Prinz russisch
князь
Fürst, Prinz
принц
Prinz
царе́вич
Zarewitsch, Zarensohn, Prinz
короле́вич
Prinz, Königssohn
кня́жич
Prinz, Fürstensohn
при́нцип
Prinzip, Grundsatz
принце́сса
Prinzessin
принципиа́льный
prinzipiell, prinzipienfest, prinzipientreu
grundsätzlich
принципиа́льно
prinzipiell, grundsätzlich, prinzipienfest, prinzipientreu
царе́вна
Prinzessin, Zarentochter
принципиа́льность
Grundsätzlichkeit, Prinzipientreue, Sturheit
беспринци́пный
prinzipienlos, ohne Grundsätze
конъюнкту́рный
Konjunktur-, konjunkturell, prinziplos
академи́чный
klassisch, klassischen Prinzipien verpflichtet
akademisch
беспринци́пность
Prinzipienlosigkeit, Opportunismus
бесхребе́тный
prinzipienlos, rückgratlos, Umfaller-
крючкотво́р
Federfuchser, Umstandskrämer, Bürokrat, Prinzipienreiter, Rechtsverdreher, Krümelkacker, Kleinigkeitskrämer
ма́ксима
Maxime, leitendes Prinzip, Lebensregel, Grundsatz
Sinnspruch, Ausspruch, Sentenz
политика́нство
berechnende / eigennützige Politik, politisch harte Linie, Prinzipienlosigkeit, Rücksichtslosigkeit
принципа́л
Prinzipal, Hauptregister der Orgel
Prinzipal, Leiter, Chef
Hauptschuldner
принципа́т
Prinzipat
приспособле́нческий
opportunistisch, konformistisch, anpasserisch, prinzpienlos
приспособле́нчество
Opportunismus, Konformismus, Konjunkturrittertum, geschicktes Sichanpassen, Mäntelchen-nach-dem-Wind-Hängen, Prinzipienlosigkeit
усто́и
Prinzipien, Grundsätze
короле́вна
Prinzessin, Königstochter
в основно́м
prinzipiell, hauptsächlich, grundsätzlich
запродававший
ausverkauft habend, im Voraus verkauft habend
verraten habend, seine Prinzipien verkauft habend
Beispiele
Ты моя́ принце́сса.
Du bist meine Prinzessin.
Кто будет игра́ть роль принце́ссы?
Wer soll die Rolle der Prinzessin spielen?
Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.
Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
При́нципы построе́ния неме́цкого предложе́ния существенно отлича́ются от при́нципов построе́ния ру́сского предложе́ния.
Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.
На самом де́ле, я хоте́ла быть принце́ссой и жить в ба́шне, охраняемой семью драко́нами, и чтобы принц на бе́лом коне отруби́л драко́нам головы и освободи́л меня.
Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien.
Э́то противоре́чит мои́м при́нципам.
Das geht gegen meine Prinzipien.
В тени падающей Пизанской ба́шни сиди́т городско́й ска́зочник и ест таре́лку горо́хового су́па. После э́того он расска́жет де́тям ска́зку "Принце́сса на горо́шине".
Unter dem schiefen Turm von Pisa sitzt ein Märchenerzähler und isst einen Teller Erbsensuppe. Dann erzählt er den Kindern das Märchen „Die Prinzessin auf der Erbse“.
Принц влюби́лся в дочь дровосе́ка.
Der Prinz verliebte sich in die Tochter eines Holzfällers.
Я пришёл, чтобы спасти́ принце́ссу.
Ich bin gekommen, um die Prinzessin zu retten.
Я пришла́, чтобы спасти́ принце́ссу.
Ich bin gekommen, um die Prinzessin zu retten.
Das ist gegen meine Prinzipien.
Sie verliebte sich in den Prinzen.
Ей присни́лось, что она принце́сса.
Sie träumte, sie wäre eine Prinzessin.
Bist du wirklich eine Prinzessin?
Bist du wirklich eine Prinzessin?
И принце́сса увида́ла под собой необъя́тный го́род, светившийся миллио́нами огне́й. Неви́димо для други́х спусти́лись в него три пу́тника.
Und die Prinzessin erblickte unter sich eine unermesslich große Stadt, erleuchtet von Millionen von Lichtern. Für andere unsichtbar stiegen die drei Reisenden in sie hinab.
Траги́ческая смерть принце́ссы Дианы потрясла́ мир.
Prinzessin Dianas tragischer Tod erschütterte die Welt.
Прекра́сная принце́сса влюби́лась в при́нца.
Die schöne Prinzessin verliebte sich in den Prinzen.
Принце́сса сразу же влюби́лась в при́нца.
Die Prinzessin verliebte sich augenblicklich in den Prinzen.
Мэри хо́чет, чтобы с ней обраща́лись как с принце́ссой.
Maria will wie eine Prinzessin behandelt werden.
Er ist ein prinzipienloser Mensch.
Оба предложе́ния, в при́нципе, эквивале́нтны по смы́слу, но второе допуска́ет расши́ренное толкова́ние.
Der Bedeutung nach sind beide Sätze — im Prinzip — Äquivalente, der zweite gewährt der Deutung jedoch einen größeren Spielraum.
Ваше поведе́ние противоре́чит вашим при́нципам.
Ihr Verhalten steht im Gegensatz zu Ihren Prinzipien.
Они разма́хивали фла́гами, приветствуя принце́ссу.
Sie schwenkten Flaggen, um die Prinzessin willkommen zu heißen.
Ю́ная принце́сса послу́шалась короля́ и откры́ла дверь.
Die junge Prinzessin gehorchte dem König und öffnete die Tür.
Оппортуни́сты - э́то нае́здники, кото́рые легко меня́ют сёдла.
Opportunisten sind Prinzipienreiter, die leicht umsatteln.
Ей сни́лось, будто она принце́сса.
Sie träumte, sie wäre eine Prinzessin.
Она мечта́ла, будто она принце́сса.
Sie träumte, sie wäre eine Prinzessin.
Жила-была прекра́сная принце́сса.
Es war einmal eine schöne Prinzessin.
Принце́сса выма́ливала проще́ние у госуда́ря.
Die Prinzessin bettelte beim Herrscher um Vergebung.
Иногда снежи́нки, падая, кру́тятся так быстро, будто ма́ленькие танцу́ющие принце́ссы.
Manchmal wirbeln Schneeflocken so wild umher wie kleine tanzende Prinzessinnen.
Том - педа́нт.
Tom ist ein Prinzipienreiter.



















