Gehen russisch
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
рабо́тать
arbeiten, berufstätig sein, sein, tätig sein, geöffnet sein
funktionieren, in Betrieb sein, gehen, laufen
ходи́ть
gehen, fahren, verkehren
доста́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
поги́бнуть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
дви́гаться
sich bewegen, gehen, fahren, in Bewegung sein, sich rühren
ко́нчиться
enden, zu Ende gehen, ausgehen, aufhören
разда́ться
ertönen, erschallen
in die Breite gehen, sich ausdehnen, sich ausweiten
отпусти́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen, aus den Händen lassen, lockern
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
пропа́сть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
dahin sein, zugrunde gehen
гуля́ть
spazieren gehen, herumspazieren, bummeln
mit jmdm. gehen, zusammensein, es treiben), mit jmdm. in einer Liebesbeziehung sein
ausgehen, sich vergnügen
frei haben, blaumachen
напра́виться
sich begeben, gehen, fahren
попа́сться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
зако́нчиться
zur Neige gehen, zu Ende gehen
enden, zu Ende sein
шага́ть
schreiten, auf und ab gehen
конча́ться
enden, zu Ende gehen, ausgehen, aufhören
достава́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
попада́ться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
отпуска́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen, aus den Händen lassen, lockern
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
раздава́ться
ertönen, erklingen, erdröhnen
in die Breite gehen, sich ausweiten
заверну́ть
einbiegen, abbiegen, um die Ecke gehen
einwickeln, einpacken, einhüllen, umschlagen
drehen, verdrehen, umdrehen, zudrehen, umschlagen
направля́ться
sich begeben, gehen, hinfahren
дуть
blasen, pusten, aufblähen, aufplustern
wehen
mit Eifer tun, pausenlos tun, mit Eifer spielen
saufen, schnell und in Mengen trinken, hinterstürzen
schnell (weg-)gehen
избежа́ть
meiden, vermeiden
aus dem Weg gehen, ausweichen, entgehen, entrinnen
избега́ть
meiden, vermeiden
aus dem Weg gehen, ausweichen, scheuen
твори́ться
vor sich gehen, vorgehen
geschehen, passieren
зака́нчиваться
zur Neige gehen, zu Ende gehen
enden, zu Ende sein
лиши́ться
verlieren, einbüßen, verlustig gehen
брести́
langsam gehen, sich schleppen
schlendern
ги́бнуть
umkommen, ums Leben kommen, eingehen, zugrunde gehen, untergehen
погиба́ть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
погуля́ть
eine Zeit lang spazieren gehen
побрести́
langsam gehen, sich schleppen
пя́титься
rückwärts gehen
zurückweichen
лома́ться
brechen, zerbrechlich sein, abbrechen, durchbrechen
ausfallen, kaputt gehen
sich zieren, sich sträuben
отодви́нуться
abrücken, sich zurückziehen, zur Seite rücken, beiseite gehen
verschieben
попя́титься
rückwärts gehen
zurückweichen
слома́ться
brechen, zerbrechlich sein, abbrechen, durchbrechen
ausfallen, kaputt gehen
sich zieren, sich sträuben
прогу́ливаться
spazieren gehen, wandeln
сги́нуть
umkommen, verschwinden, verloren gehen
расха́живать
auf und ab gehen
ходьба́
das Gehen, zu Fuß
плести́сь
trotteln, sich schleppen, langsam gehen, zuckeln
сбы́ться
in Erfüllung gehen, eintreffen, sich erfüllen, sich verwirklichen
выполня́ться
in Erfüllung gehen, ausgeführt werden
хожде́ние
der Gang, das Gehen, das Laufen, das Wandeln
взрыва́ться
explodieren, in die Luft gehen
оправда́ться
sich rechtfertigen, sich bestätigen, sich erfüllen, in Erfüllung gehen, sich decken
разорва́ться
reißen, in Fetzen gehen, kaputt sein, explodieren
zerissen sein
проникнове́нный
innig, eindringlich, erfüllt von, durchdrungen, durch und durch
anrührend, berührend, zu Herzen gehend, gefühlvoll
корми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
essen gehen, seine Mahlzeiten einnehmen
Futter finden
проха́живаться
stolzieren, spazieren gehen, hin und her gehen
функциони́ровать
funktionieren, gehen, laufen, arbeiten
испо́ртиться
verderben, schlecht werden
beschädigt werden, kaputt gehen, entzwei gehen
sich verschlechtern, vermasselt werden, verhunzt werden, verpfuscht werden
завора́чивать
einbiegen, abbiegen, um die Ecke gehen
einwickeln, einpacken
уверну́ться
ausweichen, aus dem Weg gehen
подо́хнуть
krepieren, verrecken, eingehen, vor die Hunde gehen
распусти́ться
sich entfalten, ausschlagen, knospen, Knospen treiben, sich gehenlassen, übermütig werden
прерва́ться
abbrechen, aufhören, plötzlich verstummen
in die Brüche gehen
сторони́ться
zur Seite treten, wegtreten, aus dem Weg gehen
meiden, ausweichen, aus dem Weg gehen
накры́ться
sich zudecken, bedeckt werden, sich bedecken
aufgedeckt werden, entdeckt werden
in die Binsen gehen, kaputtgehen, abgeblasen werden
по́ртиться
verderben, schlecht werden
beschädigt werden, kaputt gehen, entzwei gehen
sich verschlechtern, vermasselt werden, verhunzt werden, verpfuscht werden
отодвига́ться
abrücken, sich zurückziehen, zur Seite rücken, beiseite gehen
verschieben
покупа́ться
sich verkaufen
ein kurzes Bad nehmen
auf den Leim gehen, sich einwickeln
nachgefragt werden, ein Renner sein, viel gekauft werden
прокази́ть
an Aussatz zugrunde gehen
айда́
lass uns gehen, lass uns beginnen..., komm schon
oh (ja), ach (ja)
распуска́ться
sich entfalten, ausschlagen, knospen, Knospen treiben, sich gehenlassen, übermütig werden
подыха́ть
krepieren, verrecken, eingehen, vor die Hunde gehen
пошага́ть
schreiten, etwas gehen, etwas laufen
загуля́ть
blaumachen
sich vergnügen, zechen, einen └ auf die Lampe gießen / hinter die Binde kippen┘
es (mit jemandem) └ treiben / machen┘, (mit jemandem) auf die Bude gehen, bumsen
исче́рпываться
sich erschöpfen, zur Neige gehen
загиба́ться
└ abgekantet / umgebogen / eingeschlagen┘ werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
изгото́виться
sich bereit machen, in Anschlag gehen
сбыва́ться
in Erfüllung gehen, eintreffen, sich erfüllen, sich verwirklichen
загну́ться
abgekantet werden, umgebogen werden, eingeschlagen werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
увёртываться
ausweichen, aus dem Weg gehen
пере́ться
weit gehen, weit laufen, drauflosmarschieren
von etwas begeistert sein
abstreiten, leugnen
недешевый
teuer, hochpreisig, ins Geld gehend, nicht für einen Pappenstiel zu haben
подорва́ться
untergraben werden, zunichte gehen
gesprengt werden, in die Luft gehen
чура́ться
meiden, scheuen, aus dem Weg gehen
нерви́ровать
nerven, auf die Nerven gehen
nervös machen
поха́живать
gemächlich auf und ab gehen
ха́живать
oft gehen, wiederholt gehen
zu gehen pflegen, zu kommen pflegen
улавливаться
ins Netz gehen / geraten, gefangen werden, sich fangen lassen
vernommen werden können, aufgefangen werden
abgepasst werden
изгота́вливаться
hergestellt werden, produziert werden
in Schussbereitschaft gehen
переборщи́ть
übertreiben, zu weit gehen, es zu weit treiben
долба́ть
auf den Geist gehen, nerven
zerschlagen, zerschmettern
изготовля́ться
sich bereit machen, in Anschlag gehen
выгу́ливать
Gassi gehen
избе́гнуть
umgehen, entgehen, aus dem Wege gehen
meiden, vermeiden
вы́клянчить
betteln, erbetteln, mit ständigen Bitten └ auf die Nerven gehen / zur Verzweiflung bringen┘
разла́диться
kaputtgehen, zu Bruch gehen, sich zerschlagen
ви́сельник
Jammerbild von einem Programmierer, Programmierer mit ständig abstürzenden Programmen
festgefahrener Compute
zum Tode durch den Strang Verurteilter, Gehenkter
Selbstmörder
Verbrecher, Gauner, Galgenvogel
купиться
auf den Leim gehen, sich einwickeln lassen
betrügen, hereinlegen, täuschen
нездоро́виться
nicht gut gehen, unpässlich sein
уходя́щий
weggehend, verlassend, aufbrechend, vergehend, scheidend
versterbend, von uns gehend, aus dem Leben scheidend
проникнове́нно
innig, eindringlich, erfüllt von, durchdrungen, durch und durch
anrührend, berührend, zu Herzen gehend, gefühlvoll
выкля́нчивать
betteln, erbetteln, mit ständigen Bitten └ auf die Nerven gehen / zur Verzweiflung bringen┘
гее́нна
das höllische Feuer, Hölle, Gehenna
деквалифицироваться
seiner Qualifikation verlustig gehen, entwertet werden
Beispiele
- Мне пора идти́ спать.Ich muss schlafen gehen.
- Я хоте́ла бы име́ть возмо́жность пое́хать в Япо́нию.Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.
- Мне нужно идти́ спать.Ich muss ins Bett gehen.
- Я не хочу́ идти́ в шко́лу.Ich will nicht in die Schule gehen.
- Я очень уста́л, хочу́ лечь пораньше.Ich bin sehr müde. Ich möchte früher schlafen gehen.
- Давай перейдём через доро́гу.Gehen wir über die Straße!
- Она сейчас бу́йная. Её лу́чше избегать.Sie ist jetzt auf Krawall gebürstet. Man sollte ihr besser aus dem Weg gehen.
- Я хочу́ пое́хать в Ло́ндон.Ich möchte nach London gehen.
- Закрыва́йте окно́, прежде чем ложи́ться спать.Schließen Sie das Fenster, bevor Sie zu Bett gehen.
- Почему лю́ди иду́т в кино́?Warum gehen Leute ins Kino?
- Мы хо́дим в шко́лу, чтобы учи́ться.Wir gehen zur Schule, um zu lernen.
- Он реши́л пойти́ туда один.Er hat beschlossen, alleine dorthin zu gehen.
- Они иду́т за поку́пками.Sie gehen einkaufen.
- Я бы хоте́л пойти́ в зоопа́рк.Ich möchte gern in den Zoo gehen.
- Я туда больше не пойду́.Ich werde nicht mehr dorthin gehen.
- Пора идти́.Es ist Zeit zu gehen.
- Мы идём в кино́.Wir gehen ins Kino.
- Мо́жешь идти́, куда хо́чешь.Du kannst gehen, wohin du möchtest.
- Я ду́маю, тебе следует сходи́ть к до́ктору.Ich denke, du solltest zum Arzt gehen.
- Я не могу́ ходи́ть, но хрома́ть я точно могу́.Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln.
- Куда ты хо́чешь пойти́?Wohin willst du gehen?
- Том хо́чет пое́хать в Япо́нию.Tom will nach Japan gehen.
- По э́той причи́не я не могу́ пойти́ с тобой.Aus diesem Grunde kann ich nicht mit dir gehen.
- Пора идти́ домой.Zeit, nach Hause zu gehen!
- Если хо́чешь, мо́жешь идти́.Wenn du willst, kannst du gehen.
- Сложно поня́ть, почему ты хо́чешь пойти́.Es ist schwer verständlich, warum du gehen willst.
- Мо́жешь идти́ куда хо́чешь.Du kannst gehen, wohin du möchtest.
- Тебе не следует идти́ в шко́лу.Du solltest nicht zur Schule gehen.
- Я хочу́ пойти́ с тобой.Ich möchte mit dir gehen.
- Я ви́дел, как он вошёл в дом.Ich sah ihn ins Haus gehen.
- Я за́втра пое́ду в Америку.Morgen werde ich nach Amerika gehen.
- Мне нужно сходи́ть за поку́пками; верну́сь через час.Ich muss jetzt einkaufen gehen; bin in einer Stunde zurück.
- Дава́йте пойдём домой.Lass uns nach Hause gehen.
- Куда Вы хоте́ли бы пойти́?Wohin möchten Sie gehen?
- Пожалуйста, пройди́те в хирурги́ческое отделе́ние.Bitte gehen Sie in die Chirurgie.
- Я привы́к ложи́ться поздно.Ich bin es gewohnt, spät schlafen zu gehen.
- Нам пора домой.Es ist Zeit, dass wir nach Hause gehen.
- Мно́гие ду́мают, что выпека́ть бискви́т очень тяжело́. Однако, если положи́ть доста́точно яи́ц, то тогда ничего плохо́го точно не произойдёт.Viele Leute denken, Biskuit sei schwierig zu backen, aber wenn man genug Eier nimmt, kann eigentlich nichts schief gehen.
- Я выходил из дома, когда Том мне позвони́л.Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief.
- Я готов идти́.Ich bin fertig zu gehen.
- Пора идти́ спать.Es ist Zeit, schlafen zu gehen.
- Уже слишком поздно, чтобы куда-то идти́.Es ist schon viel zu spät, um noch irgendwohin zu gehen.
- О́зеро замёрзло, но я не уве́рен, что лёд доста́точно про́чный, чтобы по нему ходи́ть.Der See ist zugefroren, aber ich bin nicht sicher, ob das Eis stark genug ist, um darauf zu gehen.
- Майк и Том у́чатся в одном кла́ссе.Mike und Tom gehen in dieselbe Klasse.
- Том должен был отвеча́ть на телефо́нные звонки.Tom musste ans Telefon gehen.
- Куда хо́чешь пойти́?Wohin willst du gehen?
- Дети хо́дят в шко́лу учи́ться.Kinder gehen zum Lernen in die Schule.
- Дети хо́дят в шко́лу для того́, чтобы учи́ться.Kinder gehen zum Lernen in die Schule.
- Я не могу́ реши́ть, идти́ или нет.Ich kann mich nicht entscheiden, ob ich gehen soll oder nicht.
- Мы идём в магази́н.Wir gehen auf den Markt.
- Мы идём на ры́нок.Wir gehen auf den Markt.
- Ты должен идти́ в шко́лу.Du musst in die Schule gehen.
- Иди́те вперёд.Gehen Sie weiter geradeaus.
- Продолжа́йте идти́ вперёд.Gehen Sie weiter geradeaus.
- Том не хоте́л идти́, но его оте́ц заста́вил его.Tom wollte nicht gehen, doch sein Vater zwang ihn.
- Мы идём в кино́. Иди́ с нами.Wir gehen ins Kino. Komm mit uns.
- Я не хочу́ сего́дня идти́ в шко́лу.Heute will ich nicht in die Schule gehen.
- Я бы хоте́л когда-нибудь пое́хать в Америку.Ich möchte irgendwann in die USA gehen.
- Я не пойду́ за́втра в шко́лу.Ich werde morgen nicht in die Schule gehen.
- Иди́те прямо.Gehen Sie weiter geradeaus.
- Двигайтесь прямо.Gehen Sie weiter geradeaus.
- Я никуда не хочу́ идти́.Ich will nirgendwohin gehen.
- Я всё ещё хочу́ пойти́.Ich will noch immer gehen.
- Я собира́лся уходи́ть, когда ты позвони́л.Ich wollte gerade gehen, als du anriefst.
- Ты тоже пойдёшь?Wirst du auch gehen?
- На сле́дующий день Иисус реши́л отпра́виться в Галилею.Am nächsten Tag wollte Jesus nach Galiläa gehen.
- Мы идём на кла́дбище.Wir gehen zum Friedhof.
- Можно я пойду́ гуля́ть?Kann ich spazieren gehen?
- Не хочу́ сего́дня идти́ в шко́лу.Heute will ich nicht in die Schule gehen.
- Почему лю́ди хо́дят в кино́?Warum gehen die Leute ins Kino?
- Наде́юсь, моя́ мечта́ сбу́дется.Ich hoffe, mein Traum wird in Erfüllung gehen.
- Давай сходим в япо́нский рестора́н.Lasst uns in ein japanisches Restaurant gehen!
- Умеющий ходи́ть уме́ет и танцева́ть, умеющий говори́ть уме́ет и петь.Wer da gehen kann, der kann auch tanzen, und wer da sprechen kann, der kann auch singen.
- Коммента́рии име́ют таи́нственное свойство теря́ться на просто́рах Татоэбаландии.Kommentare haben die mysteriöse Angewohnheit, in den Weiten Tatoebalands verloren zu gehen.
- Пора в шко́лу.Es ist Zeit, in die Schule zu gehen.
- Пора спать. Вы́ключи ра́дио!Es ist Zeit, schlafen zu gehen. Stelle das Radio aus!
- Иди́те домой.Gehen Sie nach Hause.
- Туда незачем ходи́ть.Es bringt nichts, dorthin zu gehen.
- Она хо́чет уйти́.Sie will gehen.
- Я хочу́ пое́хать в Сиэтл.Ich will nach Seattle gehen.
- Она вста́ла, чтобы отве́тить на телефо́нный звонок.Sie stand auf um ans Telefon zu gehen.
- Я сказа́л свое́й жене́: "Лилиана, паку́й чемода́ны, мы возвраща́емся в Пари́ж".Ich habe zu meiner Frau gesagt: Liliane, pack die Koffer, wir gehen nach Paris zurück.
- Отпусти́ её!Lass sie gehen!
- Мы пойдём, а вы нет.Wir werden gehen, aber ihr nicht.
- Мы пойдём, а ты нет.Wir werden gehen, aber du nicht.
- В Япо́нии все дети хо́дят в шко́лу.Alle Kinder in Japan gehen zur Schule.
- Мне надо идти́.Ich muss gehen.
- Мо́жешь идти́ куда вздумается.Du kannst gehen, wohin du möchtest.
- Куда мы идём?Wohin gehen wir?
- Куда бы нам пойти́?Wohin sollen wir gehen?
- Куда пойдём?Wohin gehen wir?
- Только те, кто рискнёт пойти́ доста́точно далеко, узнают, как далеко можно зайти́.Nur die, die riskieren, zu weit zu gehen, werden erfahren, wie weit man gehen kann.
- Я собира́юсь пойти́ вместе с То́мом.Ich habe vor, mit Tom zu gehen.
- Если Вы не пойдёте ката́ться на лы́жах, я тоже не пойду́.Wenn Sie nicht Ski fahren gehen, dann gehe ich auch nicht.
- Когда он пойдёт домой?Wann wird er nach Hause gehen?
- Том собира́лся уходи́ть, когда в дверь постуча́ла Мэри.Tom wollte gerade gehen, als Maria an die Türe klopfte.
- Я уста́ла ходи́ть.Ich bin des Gehens müde.
- Я просто хочу́ поблагодари́ть вас за столь обстоя́тельную по́мощь.Ich möchte mich bei Ihnen einfach bedanken, für Ihre so weit ins Detail gehende Hilfe.
- Что де́лать будем? - "Сначала пойдём в кино́". - "А потом?" - "Потом в кафе́ посиди́м". - "А потом?" - "А потом пойдём к тебе домой". - "Хм! А потом?" - "А потом - суп с кото́м! Ну что ты как маленькая?!"Was machen wir? — "Zuerst gehen wir ins Kino." — "Und dann?" — "Dann setzen wir uns in ein Café." — "Und dann?" — "Und dann gehen wir zu dir nach Hause." — "Hm! Und dann?" — "Und dann gibt es Katzensuppe. Na was fragst du wie ein Kleinkind?!"
- Если хо́чешь дойти́ быстро, иди́ один. Если хо́чешь дойти́ далеко - иди́те вместе.Wenn du schnell gehen willst, geh allein. Aber wenn du weit gehen willst, geh mit anderen.