Doch ich wollte nicht weinen; ich wischte die Tränen weg.
- Не смей даже пла́кать!Wage bloß nicht zu weinen!
- Даже и не ду́май пла́кать!Wage bloß nicht zu weinen!
- Со слеза́ми на глаза́х она жа́ловалась на свою́ юдоль.Weinend beklagte sie ihr leidvolles Schicksal.
- В слеза́х она объясни́ла, как обнару́жила пра́вду.Weinend erklärte sie, wie sie die Wahrheit entdeckt hatte.
- Только что меня дости́гла но́вость, от кото́рой хочется пла́кать.Soeben hat mich eine Nachricht erreicht, die zum Weinen ist.
- Я ещё никогда не ви́дел, чтобы он пла́кал.Ich hatte ihn noch nie weinen sehen.
- Я ещё никогда не ви́дел его пла́чущим.Ich hatte ihn noch nie weinen sehen.
- В э́тот моме́нт она начала пла́кать и долго не могла́ останови́ться.In diesem Augenblick begann sie zu weinen und konnte sich lange nicht beruhigen.
- В э́тот моме́нт она начала пла́кать и долго не могла́ успоко́иться.In diesem Augenblick begann sie zu weinen und konnte sich lange nicht beruhigen.
- Я всё ещё бо́лен, а вчера́ у меня так сильно боле́ла голова́, что я даже запла́кал.Ich bin immer noch krank und gestern schmerzte mein Kopf so sehr, dass ich sogar zu weinen begann.
- Мы слы́шали, как он пла́чет.Wir haben ihn weinen gehört.
- Никто не будет по нему пла́кать.Niemand wird um ihn weinen.