Stein- russisch
ка́мень
Stein
ка́менный
Stein-, steinern, steinig
ко́сточка
Knöchelchen, Gräte, kleiner Knochen
Kern, Stein
суха́рь
nur auf sich bedachter Mensch
Gemeiner Weißtäubling
Zwieback, Backe, Gleitklotz, Stein, Klöppel
валу́н
Findling, großer Stein, Geröllstein
твердока́менный
steinhart
hart wie Stein (fig.), hartherzig
бу́товый
steinern, Stein-
кремни́стый
Silizium-, kieselig
steinig, steinübersät
урю́к
gedörrte Aprikosen, Trockenaprikosen mit Stein
Schlitzauge, Bewohner mittelasiatischer Länder / ehemaliger Sowjetrepubliken
бло́шка
Floh, Erdfloh
Stein vom Flohhüpfspiel
Flohmarkt
Beispiele
- Что э́то за ка́мень?Was für eine Art Stein ist das?
- Вода ка́мень то́чит.Steter Tropfen höhlt den Stein.
- У него ка́менное се́рдце.Er hat ein Herz aus Stein.
- Увидевши её, пришёл он в вели́кое замеша́тельство мы́слей, сде́лался неподви́жен и, словом, окамене́л.Nachdem er sie erblickt hatte, geriet er in eine gewaltige Verwirrung der Gedanken, wurde regungslos und, mit einem Wort, zu Stein verwandelt.
- Молодо́й ру́сский гео́лог отби́л молотко́м кусо́к ка́мня и стал внима́тельно его рассма́тривать. "База́льт!" — воскли́кнул он почти восторженно, передавая своему́ герма́нскому колле́ге обло́мок поро́ды.Der junge russische Geologe schlug mit dem Hammer ein Stück Stein ab und begann es aufmerksam zu betrachten. „Basalt!“, rief er beinahe verzückt aus und übergab das Gesteinsfragment seinem deutschen Kollegen.
- Он бро́сил в пруд ка́мень.Er warf einen Stein in den Teich.
- Том бро́сил в пруд ка́мень.Tom warf einen Stein in den Teich.
- У Тома ка́менное се́рдце.Tom hat ein Herz aus Stein.
- Они вставля́ли ему па́лки в колеса́.Sie haben ihm einen Stein in den Weg gelegt.
- Он бро́сил в о́зеро ка́мень.Er warf einen Stein in den See.
- Э́тот ка́мень ве́сит пять тонн.Dieser Stein wiegt fünf Tonnen.
- Кто-то бро́сил в Тома ка́мень.Jemand hat einen Stein nach Tom geworfen.
- Э́тот хлеб твёрдый, как ка́мень.Dieses Brot ist so hart wie Stein.
- Э́тот ка́мень был тако́й тяжёлый, что я не смог его подня́ть.Dieser Stein war so schwer, dass ich ihn nicht heben konnte.
- У меня просто ка́мень с души упа́л.Damit fällt mir wirklich ein Stein vom Herzen.
- Я строю дома из ка́мня.Ich baue Häuser aus Stein.
- Том подобра́л ка́мень и ки́нул его.Tom hob einen Stein auf und warf ihn.
- Тяжёл ка́мень, уве́сист и песо́к; но гнев глупца́ тяжеле́е их обоих.Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
- Том спря́тал ключ от дома под ка́мнем в са́ду.Tom versteckte den Hausschlüssel unter einem Stein im Garten.
- Ребёнок бро́сил в ко́шку ка́мень.Das Kind hat einen Stein nach der Katze geworfen.
- Ребёнок бро́сил в ко́шку ка́мнем.Das Kind hat einen Stein nach der Katze geworfen.
- На земле́ лежи́т ка́мень.Auf der Erde liegt ein Stein.
- Он бро́сил ка́мень в о́зеро.Er warf einen Stein in den See.
- У меня не хвата́ет сил, чтобы подня́ть э́тот ка́мень.Ich habe nicht genügend Kraft, den Stein zu heben.
- Он спал как уби́тый.Er schlief wie ein Stein.
- Боб пла́вает как топо́р.Bob kann nicht besser schwimmen als ein Stein.
- Дитя бро́сило ка́мнем в пса.Das Kind warf einen Stein nach dem Hund.
- В любо́м слу́чае, у меня словно ка́мень с души свалился, когда я узна́л, что Том не уда́рил Мэри по голове́.Auf jeden Fall ist mir ein Stein vom Herzen gefallen, als ich erfahren habe, dass Tom Maria nicht auf den Kopf schlug.
- Том спит как суро́к. Мир хоть переверни́сь, а он и не заме́тит.Tom schläft wie ein Stein. Die Welt könnte untergehen, und er würde es nicht bemerken.
- Ру́сское сло́во "каранда́ш" происхо́дит от слия́ния тюркских слов "kara" (чёрный) и "taş" (ка́мень).Das russische Wort „карандаш“ ist durch Zusammensetzung der türkischen Wörter „kara“ (schwarz) und „taş“ (Stein) entstanden.
- От э́того города ка́мня на ка́мне не оста́лось.In dieser Stadt blieb kein Stein auf dem anderen.
- Я плоховато игра́ю в камень-ножницы-бумагу. Нет ли тако́го спо́соба, чтобы обязательно вы́играть?Ich bin in Stein-Schere-Papier ziemlich schlecht. Gibt es da nicht eine Methode, um garantiert zu gewinnen?
- У меня просто ка́мень с души свалился.Damit fällt mir wirklich ein Stein vom Herzen.
- Мария ны́ла настолько печа́льно, что ка́мень просну́лся и посочу́вствовал ей.Maria klagte so wehmütig, dass der Stein erwachte und Mitleid empfand.
- Ты броса́ешь в во́ду ка́мень.Du wirfst einen Stein ins Wasser.