Jahrhundert russisch
век
Jahrhundert
Zeitalter, Epoche
столе́тие
Jahrhundert
100. Jahrestag, hundertster Jahrestag, Hundertjahrfeier
веково́й
hundertjährig, uralt, jahrhundertelang
рула́да
Roulade (virtuose Gesangspassage, vor allem in der Oper des 17. / 18. Jahrhunderts)
полве́ка
ein halbes Jahrhundert, 50 Jahre
многовеково́й
jahrhundertelang, jahrhundertealt, über viele Jahrhunderte hinweg, viele Jahrhunderte zurück reichend
двухсотле́тие
zweihundert Jahre, zwei Jahrhunderte, zweihundertster Jahrestag, Zweihundertjahrfeier
мо́дус
Modus, Art und Weise, Typ, Norm
└ zeitweilige / vorübergehende / temporäre┘ Eigenschaft (in der Philosophie des 17. / 18. Jahrhunderts)
Spielart des Syllogismus
полувеково́й
ein halbes Jahrhundert umfassend, 50-jährig
пятидесятиле́тие
fünf Jahrzehnte, fünfzig Jahre, fünfzigstes Jubiläum, halbes Jahrhundert
долгостро́й
Investruine, Jahrhundertbau
от ве́ка и до ве́ка
von Ewigkeit zu Ewigkeit, von Epoche zu Epoche
von Jahrhundert zu Jahrhundert
Beispiele
- Он роди́лся в 19-м ве́ке.Er wurde im 19. Jahrhundert geboren.
- Век — э́то сто лет.Ein Jahrhundert hat hundert Jahre.
- Э́тот обы́чай восхо́дит к двена́дцатому ве́ку.Dieser Brauch geht ins zwölfte Jahrhundert zurück.
- Э́та карти́на написана в XXI ве́ке.Dieses Bild wurde im 21. Jahrhundert gemalt.
- Негра́мотными в двадцать пе́рвом ве́ке будут счита́ться не те, кто не уме́ет чита́ть и писать, а те, кто не спосо́бен учи́ться, разу́чиваться и переу́чиваться.Die Analphabeten des einunzwanzigsten Jahrhunderts werden nicht die sein, welche nicht des Lesen und Schreibens mächtig sind, sondern jene, die außerstande sind, zu lernen, zu verlernen und umzulernen.
- Эсперанто - язы́к двадцать пе́рвого века.Esperanto ist die Sprache des 21. Jahrhunderts.
- Огро́мная иммигра́ция позво́лила Соединённым Шта́там испо́льзовать их гига́нтские ресу́рсы и разру́шить индустриа́льную монопо́лию европе́йских стран в конце́ девятна́дцатого столе́тия.Die massenhafte Einwanderung ermöglichte es den Vereinigten Staaten, ihre riesigen Ressourcen zu nutzen und das industrielle Monopol der europäischen Länder noch vor dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts zu brechen.
- В VII ве́ке инди́йский матема́тик Брахмагупта нашёл наиме́ньшее положи́тельное целое реше́ние уравне́ния x²−92y²=1.Im siebten Jahrhundert hat der indische Mathematiker Brahmagupta die kleinste positive ganzzahlige Lösung der Gleichung x²-92y²=1 gefunden.
- Це́лый век я провела́, запертая в одино́честве, желая свобо́ды.Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
- Це́лый век я провела́ взаперти, в одино́честве, желая освобожде́ния.Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
- Глоба́льное потепле́ние особенно уси́лится к середи́не века и обернется за́сухами, наводне́ниями и пожа́рами, нехва́ткой продово́льствия, ро́стом нера́венства и глоба́льными конфли́ктами.Die globale Erwärmung wird sich insbesondere um die Jahrhundertmitte verstärken und Dürren, Überschwemmungen, Brände, Nahrungsmittelknappheit, steigende Ungleichheit und globale Konflikte zur Folge haben.
- Учёные двадца́того века представля́ли себе мозг как телефо́нную ста́нцию.Die Wissenschaftler des zwanzigsten Jahrhunderts stellten sich das Gehirn wie eine Telefonzentrale vor.
- В музе́е иску́сства ХХ века мы уви́дели Марию и Тома, с кото́рыми мы познако́мились летом про́шлого года.Im Museum der Kunst des 20. Jahrhunderts sahen wir Maria und Tom, die wir im Sommer des vergangenen Jahres kennengelernt hatten.
- Сколько из родившихся в девятна́дцатом столе́тии люде́й до сих пор жи́вы?Wie viel im 19. Jahrhundert geborene Menschen leben heute noch?
- Сколько из родившихся в девятна́дцатом столе́тии люде́й ещё жи́вы?Wie viel im 19. Jahrhundert geborene Menschen leben heute noch?
- Сколько челове́к, кото́рые умру́т в двадцать второ́м ве́ке, уже живу́т?Wie viele Menschen, die im zweiundzwanzigsten Jahrhundert sterben werden, leben schon heute?
- Я могу́ заве́рить вас, что я роди́лся в двадца́том ве́ке, не в девятна́дцатом.Ich kann Ihnen versichern, dass ich im zwanzigsten Jahrhundert geboren wurde, nicht in neunzehnten.
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Века покры́ли чёрной кра́ской стены.Die Jahrhunderte haben die Mauer geschwärzt.
- Столе́тия неме́цкий язы́к был языко́м филосо́фии.Jahrhundertelang galt Deutsch als Sprache der Philosophie.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Что э́то значит, в XXI ве́ке име́ть просвещенный ра́зум?Was bedeutet es, im 21. Jahrhundert einen gebildeten Verstand zu haben?
- Дом постро́или в нача́ле века.Das Haus wurde Anfang des Jahrhunderts gebaut.
- Дом был построен в нача́ле века.Das Haus wurde Anfang des Jahrhunderts gebaut.
- В 17 ве́ке дом стал со́бственностью города.Im 17. Jahrhundert ging das Haus in das Eigentum der Stadt über.
- В тече́ние одного только про́шлого столе́тия населе́ние Земли удвоилось.Allein im Laufe des vorigen Jahrhunderts hat sich die Bevölkerung der Erde verdoppelt.
- Иди́те все сюда! Ба́бушка сейчас расска́жет, как лю́ди жи́ли в про́шлом столе́тии.Kommt alle her! Die Großmutter will uns erzählen, wie das Leben im vorigen Jahrhunderts war.
- Иди́те все сюда! Ба́бушка хо́чет нам рассказа́ть, како́й была́ жизнь в про́шлом ве́ке.Kommt alle her! Die Großmutter will uns erzählen, wie das Leben im vorigen Jahrhunderts war.
- Звучи́т предложе́ние, будто из восемна́дцатого века. Но предложе́ние правильно.Das klingt wie ein Satz aus dem achtzehnten Jahrhundert. Aber der Satz ist korrekt.
- Успе́шной натурализа́цией сынове́й разли́чных наро́дов в спо́рте Германия продолжа́ет удивля́ть мир. Поля́ки, ту́рки, африка́нцы и мети́сы, объединённые с со́бственно не́мцами в соста́ве сбо́рной кома́нды, и сего́дня верны победоно́сному футбольному сти́лю ХХ века.Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.
- В пе́рвой полови́не ХIХ века одно из предме́стий Каза́ни называ́лось "неме́цкой Швейца́рией". Э́то немецкоязычное поселе́ние обоснова́л тогда́шний профе́ссор Казанского университе́та Леон Фогель.In der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts nannte man einen der Vororte von Kasan die „deutsche Schweiz“. Diese deutschsprachige Siedlung wurde von Leon Vogel, dem damaligen Professor der Kasaner Universität, gegründet.
- Двадцать первое столе́тие будет принадлежа́ть Китаю.Das 21. Jahrhundert wird China gehören.
- Пе́рвый ру́сский перево́д появи́лся в шестидеся́тых годах девятна́дцатого столе́тия.Die erste russische Übersetzung erschien in den sechziger Jahren des neunzehnten Jahrhunderts.
- Этрусские язы́к и культу́ра исче́зли внезапно в тече́ние пе́рвого столе́тия до наше́й э́ры.Die etruskische Sprache und Kultur verschwanden im Laufe des ersten vorchristlichen Jahrhunderts schlagartig.
- В тече́ние только двух десятиле́тий чо́порный, малора́звитый на протяже́нии столе́тий венге́рский язы́к был поднят на у́ровень, кото́рый соотве́тствовал тре́бованиям вре́мени.Im Laufe von nur zwei Jahrzehnten wurde die spröde, jahrhundertelang zurückgebliebene ungarische Sprache auf ein Niveau gehoben, das den Forderungen der Zeit entsprach.
- Сколько челове́к будет жить на Земле́ через сто лет?Wie viele Menschen werden in einem Jahrhundert auf der Erde leben?
- До пятна́дцатого века счита́лось, что Земля́ - центр Вселенной.Bis zum 15. Jahrhundert glaubte man, die Erde wäre das Zentrum des Universums.
- Мы войдём в исто́рию – хотя бы потому, что пыта́емся постро́ить средневеко́вое о́бщество в XXI столе́тии.Wir werden in die Geschichte eingehen – nicht zuletzt durch unsere Bemühungen, eine mittelalterliche Gesellschaft im XXI. Jahrhundert aufzubauen.
- В конце́ восемна́дцатого столе́тия в Германии началось противостоя́ние сре́днего кла́сса с аристокра́тией.Am Ende des achtzehnten Jahrhunderts beginnt sich in Deutschland die Mittelschicht gegen den Adel aufzulehnen.
- В 1918 году Ве́нгрия, после многовекового сою́за с Австрией, ста́ла незави́симым госуда́рством.Im Jahre neunzehnhundert achtzehn wurde Ungarn, nach einer mehrere Jahrhunderte andauernden Verbindung mit Österreich, ein unabhängiger Staat.