Mund russisch
рот
Mund
уста́
Mund, Lippen
заткну́ться
zugehen, sich verschliessen
den Mund halten
пома́лкивать
still bleiben, ruhig bleiben
den Mund halten
зарыва́ться
sich übernehmen, den Mund voll nehmen
sich vergraben, sich verkriechen
взахлёб
hastig, gierig, überstürzt, übereifrig, mit Schaum vor dem Mund
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
зарва́ться
sich übernehmen, den Mund voll nehmen
ро́тик
kleiner Mund
ротово́й
Mund-
затыка́ться
zugehen, sich verschliessen
den Mund halten
мусо́ливший
zerkaut habend, im Mund gehabt habend, besabbert habend
sich wiederholt mit etwas beschäftigt habend, etwas zerredet habend, auf etwas herumgekaut habend
мусо́лящий
kauend, lutschend, im Mund behaltend
wiederkäuend (fig.), immer wieder durchkauen
мусолимый
besabbert, im Mund gekaut
breitgetreten, zerredet
подлиза́ть
ablecken, aufschlecken
sich einschmeicheln, Honig um den Mund schmieren, kriechen
покриви́вшийся
verzogen, krumm, schief, verbogen
verzerrt, schief (über Lippen, Mund)
рази́нувший
weit aufgerissen (Mund), aufgesperrt
го́вор
Gerede, Gemurmel
Redeweise, Mundart, Dialekt, Aussprache
мундшту́к
Mundstück
диале́кт
Dialekt, Mundart
наре́чие
Adverb
Mundart, Dialekt
пы́шка
Mundbrötchen, Kuchenbrötchen
Fettklößchen, Pummelchen
услужи́ть
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
полуулы́бка
leicht verzogene Mundwinkel
наса́дка
Anbauteil, Aufsteckteil, Ansatz, Einsatz, Einsteckteil
Aufsatz, Mundstück
Angelköder
стомати́т
Stomatitis, Mundschleimhautentzündung
моло́чница
Soor, Schwämmchen, Mundschwämmchen, Soormykose
Milchfrau
виноче́рпий
Mundschenk
ду́льце
Blasloch, Mundloch, Mundstück
кра́вчий
Mundschenk
оха́живать
schmeicheln, um den Bart gehen, nach dem Munde reden, willfährig sein
bitten
(jemandem) den Hof machen
(jemanden) schlagen / verprügeln / peitschen
sich (um jemanden) bemühen / kümmern / sorgen
пампу́шка
rundes Mundbrötchen, Plinse, Fladen, Rundbrot
Pfannkuchen
плю́шка
Milchbrötchen, Mundbrötchen, Schnecke
et, @, Klammeraffe
loß, Fettwanst
поды́грываться
sich anpassen, zum Munde reden, willfährig sein
са́йка
Spießer (Junghirsch)
Spieß, Spieße (Geweih eine Junghirschs)
Weck, Wecken, Einback, Mundbrötchen, Weizengebäck
Polardorsch
улеща́ть
durch Schmeicheleien überreden, schmeicheln, schönreden, nach dem Munde reden
услу́живать
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
зае́да
Mundwinkelrhagaden, Faulecken
затыка́ние
das Verstopfen, das Zupfropfen, das Zustopfen
das Mundtotmachen, das Abwürgen (einer Diskussion)
подобостра́стничать
kriechen, nach dem Munde reden
разжева́вший
gekaut, zerkaut
ausführlich erklärt, mundgerecht gemacht, vorgekaut
разжёванный
zerkaut, durchgekaut
vorgekaut, bis ins Detail erklärt, mundgerecht
разжёвывавший
ausführlich erklärend, detailliert erklärend, mundgerecht machend
Beispiele
Рот откро́й!
Mach den Mund auf!
Не разгова́ривай с наби́тым ртом.
Sprich nicht mit vollem Mund.
Не разгова́ривай с по́лным ртом.
Sprich nicht mit vollem Mund.
Почему бы тебе не заткну́ться?
Warum hältst du nicht den Mund?
Откро́йте рот!
Öffnen Sie den Mund!
Том закры́л рот.
Tom schloss den Mund.
Том поцелова́л Мэри в губы.
Tom küsste Maria auf den Mund.
Он страстно поцелова́л её в губы.
Er küsste sie leidenschaftlich auf den Mund.
Говори́ть с по́лным ртом неве́жливо.
Es ist unhöflich, mit vollem Mund zu sprechen.
Том откры́л рот.
Tom öffnete seinen Mund.
Halt den Mund!
Перебива́ется с хле́ба на квас.
Er lebt von der Hand in den Mund.
С наби́тым ртом не разгова́ривают.
Man spricht nicht mit vollem Mund.
С по́лным ртом не разгова́ривают.
Man spricht nicht mit vollem Mund.
Он обжег себе рот.
Er hat sich den Mund verbrannt.
У Марии потекли́ слю́нки, как только превосхо́дный арома́т свежеприготовленной То́мом еды́ попа́л ей в нос. Но он не дал ей ничего, несмотря на то, что много пригото́вил.
Maria lief das Wasser im Mund zusammen, als ihr der köstliche Duft von Toms frisch gekochtem Mahl in die Nase strömte, doch wenngleich er reichlich zubereitet hatte, gab er ihr nichts davon ab.
Закро́й, пожалуйста, свой рот!
Mach bitte deinen Mund zu!



















