Hürde russisch
барье́р
Barriere, Schranke, Hürde
препина́ние
Interpunktion (siehe Beispiel)
Hemmnis, Hindernis, Hürde, Hader
барье́рный
Barriere-, Hürden-
Beispiele
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich das Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.
- Если бы у меня бы́ли кры́лья, я бы полете́л к тебе.Wenn ich Flügel hätte, würde ich zu dir fliegen.
- Если бы ты услы́шал, как он говори́т по-французски, ты бы при́нял его за францу́за.Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.
- Я хоте́л бы услы́шать Ваше мне́ние.Ich würde gern Ihre Meinung hören.
- Я и не предполага́л, что Том влю́бится в Мэри.Ich hätte nicht gedacht, dass sich Tom in Maria verlieben würde.
- Если бы у Тома бы́ли пробле́мы с деньга́ми, ду́маю, что он бы дал нам знать.Wenn Tom Geldprobleme hätte, dann, so glaube ich, würde er uns dies wissen lassen
- Если бы у меня бы́ло вре́мя, я бы с удово́льствием тебя навести́л.Wenn ich Zeit hätte, würde ich dich gern besuchen.
- Я не ожида́л, что э́то будет так дорого сто́ить.Ich hätte nicht gedacht, dass das so viel kosten würde.
- Переста́нь де́лать вид, что ты меня не зна́ешь!Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest!
- Хва́тит де́лать вид, что мы не знако́мы!Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest!
- Что бы Вы сде́лали, если бы у Вас бы́ло, скажем, десять ты́сяч до́лларов?Was würden Sie tun, wenn Sie, sagen wir, zehntausend Dollar hätten?
- Что бы ты сде́лал, если бы у тебя был миллио́н до́лларов?Was würdest du machen, wenn du eine Million Dollar hättest?
- Никогда не ду́мал, что женю́сь.Ich hätte nie gedacht, dass ich einmal heiraten würde.
- Никогда не ду́мала, что вы́йду замуж.Ich hätte nie gedacht, dass ich einmal heiraten würde.
- Я хоте́л бы услы́шать твоё мне́ние.Ich würde gerne deine Meinung hören.
- Если бы у меня бы́ло вре́мя, я бы посеща́л больше вы́ставок.Wenn ich Zeit hätte, würde ich mehr Ausstellungen besuchen.
- Я не ожида́л, что Том влю́бится в Мэри.Ich hätte nicht gedacht, dass sich Tom in Maria verlieben würde.
- Я хоте́л бы услы́шать исто́рию.Ich würde gerne eine Geschichte hören.
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я купи́л бы компью́тер.Wenn ich Geld hätte, würde ich den Computer kaufen.
- Я не рассчи́тывал, что Мэри придёт так рано.Ich habe nicht damit gerechnet, dass Marie so früh kommen würde.
- Никогда бы не поду́мал, что ты мо́жешь тако́е сказа́ть.Ich hätte nie gedacht, dass du das sagen würdest.
- Никогда бы не поду́мал, что э́то будет так легко.Ich hätte nie gedacht, dass es so leicht sein würde.
- Я не могу́ уча́ствовать в бе́ге с барье́рами. У меня просту́да.Ich kann nicht am Hürdenlauf teilnehmen. Ich habe eine Erkältung.
- На твоём ме́сте я бы послу́шал его сове́та.An deiner Stelle würde ich auf seinen Rat hören.
- Я не ду́мал, что Том влю́бится в Мэри.Ich hätte nicht gedacht, dass sich Tom in Maria verlieben würde.
- Я бы с удово́льствием послу́шал, что ты мо́жешь на э́то сказа́ть.Ich würde gern hören, was du dazu zu sagen hast.
- Я бы с удово́льствием послу́шал, что Вы мо́жете на э́то сказа́ть.Ich würde gern hören, was Sie dazu zu sagen haben.
- Что бы Вы сде́лали, если бы у Вас бы́ло, к приме́ру, десять ты́сяч до́лларов?Was würden Sie tun, wenn Sie beispielsweise zehntausend Dollar hätten?
- Спорти́вные вла́сти России усердно оберега́ют "чистоту́ кро́ви" футбольной сбо́рной и не хотя́т натурализова́ть иностра́нцев для неё. Они политически нацелены на то, чтобы всё возмо́жное в стране́ бы́ло ру́сским или, по кра́йней ме́ре, росси́йским.Die Sportsbehörden Russlands hüten eifrig die Blutsreinheit der Fußball-Auswahl und wollen keine Ausländer für sie einbürgern. Sie sind politisch darauf abgezielt, dass alles Mögliche im Lande unbedingt russisch oder zumindest russländisch sein muss.
- Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
- Что бы ты сде́лал, если бы у тебя бы́ло пять ты́сяч до́лларов?Was würdest du machen, wenn du fünftausend Dollar hättest?
- Что бы ты сде́лал, если бы у тебя бы́ло много де́нег?Was würdest du machen, wenn du viel Geld hättest?
- Я бы с удово́льствием послу́шал, как ты поёшь.Ich würde dich gern singen hören.
- Не будь у меня чу́вства ю́мора, я давно бы поко́нчил с собой.Wenn ich keinen Sinn für Humor hätte, würde ich schon vor langem Selbstmord begangen haben.
- Я бы зашёл к тебе, будь у меня вре́мя.Ich würde dich besuchen, wenn ich Zeit hätte.
- Бюрократи́ческие препо́ны меша́ют наше́й рабо́те.Bürokratische Hürden behindern unsere Arbeit.
- Если бы у меня бы́ли на э́то де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich das Geld dafür hätte, würde ich eine Weltreise machen.
- Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы отпра́вился в кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.
- Если бы у меня бы́ло ме́сто, я бы купи́л телеви́зор побольше.Wenn ich Platz hätte, würde ich mir einen größeren Fernseher kaufen.
- На его вопро́с, люби́ла бы она его, будь он бе́ден, она спроси́ла в отве́т, люби́л бы он её, будь она некрасива.Auf seine Frage, ob sie ihn lieben würde, wenn er arm wäre, fragte sie ihn zurück, ob er sie lieben würde, wenn sie hässlich wäre.
- Я бы хоте́ла услы́шать исто́рию.Ich würde gerne eine Geschichte hören.