Leiden russisch
горя́чий
heiß
feurig, hitzig, heftig, leidenschaftlich
боле́ть
krank sein, sich krank fühlen, leiden an
schmerzen, Beschwerden haben
mitfiebern, anfeuern
терпе́ть
dulden, tolerieren, sich gedulden, geduldig sein
ertragen, erleiden, leiden
страсть
Leidenschaft
страда́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
му́ка
Qual, Plage, Pein, Leiden
страда́ние
Leiden, Qual
нужда́ться
brauchen, bedürfen
benötigen, notleiden, Not leiden
заболе́ть
erkranken
von einer Leidenschaft ergriffen werden
zu schmerzen beginnen
му́читься
sich quälen, leiden
sich plagen, geplagt sein
потерпе́ть
dulden, tolerieren, sich gedulden, geduldig sein
ertragen, erleiden, leiden
пострада́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
увлече́ние
Begeisterung, Schwung, Eifer, Leidenschaft, Hobby
аза́рт
Eifer, Leidenschaft
Leidenschaft
страстно́й
Kar-, Leidens-
стра́стно
leidenschaftlich
голода́ть
Hunger leiden, hungern
verhungern
бесстра́стный
nüchtern, kühl, berechnend, rationell, gefühlskalt, leidenschaftslos, abgebrüht
ма́яться
sich quälen, leiden, sich abplagen
боле́льщик
Fan, leidenschaftlicher Anhänger
томи́ть
erschöpfen, leiden lassen, schmachten lassen
аза́ртный
leidenschaftlich, heftig, hitzig
пла́менный
feurig, flammend, leidenschaftlich
аза́ртно
leidenschaftlich, heftig, hitzig
пы́лкий
feurig, heftig, flammend, leidenschaftlich, inständig
я́рый
eifrig, leidenschaftlich
тре́петный
zitternd, scheu, ängstlich, bebend, leidenschaftlich, flackernd
страда́лец
Leidender, Leidgeprüfter, Erduldender, Dulder
Märtyrer
зая́длый
eingefleischt, leidenschaftlich
невзлюби́ть
nicht leiden können, nicht mögen
страда́льческий
Märtyrer-, Leidens-
трепетно
zitternd, scheu, ängstlich, bebend, leidenschaftlich, flackernd
стра́ждущий
leidend
недое́сть
sich schlecht ernähren, nicht aufessen, sich nicht satt essen
hungern (unterernährt sein), (zu) wenig essen, Hunger leiden, nicht genug essen
бе́дствовать
Not leiden, darben
пристрасти́ться
einer Leidenschaft verfallen sein, in Fleisch und Blut übergegangen sein, sich └ gewöhnen / gewöhnt haben┘, einen Narren an etwas gefressen haben
мыта́рство
Tortur, Leidensweg
стра́стный
leidenschaftlich
горя́чечный
hitzig, erregt, leidenschaftlich
fiebrig, Fieber-
пылко
feurig, heftig, flammend, leidenschaftlich
помы́кать
Not leiden, kein Obdach haben
ума́яться
sich quälen, leiden
горяченький
heiß, glühend, feurig
warm
leidenschaftlich, stürmisch, heißblütig, innig
angespannt, Hoch-
стена́ть
stöhnen, wehklagen
leiden, ein Martyrium durchmachen
завзя́тый
notorisch, leidenschaftlich
маразма́тик
an Altersschwäche Leidender, Seni
Blödmann, Vollidiot, Obertrottel
па́ссия
Geliebte, Geliebter, Flamme
Liebe, Leidenschaft, Passion
мучаться
sich quälen, leiden
увлечённо
leidenschaftlich, interessiert, hingerissen, hingebungsvoll
бесстра́стно
nüchtern, kühl, berechnend, rationell, gefühlskalt, leidenschaftslos, abgebrüht
балетома́ния
Ballettomanie, Ballettsucht, übertriebene Leidenschaft fürs Ballett
беспристра́стие
Leidenschaftslosigkeit, Unparteilichkeit
беспристра́стно
leidenschaftslos
бесстра́стие
Leidenschaftslosigkeit, Nüchternheit, Rationalität, Gefühlskälte
библиома́н
Bibliomane, Bücherwurm, übertrieben leidenschaftlicher Büchersammler
галлома́ния
Frankomanie, fanatische Frankreichleidenschaft / Leidenschaft für Franzosen / Französischleidenschaft
гурма́нство
Leidenschaft für erlesene Speisen, Feinschmeckerei
Schlemmerei
изма́яться
sich quälen, leiden, sich abplagen
изра́ненный
mit Wunden übersät, überall verwundet
Leiden zugefügt, Schmerz zugefügt
истоми́ть
foltern, quälen, peinigen, leiden lassen
катале́птик
Kataleptiker, Katalepsiepatient, an Starrsucht / Muskelverkrampfung Leidender
кофе́йница
Kaffeebüchse, Kaffeedose
Kaffeemühle, Handmühle
Kaffeetante, leidenschaftliche Kaffeetrinkerin
настрада́ться
genug leiden
недоеда́ть
sich schlecht ernähren, nicht aufessen, sich nicht satt essen
hungern, Hunger leiden, nicht genug essen
отстрада́ть
aufhören zu leiden, krank zu sein
aufhören Leid auf sich zu nehmen
aufhören Opfer zu sein
патети́чный
leidenschaftlich
перестрада́ть
viel leiden, viel durchmachen müssen
viel Leid auf sich nehmen
пла́менность
Leidenschaft, Leidenschaftlichkeit, Enthusiasmus
пристра́стность
Ungerechtigkeit, Voreingenommenheit
Leidenschaft, Leidenschaftlichkeit
Befangenheit
протерпе́ть
durchmachen, eine Zeit lang leiden
пы́лкость
Hitzigkeit
Heißblütigkeit, Leidenschaftlichkeit
страда́лица
Leidende, Leidgeprüfte, Erduldende, Dulderin
Märtyrerin
страсти́шка
kleine Leidenschaft, dumme Angewohnheit
стра́стность
Leidenschaft, Leidenschaftlichkeit
бесстра́стность
Nüchternheit, Leidenschaftslosigkeit
крети́нка
Idiotin, Obertrottel (von einer Frau)
Kretin (von einer Frau), an Kretinismus Leidende
беспристра́стность
Leidenschaftslosigkeit
Unparteilichkeit
страда́тельный
passiv, erleidend, Leide-, Leidens-
выпля́сывать
korrekt alle Figuren und Bewegungen ausführend tanzen
mit Leidenschaft tanzen, einen Tanz hinlegen
korrekt tanzen
ertanzen
дотерпе́ть
(bis zu einem bestimmten Zeitpunkt / einer bestimmten Phase) leiden, erleiden, erdulden, sich bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in Geduld fassen
добе́гаться
sich durchs Laufen ein Leiden holen
страда́ющий
leidend
па́фосный
leidenschaftlich, pathetisch
Beispiele
- Он ей не нра́вился.Sie mochte ihn nicht leiden.
- У Вас быва́ет изжо́га?Leiden Sie an Sodbrennen?
- По́длинный не́мец не перено́сит францу́зов, но охотно по́льзует их вина.Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.
- Мною движет страсть.Mich treibt eine Leidenschaft.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
- Я не уве́рен, но ду́маю, что Тому нра́вится Мэри.Ich bin mir zwar nicht sicher, doch ich glaube, dass Tom Maria leiden mag.
- Почему так много люде́й страда́ет от заниженной самооце́нки?Warum leiden so viele Menschen an geringem Selbstwertgefühl?
- Много люде́й страда́ют от заниженной самооце́нки.Viele Menschen leiden an geringem Selbstwertgefühl.
- Он страстно поцелова́л её в губы.Er küsste sie leidenschaftlich auf den Mund.
- Му́зыка - её страсть.Die Musik ist ihre Leidenschaft.
- Му́зыка - его страсть.Die Musik ist seine Leidenschaft.
- Я сказа́л Тому, что он мне не нра́вится.Ich habe Tom gesagt, dass ich ihn nicht leiden mag.
- Вы страда́ете запо́рами?Leiden Sie an Verstopfung?
- Музыка́нты щедро доба́вили брази́льской стра́сти в и без того́ горя́чий аргенти́нский кокте́йль и оконча́тельно покори́ли замороженных северя́н.Die Musiker mischten in freigiebiger Weise dem ohnedies schon feurigen argentinischen Cocktail noch brasilianische Leidenschaft bei und eroberten schließlich die Herzen der unterkühlten Nordlichter.
- При ярком све́те она чу́вствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчи́ны тоже часто комплексуют по по́воду свое́й вне́шности.Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
- В газе́тах писали, что э́то бы́ло преступле́ние стра́сти.In den Zeitungen stand geschrieben, es sei ein Verbrechen aus Leidenschaft gewesen.
- Есть страсть, есть влюбленность, есть любо́вь.Es gibt Leidenschaft, es gibt Verliebtheit und es gibt Liebe.
- Я не хочу́, чтобы вы страда́ли.Ich will nicht, dass ihr leiden müsst.
- Его опи́сывали как исключи́тельно бесстра́стного челове́ка.Man beschrieb ihn als außergewöhnlich leidenschaftslosen Menschen.
- Пламенная страсть сердца благоро́дного челове́ка посвящена стремле́нию к высо́ким идеа́лам.Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
- Она его не люби́ла.Sie mochte ihn nicht leiden.
- Красота́ тре́бует жертв.Wer schön sein will, muss viel leiden.
- Почему так много люде́й страда́ет от пробле́м с пищеваре́нием?Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen?
- Почему так много люде́й страда́ет от стра́ха высоты?Warum leiden so viele Menschen an Höhenangst?
- У Давида стра́стный интере́с к эсте́тике, к тем сво́йствам полотна, или скульпту́ры, или музыка́льной компози́ции, или стихотворе́ния, кото́рые заставляю их нра́виться гла́зу, уху, или ра́зуму.David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.
- Свобо́да возмо́жна только в том кра́ю, где пра́во преоблада́ет над страстя́ми.Freiheit ist nur in einem Land möglich, in dem das Recht über die Leidenschaften siegt.
- Разделя́ть чье-то пристра́стие означа́ет жить им полностью.Sein Leidenschaft zu teilen bedeutet, sie voll zu leben.
- Любо́вь - э́то страда́ние.Liebe ist Leiden.
- Как ты узна́л, что мне нра́вится Том?Wie hast du erkannt, dass ich Tom leiden mag?
- Как ты узна́ла, что мне нра́вится Том?Wie hast du erkannt, dass ich Tom leiden mag?
- Мария стра́стный коллекционе́р истори́ческих рарите́тов.Maria ist eine leidenschaftliche Sammlerin von historischen Raritäten.
- Том терпе́ть не мо́жет крыс.Tom kann Ratten nicht leiden.
- Изве́стный де́тский писа́тель Эдуард Успе́нский, созда́тель мультипликационного геро́я Чебурашки, заяви́л в своём интервью́ телеканалу "Дождь", что 90 проце́нтов россия́н страда́ют слабоу́мием.Der bekannte Kinderschriftsteller Eduard Uspensky, Schöpfer der Zeichentrickcharakter Tscheburaschka, sagte in seinem Interview mit TV-Sender “Der Regen”, dass 90 Prozent der Russländer an Schwachsinn leiden.
- Терпе́ть не могу́ францу́зский.Ich kann Französisch nicht leiden.
- Она преувели́чивает свои́ страда́ния.Sie übertrieb ihre Leiden.
- Шестьдесят девять проце́нтов взро́слых америка́нцев страда́ют от ли́шнего веса.Neunundsechzig Prozent der Erwachsenen der USA leiden an Übergewicht.
- Уже втору́ю неде́лю мы страда́ем от невыноси́мой жары.Schon die zweite Woche in Folge leiden wir unter einer unerträglichen Hitzewelle.
- Восемь из десяти челове́к ста́рше соро́ка лет страда́ют от болей в спине́.Acht von zehn Menschen über vierzig leiden an Rückenschmerzen.