Dauer russisch
срок
Frist, Termin
Dauer
постоя́нно
ständig, fortwährend, immerzu
dauernd, permanent
постоя́нный
ständig, konstant, permanent, beständig
dauernd, fortwährend
Dauer-, Stamm-
продолжа́ться
dauern, andauern, fortdauern
weitergehen
ве́чно
ewig, fortwährend, für immer
immerzu, dauernd
бесконе́чный
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
дли́тельный
lang
dauernd, langwierig
дли́ться
dauern, sich hinziehen
про́чный
fest, dauerhaft, beständig, haltbar, solide, strapazierfähig
бесконе́чно
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
про́чно
dauerhaft, haltbar, fest, solide
продолжи́тельность
Dauer
Nachhaltigkeit
протяну́ться
sich strecken, sich ausstrecken
sich erstrecken, sich ausdehnen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen, dauern
продли́ться
dauern
замы́кать
jemanden durch dauerndes Bestimmen erschöpfen
anfangen zu muhen (Kuh) oder stöhnen
долгосро́чный
langfristig, Dauer-
дли́тельность
Dauer
пермане́нтный
permanent, dauernd, anhaltend
продо́лжиться
weitergehen, fortgesetzt werden
andauern, dauern
остервене́ние
dauerhafte Stinkwut, Raserei
длительно
lang, langwierig, dauernd
непродолжи́тельный
kurz, von kürzer Dauer, kurzfristig
непро́чный
nicht dauerhaft, unhaltbar, zerbrechlich
недолгове́чный
kurzlebig, nicht dauerhaft
долгове́чный
langlebig, Dauer-, dauerhaft
безавари́йный
reibungslos, ausfallsicher, Dauer-
завива́ть
kräuseln, zwirbeln, eine Dauerwelle machen
недолгове́чность
Kurzlebigkeit, Kurzzeitigkeit, kurze Dauer
непродолжи́тельность
kurze Dauer, kurzzeitiges Anhalten, Kürze
пермане́нт
Dauerwelle
пермане́нтность
Permanenz, Dauerhaftigkeit
полугоди́чный
halbjährig, ein halbes Jahr dauernd, Halbjahres-
протя́гиваться
sich strecken, sich ausstrecken
sich erstrecken, sich ausdehnen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen, dauern
зави́ть
kräuseln, zwirbeln, eine Dauerwelle machen
неотры́вность
unablässige Dauer, ununterbrochene Dauer, ständige Ausführung
непреры́вка
Dauerbetrieb, Betrieb rund um die Uhr
rollende Woche, durchgehende Arbeitswoche
всё
alles
sämtlich
immer, die ganze Zeit, fortwährend, dauernd
трусцой
im Trab, im (gemächlichen) Dauerlauf
Beispiele
- Э́то займёт у меня слишком много вре́мени, чтобы объясни́ть, почему э́то не будет рабо́тать.Das würde zu lange dauern, dir zu erklären, warum das nicht funktionieren wird.
- Война́ дли́лась два года.Der Krieg dauerte zwei Jahre.
- Война́ продолжа́лась два года.Der Krieg dauerte zwei Jahre.
- Э́то не мо́жет дли́ться долго.Es kann nicht lange dauern.
- Война́ продолжа́лась четыре года.Der Krieg dauerte vier Jahre.
- Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
- Никогда не зна́ешь, сколько э́ти собра́ния продля́тся.Man weiß nie, wie lang diese Treffen dauern werden.
- Я сожале́ю, что не смог пойти́ с ней.Es dauert mich, dass ich nicht mit ihr gehen konnte.
- Я жале́ю о том, что не смог пойти́ с ней.Es dauert mich, dass ich nicht mit ihr gehen konnte.
- Сколько дней продолжа́лась шестидневная война́?Wie viele Tage dauerte der Sechstagekrieg?
- Пое́здка займет как ми́нимум пять дней.Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.
- Любо́вь Тома к Мэри, вероятно, не будет до́лгой.Toms Liebe zu Maria wird wohl nicht von langer Dauer sein.
- Пройдёт не так много вре́мени, и мы смо́жем путеше́ствовать на Луну́.Es wird nicht mehr lange dauern, dann können wir eine Mondreise unternehmen.
- Э́то ненадолго.Es wird nicht lange dauern.
- Он постоянно жа́луется на то на сё.Er beklagt sich dauernd über dies und das.
- Сколько э́то продли́тся?Wie lange wird das dauern?
- Сколько отсюда пешком до твоего́ дома?Wie lange dauert es, von hier zu dir zu gehen?
- Сколько вре́мени лете́ть в Окинаву на самолете?Wie lange dauert es, mit dem Flugzeug nach Okinawa zu fliegen?
- Мои́ родители часто ссо́рятся из-за пустяко́в. Э́то меня раздража́ет.Meine Eltern streiten sich dauernd wegen Kleinigkeiten. Das regt mich so auf!
- Как долго дли́тся полёт из То́кио в Лос-Анджелес?Wie lange dauert es, um von Tokio nach Los Angeles zu fliegen?
- Продолжи́тельность пра́ктики зави́сит от имеющегося вре́мени.Die Dauer der Übung hängt davon ab, wie viel Zeit zur Verfügung steht.
- Не за гора́ми вре́мя, когда челове́к смо́жет соверша́ть путеше́ствия на Луну́.Es wird nicht mehr lange dauern, bis der Mensch zum Mond reisen kann.
- Конфли́кт между прави́тельством и повста́нцами дли́тся уже более соро́ка лет.Der Konflikt zwischen der Regierung und den Aufständischen dauert schon mehr als vierzig Jahre an.
- В э́том году зима́ дли́тся дольше, чем обычно.In diesem Jahr dauert der Winter länger als gewöhnlich.
- Как ты ду́маешь, э́то надолго?Hast du eine Ahnung, wie lange das etwa dauern wird?
- Сколько ещё э́то займёт?Wie lange dauert das noch?
- Том хоте́л знать, почему э́то будет дли́ться три часа.Tom wollte wissen, warum das drei Stunden dauern würde.
- Са́мый лу́чший вопро́с бесполе́зен, если задава́ть его так долго, что на отве́т не остаётся вре́мени.Die beste Frage nützt nichts, wenn sie so lange dauert, dass keine Zeit zum Antworten bleibt.
- Ты действительно ду́маешь, что будешь долго сча́стлив с Марией?Glaubst du wirklich, dass du mit Maria dauerhaft glücklich wirst?
- Э́то будет долго продолжа́ться?Wird das lange dauern?
- Долго э́то будет продолжа́ться?Wird das lange dauern?
- Вы поймёте, что я не могу́ комменти́ровать подро́бности. Рассле́дование продолжа́ется.Sie werden verstehen, dass es mir nicht möglich ist, Details zu kommentieren. Die Untersuchungen dauern an.
- В го́роде продолжа́ются у́личные бои́.In der Stadt dauern Straßenkämpfe an.
- Сколько вре́мени продолжа́ется полёт?Wie lange dauert der Flug?
- Сколько вре́мени дли́тся полёт?Wie lange dauert der Flug?
- В о́бщей сло́жности э́тот пара́д дли́лся без ма́лого час.Insgesamt dauerte die Parade fast eine Stunde.
- Том, держи́сь! Недолго уже оста́лось.Halt durch, Tom! Jetzt dauert es nicht mehr lange.
- Я зна́ю, что я обу́за. Необязательно всё вре́мя об э́том говори́ть.Ich weiß, dass ich eine Last bin. Du brauchst es nicht dauernd zu sagen.
- Доро́жная про́бка дли́лась час.Der Verkehrsstau dauerte eine Stunde.
- Сколько отсюда до тебя пешком?Wie lange dauert es, von hier zu dir zu gehen?
- Прошло́ какое-то вре́мя, прежде чем он заме́тил свою́ оши́бку.Es dauerte einige Zeit, bis er seinen Fehler bemerkte.
- Как долго будет дли́ться лече́ние?Wie lange wird die Kur dauern?
- Скоро начина́ются зи́мние каникулы, они продля́тся две неде́ли.Bald fangen die Winterferien an. Sie dauern zwei Wochen.
- Долго-то как!Das dauert aber lange!
- Э́тот па́рень постоянно про́сит де́ньги у свои́х роди́телей.Dieser Kerl geht seine Eltern dauernd um Geld an.