Gemach russisch
де́латься
werden
geschehen, vorgehen
gemacht werden
сде́латься
werden
geschehen, vorgehen
gemacht werden
молоде́ц
Prachtkerl
Gut gemacht! Bravo!
го́рница
gute Stube
Zimmer, Raum, Gemach
де́ланный
geheuchelt, affektiert, unnatürlich, gespielt, künstlich
herrgestellt, gemacht
наи́гранный
gespielt, gemacht, vorgespielt, vorgetäuscht
усваиваться
behalten werden
angeeignet werden, sich zu eigen gemacht werden
begriffen werden
└ gelernt / erlernt┘ werden
zur Angewohnheit werden
verdaut werden
вы́глаженный
gebügelt, geplättet
glatt gemacht, glattgemacht, geglättet
искорёженный
gebeugt, wellig gemacht, verzogen, niedergedrückt, niedergebrochen
обескро́вленный
ausgeblutet, blutleer gemacht
entkräftet, schwere Verluste zugefügt
разве́нчанный
bloßgestellt, entlarvt, die Schande ruchbar / das Fehlverhalten öffentlich gemacht
разогре́тый
aufgewärmt, erwärmt, erhitzt
ein Warming up gemacht, das Publikum eingestimmt
светёлка
Gemach, helles Zimmer im Obergeschoss, gute Stube, Gästezimmer
утеплённый
wärmeisoliert, wärmedämmen, winterfest gemacht
gefüttert
восста́вший
aufständisch, (jemand, der) einen Aufstand gemacht hat
рукотво́рный
selbst gemacht, selbst verschuldet, hausgemacht
калённый
glühend gemacht, zum Glühen gebracht, geglüht
со́зданный
geschaffen, gemacht
по́лдничавший
Jause eingenommen habend, Brotzeit gemacht habend, gevespert habend
Beispiele
- Что ты ду́маешь, я де́лал?Was denkst du, was ich gerade gemacht habe?
- Зачем ты сожале́ешь о том, чего не сде́лал?Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?
- Он сде́лал одну и ту же оши́бку дважды.Er hat den gleichen Fehler zwei Mal gemacht.
- Учи́тель указа́л на сделанные ученика́ми граммати́ческие оши́бки.Der Lehrer wies auf die Grammatikfehler hin, die die Schüler gemacht haben.
- Что ты тогда сде́лал?Was hast du dann gemacht?
- Я сде́лал оши́бку.Ich habe einen Fehler gemacht.
- Из чего э́то сделано?Woraus wird es gemacht?
- Что ты де́лал вчера́?Was habt ihr gestern gemacht?
- Что ты де́лала вчера́?Was habt ihr gestern gemacht?
- Э́та кле́тка сделана из проволоки.Dieser Käfig ist aus Draht gemacht.
- Я не сержу́сь на него, поскольку он сде́лал оши́бку.Ich bin nicht auf ihn böse, weil er einen Fehler gemacht hat.
- Вы зна́ете, что он сде́лал?Wissen Sie, was er gemacht hat?
- Что ты сде́лал с мое́й кни́гой?Was hast du mit meinem Buch gemacht?
- Что я сде́лала со свои́ми ключа́ми‽Was habe ich mit meinen Schlüsseln gemacht‽
- Э́то не мы сде́лали.Es waren nicht wir, die es gemacht haben.
- Всем известно, что Луна́ сделана из сыра́.Es ist allen bekannt, dass der Mond aus Käse gemacht ist.
- Что её так разозли́ло?Was hat sie so wütend gemacht?
- Что ты сде́лал с мои́ми очка́ми?Was hast du mit meiner Brille gemacht?
- Я оши́бся.Ich habe einen Fehler gemacht.
- Я сам э́то сде́лал.Ich habe das selber gemacht.
- Я взял за правило встава́ть в шесть.Ich habe es mir zur Regel gemacht, sechs Uhr morgens aufzustehen.
- Что ты де́лал э́ту неде́лю?Was hast du diese Woche gemacht?
- Что ты сде́лал с кни́гами?Was hast du mit den Büchern gemacht?
- Ты уже сде́лал домашние зада́ния?Hast du deine Hausaufgaben schon gemacht?
- Сыр де́лают из молока́.Käse wird aus Milch gemacht.
- Кто разби́л э́то окно́?Wer hat dieses Fenster kaputt gemacht?
- Кто э́то сде́лал?Wer hat es gemacht?
- Ты сде́лал дома́шнюю рабо́ту?Hast du deine Hausaufgaben gemacht?
- Компа́ния обанкро́тилась.Die Firma hat Bankrott gemacht.
- Что ты сего́дня де́лал?Was hast du heute gemacht?
- Что ты де́лал про́шлой но́чью?Was hast du gestern Nacht gemacht?
- Том напои́л Мэри.Tom hat Maria betrunken gemacht.
- Ты сде́лал ту же оши́бку.Du hast den gleichen Fehler gemacht.
- Как ты э́то сде́лал?Wie hast du es gemacht?
- Что ты де́лал всё э́то вре́мя?Was hast du diese ganze Zeit gemacht?
- Он сде́лал её счастли́вой.Er hat sie glücklich gemacht.
- Том сде́лал много оши́бок.Tom hat viele Fehler gemacht.
- Ты разру́шил все мои́ пла́ны.Du hast all meine Pläne zunichte gemacht!
- Я уве́рен, что он не сде́лал ничего плохо́го.Ich bin überzeugt, dass er nichts falsch gemacht hat.
- Э́то меня очень огорчи́ло.Dies hat mich sehr traurig gemacht.
- Как ты ду́маешь, что он сде́лал?Was, glaubst du, hat er gemacht?
- На твоём ме́сте я бы сде́лал то же самое.An deiner Stelle hätte ich das Gleiche gemacht.
- Что вы де́лали?Was habt ihr gemacht?
- Ты не сде́лал ничего плохо́го.Du hast nichts falsch gemacht.
- Вы э́то сде́лали?Habt ihr es gemacht?
- Насколько я зна́ю, он не сде́лал ничего плохо́го.So weit ich weiß, hat er nichts falsch gemacht.
- Мы э́того не де́лали.Das haben wir nicht gemacht.
- Вы са́ми э́то сде́лали?Haben Sie das selbst gemacht?
- Пове́рить не могу́, что ты э́то сам сде́лал.Ich kann nicht glauben, dass du das selbst gemacht hast.
- Что ты наде́лал?Was hast du gemacht?
- Бы́ло весело.Es hat Spaß gemacht.
- Похоже, э́ти двое просто созданы друг для дру́га.Die beiden scheinen wie füreinander gemacht.
- Я просто хочу́ знать, что я сде́лал не так.Ich möchte nur wissen, was ich falsch gemacht habe.
- Мне бы только хотелось знать, что я сде́лал не так.Ich möchte nur wissen, was ich falsch gemacht habe.
- Я не зна́ю, почему я э́то сде́лал.Ich weiß nicht, warum ich das gemacht habe.
- Я не зна́ю, зачем я э́то сде́лал.Ich weiß nicht, warum ich das gemacht habe.
- Вот как я сде́лал э́то.So habe ich das gemacht.
- Э́тот сыр сделан из ко́зьего молока́.Dieser Käse wird aus Ziegenmilch gemacht.
- Что ты де́лал в то вре́мя?Was hast du zu der Zeit gemacht?
- Бурбо́н де́лают из кукуру́зы.Bourbon wird aus Mais gemacht.
- Я сде́лал бума́жный самолётик.Ich habe ein Papierflugzeug gemacht.
- Должно быть, я допусти́л оши́бку.Ich muss einen Fehler gemacht haben.
- Он сде́лал мне пода́рок.Er hat mir ein Geschenk gemacht.
- Ну и что ты сде́лал?Was hast du dann gemacht?
- Вы ду́маете, он сде́лал э́ту рабо́ту сам?Glauben Sie, er hat diese Arbeit selbst gemacht?
- Ты соверши́л оши́бку.Du hast einen Fehler gemacht.
- Вы сде́лали э́то нарочно.Das haben Sie absichtlich gemacht.
- Я не сде́лал ничего плохо́го.Ich habe nichts falsch gemacht.
- Ты сде́лал свою́ рабо́ту?Hast du deine Arbeit gemacht?
- Он осчастли́вил свои́х роди́телей.Er hat seine Eltern glücklich gemacht.
- Я не шути́л.Ich habe keinen Spaß gemacht.
- Я не шути́ла.Ich habe keinen Spaß gemacht.
- Всё бы́ло сделано им, и без него не была́ бы сделана ни одна вещь из тех, что была́ сделана.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Я сде́лал э́то.Ich hab's gemacht.
- Я сде́лала э́то.Ich hab's gemacht.
- Они посмея́лись надо мной.Sie haben sich über mich lustig gemacht.
- Я ду́маю, ты соверши́л оши́бку.Ich denke, du hast einen Fehler gemacht.
- Что вы сде́лали с фотоаппара́том?Was habt ihr mit dem Fotoapparat gemacht?
- Я обзавёлся мно́жеством друзе́й.Ich habe mir viele Freunde gemacht.
- Что?! Ты не сде́лал уро́ки из-за футбольного ма́тча? Э́то не оправда́ние.Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen eines Fußballspiels nicht gemacht? Das ist keine Entschuldigung.
- Хо́чешь знать, как он э́то сде́лал? - "Я вся внима́ние".„Du möchtest wissen, wie er das gemacht?“ — „Ich bin ganz Ohr.“
- Что она здесь де́лала?Was hat sie hier gemacht?
- Том не сде́лал ничего плохо́го.Tom hat nichts Falsches gemacht.
- Я соверши́л оши́бку.Ich habe einen Fehler gemacht.
- У неё никогда не бы́ло плохо́го о́пыта.Sie hat nie schlechte Erfahrungen gemacht.
- Ты сде́лал оши́бку.Du hast einen Fehler gemacht.
- Я ду́мал, ты не ска́жешь ей, что мы не сде́лали уро́ки.Ich dachte, du würdest ihr nicht erzählen, dass wir unsere Hausaufgaben nicht gemacht haben.
- Я сде́лал себе сэ́ндвич.Ich habe mir ein Sandwich gemacht.
- Вы опять сде́лали ту же оши́бку.Ihr habt denselben Fehler noch einmal gemacht.
- Ты опять сде́лал ту же оши́бку.Du hast denselben Fehler noch einmal gemacht.
- Ты опять сде́лала ту же оши́бку.Du hast denselben Fehler noch einmal gemacht.
- Они опять сде́лали ту же оши́бку.Sie haben denselben Fehler noch einmal gemacht.
- Что я не так сде́лал?Was habe ich falsch gemacht?
- Что он тут де́лал?Was hat er hier gemacht?
- Вино́ де́лается из виногра́да.Wein wird aus Trauben gemacht.
- Ты сама́ сде́лала э́ту ку́клу?Hast du diese Puppe selbst gemacht?
- Но́вость его очень обра́довала.Die Nachricht hat ihn glücklich gemacht.
- Вы зна́ете, кто э́то сде́лал?Wissen Sie, wer es gemacht hat?
- Зна́ете, что он сде́лал?Wissen Sie, was er gemacht hat?