draußen russisch
Beispiele
- Я иду́ игра́ть на у́лицу. Пойдёшь со мной?Ich gehe draußen spielen. Kommst du mit?
- Оста́вь соба́ку снаружи.Lass den Hund draußen.
- На у́лице холодно. Наде́нь своё пальто́.Es ist kalt draußen, ziehe deinen Mantel an!
- Такси́ ждет на у́лице.Draußen wartet das Taxi.
- На у́лице идет снег.Draußen schneit es.
- На у́лице холодно.Es ist kalt draußen.
- На у́лице ещё светло.Draußen ist es noch hell.
- Снаружи идёт дождь.Draußen regnet es.
- Выходи на у́лицу.Komm nach draußen!
- На у́лице темнеет.Es wird draußen dunkel.
- Из-за дождя́ мы не смогли́ поигра́ть в те́ннис на у́лице.Wegen des Regens konnten wir nicht draußen Tennis spielen.
- Том ждал снаружи.Tom wartete draußen.
- На у́лице совсем темно́.Draußen ist es ganz dunkel.
- На у́лице те́мень.Draußen ist es ganz dunkel.
- На у́лице дождь.Draußen regnet es.
- На у́лице уже темно́.Es ist schon dunkel draußen.
- Снаружи уже темно́.Es ist schon dunkel draußen.
- Я подожду́ снаружи.Ich warte draußen.
- Снаружи бы́ло холодно.Es war kalt draußen.
- Я собира́юсь подожда́ть снаружи.Ich habe vor, draußen zu warten.
- Я буду ждать снаружи.Ich warte draußen.
- Иди́ подожди́ снаружи.Geh und warte draußen!
- Иди́те подожди́те снаружи.Geht und wartet draußen!
- Он не смог вы́йти из дома из-за снегопа́да.Er konnte wegen des Schnees nicht nach draußen.
- Все вы́бежали наружу.Alle rannten nach draußen.
- На у́лице холодно?Ist es draußen kalt?
- Наде́нь пальто́! На у́лице холодно.Zieh deinen Mantel an! Es ist kalt draußen.
- Почему бы тебе не пойти́ поигра́ть на у́лицу?Warum gehst du nicht nach draußen zum Spielen?
- Том и Мэри ждут снаружи.Tom und Maria warten draußen.
- Том и Мэри дожида́ются снаружи.Tom und Maria warten draußen.
- Пойди́ лу́чше погуля́й, чем телеви́зор смотре́ть.Spiel lieber draußen, als Fernsehen zu gucken.
- Там снаружи холодно.Es ist kalt dort draußen.
- Они пошли́ на у́лицу.Sie gingen nach draußen.
- Здесь снаружи холодно.Es ist kalt hier draußen.
- Все вы́бежали на у́лицу.Alle rannten nach draußen.
- Тебе следует больше вре́мени проводи́ть на у́лице и ме́ньше дома.Du solltest mehr Zeit draußen verbringen und weniger drinnen.
- Том игра́ет на у́лице.Tom spielt draußen.
- Том игра́ет во дворе́.Tom spielt draußen.
- Снаружи ещё светло.Draußen ist es noch hell.
- Здесь на у́лице холодно.Es ist kalt hier draußen.
- На у́лице бы́ло холодно.Es war kalt draußen.
- Мы жда́ли снаружи.Wir warteten draußen.
- Выходить на у́лицу в таку́ю пого́ду просто невероятно.Ich kann mir nicht vorstellen, bei diesem Wetter nach draußen zu gehen.
- Мо́жешь подожда́ть снаружи.Du kannst draußen warten.
- Мо́жешь подожда́ть на у́лице.Du kannst draußen warten.
- Они жда́ли снаружи.Sie warteten draußen.
- Том сказа́л Мэри, что сейчас слишком жарко, чтобы игра́ть на у́лице.Tom sagte zu Maria, dass es jetzt zu heiß sei, um draußen zu spielen.
- Мне не хочется сего́дня никуда идти́. На у́лице холодно, и за́втра утром нужно рано встава́ть.Ich möchte heute nirgendwo hin. Es ist kalt draußen, und ich muss morgen früh raus.
- Я неохотно иду́ на у́лицу, если идёт дождь.Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.
- Кто мог бы там снаружи стуча́ть в окно́?Wer könnte von da draußen nur ans Fenster klopfen?
- Будь то хо́лод или жара, она никогда не выходит без своего́ ша́рфа.Ob es kalt oder warm ist, sie geht niemals ohne ihren Schal nach draußen.
- Заходи́, на у́лице холодно!Komm rein, draußen ist es kalt!
- Здесь нико́го, все вы́шли.Keiner da, sie sind alle draußen.
- Основной це́лью прое́кта бы́ло сконструи́ровать зда́ние, в кото́ром будет доста́точно простра́нства и возмо́жностей для того́, чтобы спокойно поразмышля́ть и ненадолго отдохну́ть от повседневной жи́зни за его преде́лами.Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.
- Скоро начнется дождь. Я прошу́ вас мне помочь отнести́ садо́вую ме́бель в сара́й. Во дворе́ оста́лись только скаме́йка, складной стол и два скла́дных сту́ла.Bald wird es regnen. Ich bitte Sie, mir dabei zu helfen, die Gartenmöbel in den Schuppen zu tragen. Draußen sind noch eine Bank, ein Klapptisch und zwei Klappstühle.
- Снаружи льёт как из ведра́!Das schüttet ganz schön da draußen!
- Снаружи довольно холодно.Draußen ist es ganz schön kalt.
- На у́лице довольно-таки холодно.Draußen ist es ganz schön kalt.
- На дворе́ прили́чный хо́лод.Draußen ist es ganz schön kalt.
- Наде́нь пальто́. На у́лице холодно.Zieh deinen Mantel an! Es ist kalt draußen.
- Снаружи бушу́ет урага́н.Draußen wütet ein Orkan.
- Снаружи яри́тся урага́н.Draußen wütet ein Orkan.
- Снаружи свире́пствует урага́н.Draußen wütet ein Orkan.
- Снаружи уже рассветает.Draußen tagt es schon.
- Как только он вы́шел на у́лицу, начался дождь.Kaum dass er nach draußen ging, fing es an zu regnen.
- Иди́ на у́лицу, если хо́чешь кури́ть.Geh nach draußen, wenn du rauchen willst.
- Мне неохо́та выходить на у́лицу.Ich habe keine Lust nach draußen zu gehen.
- Я полага́ю, что есть сторо́нние наблюда́тели, кото́рые за нами следя́т. К несча́стью, э́то прави́тельство.Ich glaube, es gibt etwas da draußen, das über uns wacht. Unglücklicherweise ist es die Regierung.
- Мой ребёнок игра́ет во дворе́ с твое́й соба́кой.Mein Kind spielt draußen mit deinem Hund.
- Дети игра́ют на у́лице в снежки́.Die Kinder machen draußen eine Schneeballschlacht.
- На у́лице жара, а в до́ме прохладно.Draußen ist’s heiß, doch im Hause ist es kühl.
- На у́лице хо́лод, а в до́ме тепло́.Draußen ist es kalt, doch im Hause ist es warm.
- На у́лице темно́, холодно и ветрено.Es ist draußen dunkel, kalt und windig.
- Одева́йтесь тепле́е! На у́лице холодно.Zieht euch warm an! Es ist kalt draußen.