vorbei russisch
пройти́
vorbeigehen, vorübergehen, vergehen, verfliegen
durchgehen, durchdringen
stattfinden, verlaufen
проходи́ть
vorbeigehen, vorübergehen, vergehen, verfliegen
durchgehen, durchdringen
stattfinden, verlaufen
ми́мо
vorbei, vorüber
заходи́ть
hineingehen, eintreten, einloggen
vorbeischauen, besuchen
eintreten
заходи́ть
hineingehen, eintreten, einloggen
aufsuchen, vorbeischauen, vorbeigehen
dahingehen, untergehen
abholen, holen
загляну́ть
vorbeikommen, vorbeischauen, hinschauen
nachsehen, hineinschauen, hineingucken
пропусти́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
обойти́
umgehen, herumgehen
vermeiden, umgehen, ausweichen
überholen, vorbeigehen, den Rang ablaufen
sich verbreiten
загля́дывать
vorbeikommen, vorbeischauen, hinschauen
nachsehen, hineinschauen, hineingucken
ми́новать
vorübergehen, verstreichen, vergehen
vorbei sein, vorüber sein
entgehen, entrinnen
мелькну́ть
flimmern, schimmern
aufleuchten, aufblitzen
auftauchen und wieder verschwinden, vorbeihuschen
подосла́ть
entsenden, vorbeischicken
heimlich zuschicken
прое́хать
vorbeifahren
durchfahren
durchreisen, zurücklegen
мелька́ть
flimmern, schimmern
aufleuchten, aufblitzen
auftauchen und wieder verschwinden, vorbeihuschen
прохо́жий
vorbeigehen
durchgehen
занести́
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
обходи́ть
umgehen, herumgehen
vermeiden, umgehen, ausweichen
überholen, vorbeigehen, den Rang ablaufen
sich verbreiten
пропуска́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
пробежа́ть
durchlaufen, vorbeilaufen
überfliegen, hinwegeilen
зае́хать
fahren, hingeraten, hineingeraten
vorbeikommen, einen Abstecher machen
abholen
проноси́ться
vorbeisausen, vorbeibrausen, vorbeirauschen
getragen werden, abgetragen werden
забега́ть
vorbeikommen, einen Sprung machen
hineinlaufen
проезжа́ть
vorbeifahren
fahren, durchfahren
durchreisen, zurücklegen
мину́ть
vorbeifahren, vorbeigehen
пробега́ть
durchlaufen, vorbeilaufen
überfliegen, über etw. hinwegeilen
промелькну́ть
vorbeifliegen, vorbeihuschen, verfliegen
забежа́ть
vorbeikommen, einen Sprung machen
hineinlaufen
пронести́
vorbeitragen
vorübergehen
Durchfall haben
прое́зжий
Durchfahr-
vorbeifahrend, durchreisend, durchfahrend
заноси́ть
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
abtragen, abnutzen
пролёт
Abstand, Strecke, Flucht, Öffnung
Durchflug, Vorbeiflug, Flug
Spannweite, lichte Weite, Überspannung, Stützweite
прохожде́ние
Vorbeigehen, Vorbeiziehen, Vorbeilaufen, Vorbeifahren, Vorbeiziehen, Vorbeifliegen
Durchgang, Passage
Durchlauf, Durchlaufen
промча́ться
vorbeirennen, vorbeisausen, verfliegen, wie im Fluge vergehen
мимохо́дом
im Vorbeigehen
nebenbei, beiläufig
замелька́ть
zu flimmern beginnen, zu schimmern beginnen
zu leuchten beginnen, zu blitzen beginnen
aufzutauchen und zu verschwinden beginnen, anfangen vorbeizuhuschen
заезжа́ть
fahren, hineingeraten
vorbeikommen, einen Abstecher machen
abholen
прове́дать
besuchen, vorbeischauen, auf einen Sprung vorbeikommen
Gerüchten entnehmen, zufällig erfahren
заскочи́ть
hineinspringen, hineinhüpfen
hochspringen, aufspringen
vorbeischauen, hereinschauen, auf einen Sprung vorbeischauen
наве́даться
vorbeischauen, vorbeikommen
sich erkundigen
подска́кивать
hüpfen
angesprungen kommen
sich sprunghaft entwickeln
auf einen Sprung vorbeikommen
angeritten kommen, sich zu Pferde nähern
наве́дываться
vorbeischauen, vorbeikommen
sich erkundigen
прома́зать
vorbeischießen, nicht treffen, danebenhauen, danebengreifen (Klavier), pfuschen
einschmieren, vollschmieren, verschmieren, zuschmieren
hinschmieren
проска́кивать
unterlaufen, übersehen, durchschlüpfen
vorbeijagen, durchreiten
размину́ться
sich verfehlen, einander verfehlen
aneinander vorbeikommen, einander ausweichen
пробежа́ться
ein wenig herumlaufen
schnell durchqueren, vorbeisausen
проскака́ть
vorbeijagen, durchreiten
заха́живать
vorbeikommen
обтека́ть
umfließen, umströmen, an einem Objekt vorbeifließen
umgehen, umfahren, sich seitlich vorbeibewegen (von militärischen Operationen)
ко́нченый
aus und vorbei, verloren, gescheitert, abgewrackt
оплы́ть
aufschwemmen, anschwellen, verschwimmen, schmelzen
umschwimmen, vorbeischwimmen
занесе́ние
Vorbeibringen, Zuwehen, Hinwehen, Anspülen, Wegnehmen, Anheben
оплыва́ть
aufschwemmen, anschwellen, verschwimmen, schmelzen
umschwimmen, vorbeischwimmen
прошлёпать
vorbeilatschen
дефиле́
Modenschau
Defilee, Engpass
Defilee, parademäßiger Vorbeimarsch
дефили́ровать
im Gänsemarsch gehen
hingehen und wieder zurückkommen
Mode auf dem Laufsteg zeigen
defilieren, in feierlichem Zug vorbeiziehen
befestigen, gegen Kugelbeschuss ausbauen
schwankende Preise in Fixpreise umrechnen
заска́кивать
hineinspringen, hineinhüpfen
hochspringen, aufspringen
vorbeischauen, hereinschauen, auf einen Sprung vorbeikommen
zu Pferde tief eindringen
den Fluchtweg versperren, den Weg abschneiden
мимое́здом
auf der Durchfahrt, beim Vorbeifahren
мину́вшее
Vergangenheit, was vorbei ist
назади́
hinten, vorbei, hinter
отви́ливать
sich (vor etwas) drücken, sich (an etwas) vorbeimogeln, zu entwischen versuchen
прове́дывать
besuchen, vorbeischauen, auf einen Sprung vorbeikommen
Gerüchten entnehmen, zufällig erfahren
прейти́
vorbeigehen, vergehen
hinübergehen
übertreten, verletzen
проки́дывать
alles nacheinander werfen
eine Zeit lang werfen
durch etwas hindurchwerfen
danebenwerfen, danebentreffen, vorbeischießen
sich verwerfen, falsch ablegen
überspringen, auslassen, weglassen
проки́нуть
durch etwas hindurchwerfen
danebenwerfen, danebentreffen, vorbeischießen
sich verwerfen, falsch ablegen
überspringen, auslassen, weglassen
enttäuschen, absagen
прома́зывать
vorbeischießen, nicht treffen, danebenhauen, danebengreifen (Klavier), pfuschen
einschmieren, vollschmieren, verschmieren, zuschmieren
hinschmieren
прома́зываться
vorbeischießen, nicht treffen, danebenhauen, danebengreifen (Klavier), pfuschen
einschmieren, vollschmieren, verschmieren, zuschmieren
hinschmieren
подсыла́ть
entsenden, vorbeischicken
heimlich zuschicken
обте́чь
umfließen, umströmen, an einem Objekt vorbeifließen
umgehen, umfahren, sich seitlich vorbeibewegen (von militärischen Operationen)
забега́ние
Einkehr, Vorbeigehen, kurzer Aufenthalt
Verbergen, Verstecken
Vorauseilen
Positionslauf (ohne Ball)
продефили́провать
defilieren, in feierlichem Zug vorbeiziehen
befestigen, gegen Kugelbeschuss ausbauen
schwankende Preise in Fixpreise umrechnen
зайти́
hineingehen, betreten
aufsuchen, besuchen, vorbeigehen
abholen, holen
прое́зжий
Durchreisender
Vorbeifahrender
Beispiele
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.
- Каникулы подхо́дят к концу́.Der Urlaub ist fast vorbei.
- Я не смог зайти́ к тебе из-за боле́зни.Aus Krankheitsgründen konnte ich nicht bei dir vorbeikommen.
- Теперь каникулы зако́нчились.Die Ferien sind jetzt vorbei.
- Прошло́ десять дней.Zehn Tage gingen vorbei.
- Ле́то прошло́.Der Sommer ist vorbei.
- Он пробежа́л мимо, не заметив ее.Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
- Он оши́бся в вы́воде, что она пришла́ повида́ть его.Er nahm irrtümlicherweise an, dass sie vorbeigekommen war, um ihn zu sehen.
- Всё кончено.Alles ist vorbei.
- Сделанного не воро́тишь.Vorbei ist vorbei!
- Он прошел мимо меня, не замечая меня.Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.
- Я загляну́ к нему за́втра.Ich werde morgen bei ihm vorbeischauen.
- Авто́бус прое́хал мимо, не останавливаясь.Der Bus fuhr, ohne zu halten, vorbei.
- Ле́то ещё не зако́нчилось!Der Sommer ist noch nicht vorbei!
- Прошла́ весна́, и наступа́ет ле́то.Vorbei ist der Frühling, der Sommer beginnt.
- Сего́дня я ви́дел деся́тки хму́рых, серди́тых лиц, смотрящих мимо меня.Heute sah ich Dutzende von mürrischen, verärgerten Gesichtern, die an mir vorbei schauten.
- Наконец всё зако́нчилось. Теперь мы мо́жем рассла́биться.Endlich ist alles vorbei. Jetzt können wir uns entspannen.
- Сла́ва бо́гу, ху́дшее позади.Gott sei Dank ist das Schlimmste vorbei.
- Приношу́ свои́ извинения за столь по́здний прихо́д.Ich bitte um Entschuldigung, zu so später Stunde noch vorbeizukommen!
- Том хо́чет зайти́ после рабо́ты.Tom will nach der Arbeit vorbeikommen.
- Том хо́чет загляну́ть после рабо́ты.Tom will nach der Arbeit vorbeikommen.
- Они пробежа́ли мимо Тома.Sie rannten an Tom vorbei.
- Зима́ прошла́. Пришла́ весна́.Der Winter ist vorbei. Der Frühling ist da.
- Вечери́нка зако́нчилась.Die Party ist vorbei.
- Наконец кошма́р зако́нчился.Der Alptraum ist endlich vorbei.
- День ещё не зако́нчился.Der Tag ist noch nicht vorbei.
- Прое́хала маши́на.Ein Auto fuhr vorbei.
- Э́то скоро пройдет.Es ist bald vorbei.
- Сезо́н охоты закры́т.Die Jagdsaison ist vorbei.
- Я буду рад, когда э́то зако́нчится.Ich bin froh, wenn das vorbei ist.
- Вре́мя посеще́ния почти зако́нчилось.Die Besuchszeit ist fast vorbei.
- Э́то скоро ко́нчится.Es wird bald vorbei sein.
- Всё прошло́.Alles ist vorbei.
- С оконча́нием лета дни стано́вятся коро́че и коро́че.Wenn der Sommer vorbei ist, werden die Tage immer kürzer.
- День ещё не прошёл.Der Tag ist noch nicht vorbei.
- Заходите в гости!Kommen Sie doch mal vorbei!
- Вот и ещё один день прошёл.Und wieder ist ein Tag vorbei!
- Вре́мя от вре́мени мимо меня проезжа́ла одноко́нная пово́зка.Dann und wann fuhr ein Einspänner an mir vorbei.
- Тури́сты проезжа́ли мимо цвету́щих фрукто́вых дере́вьев.Die Touristen fuhren an blühenden Obstbäumen vorbei.
- Ка́ждый день он шёл в шко́лу мимо нашего дома.Jeden Tag ging er auf dem Weg zur Schule an unserem Haus vorbei.
- Астеро́ид пролете́л мимо Земли.Ein Asteroid flog an der Erde vorbei.
- Почтальо́н прошёл мимо нас, однако мы его не заме́тили.Der Briefträger ging vorbei, ohne dass wir ihn bemerkten.
- Том прошёл мимо, даже не поздоровавшись с нами!Tom ging vorbei, ohne dass er uns begrüßt hätte!
- Дни превраща́лись в неде́ли, из неде́ль в ме́сяцы, и прежде чем мы успе́ли огляну́ться, прошел ещё один год.Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir’s uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.
- Заходи́ ко мне, когда хо́чешь.Komm bei mir vorbei, wann du willst.
- Я уже ду́мала, что мои́ дни сочтены, но по счастли́вому обстоя́тельству, мимо проходи́л Том, он был как будто послан не́бом, и спас меня.Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich.
- Скоро пройдёт.Es ist bald vorbei.
- Когда я прохожу́ мимо э́той берёзы, я часто остана́вливаюсь и любу́юсь ею.Gehe ich an dieser Birke vorbei, bleibe ich oft stehen und bewundere sie.
- Я за́втра рано утром зайду́ тогда за тобой.Ich komme morgen früh vorbei und hole dich ab.
- Согласно одной туре́цкой погово́рке, э́то дни медленно прохо́дят, годы же - летя́т.Nach einem türkischen Sprichwort gehen die Tage langsam vorbei, aber es fliegen die Jahre.
- Ты всё-таки почаще загля́дывай! У тебя здесь друзья́, кото́рые по тебе скуча́ют!Komm doch mal wieder öfter vorbei! Du hast hier Freunde, die dich vermissen!
- На зелёный цвет поворачивающиеся автомоби́ли до́лжны пропуска́ть пешехо́дов.Bei Grün müssen abbiegende Autos Fußgänger vorbeilassen.
- По моему́ разуме́нию, э́то никак не соотно́сится с да́нным вопро́сом.Nach meinem Verständnis geht das am Thema vorbei.
- Мы же сосе́ди: я частенько буду загля́дывать.Nun ja, wir sind halt Nachbarn. Ich werde öfter mal vorbeischauen.
- Я рад, что вы заскочи́ли на мину́тку в моё скро́мное жили́ще.Schön, dass Sie auf einen Sprung vorbeischauen in meiner bescheidenen Behausung!
- Опять э́ти проклятые рокеры! - ворчи́т ста́рая ве́дьма, глядя, как мимо ее метлы́ проно́сится молода́я на своем пылесо́се.„Immer diese verfluchten Rocker!“, schimpft die alte Hexe, als das junge Ding auf dem Staubsauger an ihrem Besen vorbeisauste.
- Все прохо́дит.Alles geht vorbei.
- Могу́ я пройти́?Darf ich bitte vorbei?
- Переры́в зако́нчился.Die Pause ist vorbei.
- Я как раз случа́йно проезжа́л мимо.Ich bin gerade zufällig vorbeigefahren.
- С э́тим ещё не закончено.Diese Sache ist noch nicht vorbei.
- Я бы с ра́достью зашёл сего́дня вечером.Ich würde heute Abend sehr gerne vorbeikommen.
- Я пригласи́л Тома зайти́ на ужин.Ich habe Tom eingeladen, zum Abendessen vorbeizukommen.
- Мимо прое́хал автомоби́ль с помя́тым крыло́м.Es fuhr ein Wagen mit einem verbeulten Kotflügel vorbei.
- Когда зако́нчатся каникулы?Wann sind die Ferien vorbei?
- Когда зака́нчиваются каникулы?Wann sind die Ferien vorbei?
- Всё позади.Alles ist vorbei.
- Аукцио́н зако́нчился.Die Auktion ist vorbei.
- Теперь всё прошло́.Jetzt ist alles vorbei.
- Наступи́ло у́тро; до́лгая ночь позади.Es wurde Tag, die lange Nacht ist vorbei.