bleiben russisch
оста́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, bestehen bleiben
zurückbleiben, dastehen
остава́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, zufallen, in den Besitz übergehen
zurückbleiben, dastehen
переста́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
beenden, enden, erlöschen
сохрани́ться
sich erhalten, erhalten bleiben
bewahrt werden, aufbewahrt werden
перестава́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
вы́жить
am Leben bleiben, überleben
herausekeln, verjagen
отста́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
verschwinden, sich ablösen, abgehen
задержа́ться
sich aufhalten, länger bleiben, sich länger aufhalten
stocken, stehenbleiben, sich verzögern
уцеле́ть
heil bleiben, ganz bleiben
unversehrt bleiben, am Leben bleiben
отстава́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
weg sein, verschwinden, sich ablösen, abgehen
заде́рживаться
sich aufhalten, länger bleiben, sich länger aufhalten
stocken, stehenbleiben, sich verzögern
дева́ться
hingeraten, hingelangen, hinkommen
verschwinden, bleiben
сохраня́ться
erhalten bleiben
побы́ть
sich aufhalten
bleiben, verweilen
устоя́ть
sich halten, nicht umfallen, das Gleichgewicht bewahren, standhaft bleiben, standhalten, widerstehen, fest bleiben
пома́лкивать
still bleiben, ruhig bleiben
den Mund halten
пробы́ть
sein, sich aufhalten, bleiben
пустова́ть
leerstehen, leer bleiben
заме́шкаться
zögern, bummeln, hängen bleiben
зави́снуть
hängen, abstürzen, sich aufhängen, ins Stocken geraten
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein, ganz weg sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
упо́рствовать
hartnäckig bleiben, beharren, hartnäckig bestehen
выжива́ть
überleben, am Leben bleiben
herausekeln, verjagen
бо́дрствовать
wach bleiben
засиде́ться
sitzen bleiben, kleben bleiben
увя́знуть
einsinken, stecken bleiben
заси́живаться
sitzen bleiben, kleben bleiben
присо́хнуть
schmachten, sich sehnen, sich verzehren
antrocknen, kleben bleiben
зависа́ть
hängen, abstürzen, sich aufhängen
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
запечатле́ться
sich einprägen, haften bleiben
seinen Ausdruck finden
заваля́ться
lange liegen bleiben
припоздниться
sich verspäten, zu spät kommen
bis spät in der Nacht irgendwo bleiben
sich zu lange aufhalten
непреходя́щий
unvergänglich, bleibend, ewig
подева́ться
hingeraten, hingelangen, hinkommen
verschwinden, bleiben
доси́живать
sitzen bleiben
дослу́живать
noch dienen bis, im Dienst bleiben bis
отлага́ться
sich ablagern, sich festsetzen, haften bleiben
присыха́ть
schmachten, sich sehnen, sich verzehren
antrocknen, kleben bleiben
улежа́ть
└ liegen bleiben/liegenbleiben┘, es in liegender Position aushalten
сбере́чься
erhalten bleiben
eingespart werden
долежа́ть
└ liegen bleiben/liegenbleiben┘ bis
nachreifen
долежа́ться
└ liegen bleiben/liegenbleiben┘ bis (negative Folgen eintreten), sich durch langes Liegen Schaden zufügen
залежа́ться
zu lange liegen, liegen bleiben, liegenbleiben
überlagert sein, zu lange lagern, verdorben sein
veraltet sein
дослужи́ть
noch dienen bis, im Dienst bleiben bis
abdienen, ausdienen
уцелевать
heil bleiben, ganz bleiben
unversehrt bleiben, am Leben bleiben
Beispiele
- Я бы лу́чше оста́лся дома, а не шёл на у́лицу в таку́ю пого́ду.Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.
- За́втра я планирую весь день остава́ться дома.Ich gedenke morgen den ganzen Tag zu Hause zu bleiben.
- Цены будут остава́ться те́ми же.Die Preise bleiben wie sie sind.
- Господи́н Мейлер оста́нется здесь до за́втра.Herr Mailer wird bis morgen hier bleiben.
- Я планирую остава́ться там одну неде́лю.Ich habe vor, dort eine Woche zu bleiben.
- Я собира́юсь оста́ться тут на не́сколько дней.Ich werde hier ein paar Tage bleiben.
- Надолго ли вы собира́етесь оста́ться?Werdet ihr lange bleiben?
- Я хочу́ оста́ться здесь.Ich will hier bleiben.
- Мы до́лжны сохраня́ть споко́йствие.Wir müssen ruhig bleiben.
- Сохраня́йте споко́йствие.Bleiben Sie ruhig.
- Я оста́нусь дома.Ich werde zu Hause bleiben.
- Чего Тому хотелось на самом де́ле - так э́то оста́ться дома и смотре́ть телеви́зор.Was Tom in Wirklichkeit wollte, war zu Hause zu bleiben und fernzusehen.
- До́ктор посове́товал мое́й матери соблюда́ть посте́льный режи́м еще три дня.Der Doktor riet, dass meine Mutter für drei weitere Tage im Bett bleiben soll.
- Если за́втра будет дождь, давай оста́немся дома.Lass uns zuhause bleiben, wenn es morgen regnet.
- Мы лу́чше оста́немся тут.Wir bleiben lieber hier.
- Сиде́ть дома скучно.Zuhause zu bleiben ist langweilig.
- Я хочу́, чтобы Вы оста́лись здесь с ней.Ich möchte, dass Sie hier bei ihr bleiben.
- Он должен был остава́ться в постели.Er musste im Bett bleiben.
- Извините, я не могу́ оста́ться надолго.Entschuldigen Sie! Ich kann nicht lange bleiben.
- Держитесь подальше от соба́ки.Bleiben Sie vom Hund weg.
- Я всегда буду рядом с тобой.Ich werde immer bei dir bleiben.
- Я не могу́ оста́ться на ужин.Ich kann nicht zum Abendessen bleiben.
- Я не могу́ здесь больше остава́ться.Ich kann hier nicht mehr bleiben.
- Я оста́нусь здесь.Ich werde hier bleiben.
- За́втра я оста́нусь дома.Ich werde morgen zuhause bleiben.
- Как долго ты хо́чешь пробы́ть здесь?Wie lange willst du hier bleiben?
- Я рад, что вы остаётесь.Ich freue mich, dass Sie bleiben!
- Я ра́да, что вы остаётесь.Ich freue mich, dass Sie bleiben!
- Вы до́лжны остава́ться в фо́рме.Sie müssen in Form bleiben.
- Ты должен остава́ться в фо́рме.Du musst in Form bleiben.
- Та́йна оста́нется та́йной.Das Geheimnis wird ein Geheimnis bleiben.
- Я собира́юсь пробы́ть здесь па́ру дней.Ich habe vor, hier ein paar Tage zu bleiben.
- Врач посове́товал ей оста́ться дома.Der Arzt riet ihr, zu Hause zu bleiben.
- Вы надолго?Werdet ihr lange bleiben?
- Ты надолго?Wie lange wirst du bleiben?
- Я оста́нусь до за́втра.Ich werde bis morgen bleiben.
- Том оста́нется дома.Tom wird zu Hause bleiben.
- Если не хо́чешь остава́ться один, могу́ соста́вить тебе компа́нию.Wenn du nicht allein bleiben willst, kann ich dir Gesellschaft leisten.
- Остава́йтесь с нами, и вы будете узнава́ть све́жие но́вости раньше всех остальны́х жи́телей наше́й плане́ты. Татоэба — всегда хоро́ший вы́бор!Bleiben Sie bei uns! So erfahren Sie brandaktuelle und interessante Neuigkeiten früher als alle anderen Bewohner unseres Planeten. Tatoeba ist immer eine gute Wahl.
- Я намерен оста́ться на целую неде́лю.Ich habe die Absicht, eine ganze Woche zu bleiben.
- Она попроси́ла меня оста́ться, пока её мать не придёт домой.Sie bat mich zu bleiben, bis ihre Mutter heimgekommen ist.
- Мо́жешь остава́ться столько, сколько захо́чешь.Du kannst so lange bleiben, wie du willst.
- Вам нельзя здесь остава́ться.Hier dürfen Sie nicht bleiben.
- Тебе нельзя здесь остава́ться.Hier darfst du nicht bleiben.
- Мы оста́немся здесь.Wir werden hier bleiben.
- Ты надолго оста́нешься?Wie lange wirst du bleiben?
- Том попыта́лся оста́ться споко́йным.Tom versuchte, ruhig zu bleiben.
- Если хоти́те оста́ться, мо́жете оста́ться.Wenn Sie bleiben wollen, können Sie bleiben.
- Я чита́ю ка́ждый день газе́ту, чтобы быть в ку́рсе происходящего.Ich lese jeden Tag die Zeitung, um auf dem Laufenden zu bleiben.
- Я зна́ю, что пора идти́, но я хочу́ ещё оста́ться.Ich weiß, dass ich gehen muss, aber ich möchte noch ein wenig hier bleiben.
- Ты планируешь оста́ться?Hast du vor zu bleiben?
- Мне придется весь день провести́ в постели.Ich muss den ganzen Tag im Bett bleiben.
- Вы до́лжны бы́ли оста́ться в Бостоне.Sie hätten in Boston bleiben sollen.
- Ты должен был оста́ться в Бостоне.Du hättest in Boston bleiben sollen.
- Ты должна́ была́ оста́ться в Бостоне.Du hättest in Boston bleiben sollen.
- Он не оста́нется больше чем на четыре дня.Er wird nicht länger als vier Tage bleiben.
- У нас есть па́ра часо́в до отлёта.Uns bleiben ein paar Stunden bis zu unserem Flug.
- Они хоте́ли бы оста́ться дома.Sie würden gerne zuhause bleiben.
- Легче не спать до шести утра, чем встать в э́то вре́мя.Es ist leichter, bis sechs Uhr morgens wach zu bleiben, als um diese Zeit aufzustehen.
- Ты не мо́жешь здесь остава́ться.Du kannst hier nicht bleiben.
- Том оста́нется.Tom wird bleiben.
- Том, я хочу́ оста́ться с тобой.Tom, ich möchte bei dir bleiben.
- Тому надо бы́ло оста́ться дома.Tom hätte zu Hause bleiben sollen.
- Вы надолго планируете оста́ться?Planen Sie lange hier zu bleiben?
- Ты надолго планируешь оста́ться?Planst du lange hier zu bleiben?
- Мои́ дети до́лжны остава́ться дома после наступле́ния темноты́.Meine Kinder müssen nach Einbruch der Dunkelheit im Haus bleiben.
- Я бы лу́чше оста́лся дома, чем вы́шел на у́лицу в тако́й холо́дный день.Ich würde lieber herinnen bleiben als an so einem kalten Tag hinauszugehen.
- Я не хочу́ здесь остава́ться.Ich will hier nicht bleiben.
- Вы планируете оста́ться?Hast du vor zu bleiben?
- Но лу́чше оста́ться дома.Aber es ist besser zu Hause zu bleiben.
- Никто не заставляет тебя остава́ться.Niemand zwingt dich zu bleiben.
- Тебя никто не заставляет остава́ться.Niemand zwingt dich zu bleiben.
- Ты мо́жешь оста́ться с То́мом?Kannst du bei Tom bleiben?
- Ты мо́жешь побы́ть с То́мом?Kannst du bei Tom bleiben?
- Вы мо́жете оста́ться с То́мом?Können Sie bei Tom bleiben?
- Вы мо́жете побы́ть с То́мом?Können Sie bei Tom bleiben?
- Я хочу́ оста́ться.Ich will bleiben.
- Мы остаёмся.Wir bleiben.
- Э́то должно оста́ться между нами.Das soll unter uns bleiben!
- Надо бы́ло оста́ться дома.Ich hätte zu Hause bleiben sollen.
- Сто́йте, где стоите, или я вас убью́!Bleiben Sie, wo Sie sind, oder ich bringe Sie um!
- Я хочу́, чтобы Вы побыли здесь, пока я не верну́сь.Ich möchte, dass Sie hier bleiben, bis ich zurückkomme.
- Постара́йся не засыпать.Versuch, wach zu bleiben.
- Как долго он пробу́дет в Ри́ме?Wie lange wird er in Rom bleiben?
- Я планирую пробы́ть в Бостоне ещё три дня.Ich habe vor, für weitere drei Tage in Boston zu bleiben.
- Вы мо́жете оста́ться на ужин?Können Sie zum Abendessen bleiben?
- Вы не мо́жете здесь остава́ться.Sie können hier nicht bleiben.
- Мо́жешь оста́ться здесь, если хо́чешь.Du darfst hier bleiben, wenn du willst.
- Постара́йся не засну́ть.Versuch, wach zu bleiben.
- Ты мо́жешь оста́ться здесь, пока снег не переста́нет.Du kannst hier bleiben, bis es aufhört zu schneien.
- Вы мо́жете оста́ться здесь, пока снег не переста́нет.Sie können hier bleiben, bis es aufhört zu schneien.
- Ты мо́жешь оста́ться здесь, пока снег не прекрати́тся.Du kannst hier bleiben, bis es aufhört zu schneien.
- Вы мо́жете оста́ться здесь, пока снег не прекрати́тся.Sie können hier bleiben, bis es aufhört zu schneien.
- Он хоте́л оста́ться в э́том го́роде.Er wollte in dieser Stadt bleiben.
- Я могу́ оста́ться?Kann ich bleiben?
- Тому надо оста́ться.Tom muss bleiben.
- Тебе оста́лось жить только десять секу́нд.Es bleiben dir nur zehn Sekunden zu leben.
- Прошу́ проще́ния, я ненадолго.Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
- Я сказа́л диза́йнеру, что интерье́р ва́нной ко́мнаты должен быть полностью обновлён, и должен стать, конечно же, намного краси́вее, но стены до́лжны оста́ться без измене́ний.Ich habe dem Wohungsdesigner gesagt, dass das Interieur des Badezimmers völlig neu sein solle, und selbstverständlich viel schöner, dass jedoch die Wände unverändert bleiben sollen.
- Изве́стный росси́йский шахмати́ст и оппозиционе́р Гарри Каспаров реши́л оста́ться за грани́цей, так как не уве́рен в том, что, вернувшись, оста́нется на свобо́де.Der bekannte russische Schachspieler und Oppositionelle Garri Kasparow hat beschlossen, im Ausland zu bleiben, weil er nicht glaubt, dass er nach einer Rückkehr in Freiheit bleiben würde.