Hin- russisch
перейти́
hinübergehen, übergehen, überqueren, versetzt werden
покача́ть
eine Weile schaukeln, eine Weile wippen, hin und her bewegen
schütteln
pumpen, downloaden
и́зредка
zuweilen, hin und wieder
dann und wann
трясти́
schütteln, rütteln, hin und her schwingen, ausschütteln, ausschütten
zittern
кача́ть
schaukeln, wippen, schwingen, pendeln, wiegen
schütteln, hin und her bewegen
pumpen, downloaden
поди́
wohl, wahrscheinlich
geh hin..., versuch...
мета́ться
sich hin- und herwerfen, sich wälzen
herumirren, hin und her rennen
schwanken
перее́хать
umziehen, übersiedeln, woanders hingehen
überqueren, übersetzen, überfahren, hinübergehen, hinüberfahren
перебра́ться
umziehen, übersiedlen, überqueren, sich hinüber begeben
суети́ться
hasten, geschäftig hin und her laufen
пригова́ривать
verurteilen
vor sich hin sprechen
забе́гать
anfangen hin und her zulaufen
метну́ться
sich hin- und herwerfen, sich wälzen
hin und her rennen
воро́чаться
sich herumwälzen, sich hin und her drehen
напева́ть
vor sich hin singen
переки́нуть
überwerfen
hinüberwerfen
спо́лзать
hin- und zurückkriechen
снова́ть
hin und her laufen, hin und her eilen
перепра́вить
verbessern, korrigieren, umändern
hinüberschaffen, weiterleiten, umadressieren
перевали́ть
umkippen, umschlagen, hinüberwälzen
übersteigen, überschreiten
переезжа́ть
umziehen, übersiedeln, woanders hingehen
überqueren, übersetzen, überfahren, hinübergehen, hinüberfahren
перебежа́ть
hinüber laufen
überqueren
замета́ться
sich zusammenfegen lassen
anfangen sich hin und her zu werfen
проха́живаться
stolzieren, spazieren gehen, hin und her gehen
перебега́ть
hinüberlaufen, überqueren, überlaufen
перевози́ть
befördern, transportieren, hinüberfahren, übersetzen
перепры́гнуть
überspringen, springen, hinüberspringen
перетяну́ть
hinüberziehen, für sich gewinnen
aufspannen, zusammenschnüren, zuziehen
разрыва́ться
zerreissen, platzen, brechen
hin- und hergerissen werden, zerissen sein
перетащи́ть
schleppen, hinüberschleppen
ziehen
перемахну́ть
hinübersetzen, über etwas hinwegsetzen
переле́зть
klettern, hinüberklettern
беготня́
Hektik, Hin und Herlaufen
перева́ливаться
sich hinüberwälzen
ёрзать
hin und her rutschen
шныря́ть
hin und her laufen, hin und her rennen
перепры́гивать
überspringen, springen, hinüberspringen
перебра́сывать
hinüberwerfen
перека́тываться
hinüberrollen, sich hinüberwälzen
свози́ть
hinfahren, hinbringen, begleiten, mitnehmen
hin- und zurückbringen
переплы́ть
hinüberschwimmen, hinübertreiben, durchschwimmen
заворо́чаться
sich herumwälzen, sich hin und her drehen
перерасти́
größer werden, über den Kopf wachsen, hinüberwachsen
überflügeln, hinauswachsen
entwachsen
übergehen, sich verwandeln
подёрнуть
leicht ruckeln, leicht reissen, hin und her ziehen
verhüllen, überziehen
подви́гать
hin oder her bewegen
перебе́жка
Hinüberlaufen
Entscheidungslauf
донизу
bis unten hin, bis nach unten
заёрзать
hin und her rutschen
перета́скивать
schleppen, hinüberschleppen
ziehen
замы́каться
sich verausgaben durch Hin- und Hergerenne
вильну́ть
sich schlängeln, sich winden, sich krümmen
wedeln, hin und her bewegen
auf dem Bauch kriechen
перевали́ться
sich hinüberwälzen
перекати́ться
hinüberrollen, sich hinüberwälzen
поёрзать
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen ┘ hin und her rutschen, unruhig sitzen
переки́дывать
überwerfen
hinüberwerfen
перегоня́ть
überholen
hinübertreiben, hinünerjagen
destillieren
переправля́ть
verbessern, korrigieren, umändern
hinüberschaffen, weiterleiten, umadressieren
перелеза́ть
klettern, hinüberklettern
перекати́ть
hinüberrollen, hinüberwälzen
переполза́ть
kriechend durchqueren, hinüberkriechen, kriechend überwinden
наи́грывать
vorspielen, anspielen, leise vor sich hin spielen
einspielen, eine Musikaufnahme machen
небли́зкий
nicht gerade nah, relativ weit entfernt, relativ lange hin, ziemlich weit entfernt
вразва́лочку
watschelnd, hin und her schaukelnd, sich wiegend
gemächlich, beschaulich
переползти́
kriechend durchqueren, hinüberkriechen, kriechend überwinden
перева́ливать
umkippen, umschlagen, hinüberwälzen
übersteigen, überschreiten
вразва́лку
watschelnd, hin und her schaukelnd, sich wiegend, wiegend (Gang)
gemächlich, beschaulich
bequem (sitzen, liegen)
побегу́шки
kleinere Besorgungen
Huschen, Hin- und Hergerenne, Hin- und Herrennen, Gehetze, hektische Suche
перека́тывать
hinüberrollen, hinüberwälzen
переплыва́ть
hinüberschwimmen, hinübertreiben, durchschwimmen
напе́ть
vor sich hin singen
вихля́ться
hin und her schwanken
перетя́гивать
hinüberziehen, für sich gewinnen
aufspannen, zusammenschnüren, zuziehen
не́т-не́т
doch nein, aber nein, ach nein, nun lieber doch nicht, i bewahre, wo denken Sie hin
туда́-сюда́
hin und her
поро́й
manchmal, von Zeit zu Zeit, bisweilen, hin und wieder
взад-вперед
hin und her, auf und ab, vor und zurück
вихля́ть
hin und her schwanken
времена́ми
von Zeit zu Zeit
manchmal, hin und wieder
конча́я
endend mit, bis hin zu
отплёвывать
zur Seite hin ausspucken
перека́чивать
hinüberpumpen, umpumpen
übermäßig pumpen
перема́хивать
hinübersetzen, über etwas hinwegsetzen
перемётывать
ein Stück nach dem andern hinwerfen
viel hinwerfen, alles hinwerfen
neu aufschichten (Heuschober)
hinüberschleudern, hinüberwerfen
erneut durchnähen, erneut heften
viel heften, alles heften
перено́ска
Tragetasche, Rucksack, Transportbehältnis, Transportkäfig
Tragen, Hinübertragen
Verlängerungskabel, Verlängerungsschnur
Lampe mit langem Kabel
переправля́ться
übersetzen, hinüberfahren
перераста́ние
Hinüberwachsen
распи́хивать
auseinandertreiben, auseinanderjagen, auseinanderscheuchen, wegschubsen (Menschenmenge)
└ überall hin / an verschiedene Stellen┘ stopfen, aufs Geratewohl reinstopfen
наи́грываться
reichlich leise vor sich hin spielen
прейти́
vorbeigehen, vergehen
hinübergehen
übertreten, verletzen
переката́ть
(in mehreren Versuchen) hinüberrollen
viele fahren / reiten / rodeln lassen
weich kneten/weichkneten
mangeln (alle Wäsche)
fahrend transportieren
rollen (vt.)
доки́дывать
zusammenwerfen
mit Werfen aufhören
bis zu einer Stelle werfen, bis hin werfen
доки́нуть
bis zu einer Stelle werfen, bis hin werfen
перекида́ть
└ viel / alles┘ hinüberwerfen
перепра́виться
übersetzen, hinüberfahren
стра́ивать
zu bauen pflegen, vor sich hin bauen, mehrfach bauen
verdreifachen
drei Stück miteinander verbinden
dreimal wiederholen
└ gewöhnlich / mehrfach / vielfach┘ └ gebaut / errichtet┘ werden
verdreifacht werden
miteinander verbunden werden (von drei Stück)
dreimal wiederholt werden
посуети́ться
eine Zeit lang eilig hin und her rennen
ёрзнуть
hin und her rutschen, unruhig sitzen
перекача́ть
hinüberpumpen, umpumpen
übermäßig pumpen
засовать
irgendwo hin(ein)stecken
себе́ под нос
vor sich hin
Beispiele
- Смотри́ внимательнее. Я покажу́ тебе, как э́то де́лается.Schau gut hin. Ich werde dir zeigen, wie man es macht.
- Учи́тель указа́л на сделанные ученика́ми граммати́ческие оши́бки.Der Lehrer wies auf die Grammatikfehler hin, die die Schüler gemacht haben.
- Куда ты идёшь?Wo gehst du hin?
- Я никуда не иду́.Ich gehe nirgendwo hin.
- Смотри́ внима́тельно, и ты смо́жешь уви́деть, как двигаются мои́ губы при произнесе́нии слова.Sehen Sie genau hin, dann können Sie sehen, wie ich meine Lippen bei der Aussprache des Wortes bewege.
- Куда все подевались?Wo sind denn alle hin?
- Куда все ушли́?Wo sind denn alle hin?
- Он потеря́л равнове́сие и упа́л.Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin.
- Ты купи́л биле́т туда и обратно?Hast du ein Hin- und Zurück-Ticket gekauft?
- Она что-то бормо́чет сама́ себе.Sie murmelt vor sich hin.
- Я только фантази́ровал.Ich habe nur vor mich hin geträumt.
- Я только фантази́ровала.Ich habe nur vor mich hin geträumt.
- Куда Том собира́ется пойти́?Wo will Tom hin?
- Куда Том собира́ется?Wo will Tom hin?
- Положи́ каранда́ш и слу́шай.Leg deinen Stift hin und hör zu!
- Я больше не хочу́ сюда возвраща́ться.Hier will ich nie wieder hin.
- Том пошёл и закры́л окно́.Tom ging hin und schloss das Fenster.
- Откуда мы пришли́? Куда мы идём?Wo kommen wir her? Wo gehen wir hin?
- Куда э́то ты собра́лся?Wo willst du denn hin?
- Мы сего́дня никуда не идём.Wir gehen heute nirgendwo hin.
- Снима́й руба́шку и ложи́сь.Zieh dein Hemd aus und leg dich hin.
- Мне не хочется сего́дня никуда идти́. На у́лице холодно, и за́втра утром нужно рано встава́ть.Ich möchte heute nirgendwo hin. Es ist kalt draußen, und ich muss morgen früh raus.
- Оторви́ свой зад и дви́гай!Beweg deinen Arsch und geh hin!
- Мужчи́на семь раз па́дает и восемь раз встает.Ein Mann fällt siebenmal hin und steht achtmal auf.
- Ты мо́жешь сде́лать э́то, если хорошенько попыта́ешься.Du bekommst es hin, wenn du dich richtig anstrengst.
- Куда они сейчас иду́т?Wo gehen sie jetzt hin?
- Ты куда наво́з вывозишь? - "На клубни́ку." - "Фу, а мы на неё сливки кладём."Wo fährst du den Mist hin? - "Der kommt auf die Erdbeeren." - "Igitt, wir tun da Sahne drauf!"
- Только изредка заме́тно шевели́лись ве́тви дере́вьев, колеблемые лёгким дунове́нием, доносившим пря́ный арома́т свежескошенного сена.Nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die Zweige der Bäume bewegten, wenn an diese ein Windhauch rührte, der den würzigen Duft von frisch gemähtem Heu heranwehte.
- Ко́мната выходит о́кнами на у́лицу.Das Zimmer liegt zur Straße hin.
- Внима́ние, здесь скользко, не упади́!Pass auf; hier ist es glatt; falle nicht hin!
- Мозг трудно изучи́ть, а ещё трудне́е поня́ть, почему он иногда прекраща́ет рабо́тать.Das Gehirn zu erforschen, ist schwierig — doch noch schwieriger ist, es zu verstehen, warum es hin und wieder aufhört zu funktionieren.
- Как правило, около полу́дня в таки́е дни стальны́е се́рые облака покрыва́ют всё не́бо над лесны́м ландша́фтом.Gewöhnlich überzieht sich an solchen Tagen gegen Mittag hin der ganze über dem Waldlande stehende Himmel mit einer stahlgrauen Wolkendeсke.
- Вре́мя от вре́мени он поднима́л кры́шку кастрю́ли для вы́хода па́ра.Hin und wieder hob er den Deckel des Topfes ein wenig an, um Dampf abzulassen.
- Ты мо́жешь сде́лать э́то, если как следует постара́ешься.Du bekommst es hin, wenn du dich richtig anstrengst.
- Я полага́ю, что э́та оши́бка прежде всего ука́зывает на то, что я был слишком уставшим, когда писал э́то предложе́ние.Ich nehme an, dieser Fehler deutet vor allem darauf hin, dass ich übermüdet war, als ich diesen Satz schrieb.
- Он перета́скивал огро́мные бочки, и се́рдце моё разрыва́лось на части при ви́де того́, как он воро́чает э́ту тя́жесть.Er bugsierte die riesigen Fässer hinüber, und ihn diese Last schleppen zu sehen, zerriss mir fast das Herz.
- Пое́здка туда и обратно? Только туда.Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt.
- Почему бы нам не пойти́ куда-нибудь, где нам не будут меша́ть?Warum gehen wir nicht irgendwo hin, wo wir ungestört sind?
- Слушая сове́т мно́гих, редко поступа́ешь правильно.Auf den Rat vieler hin tut man selten etwas Rechtes.
- Туда-обратно или только туда?Hin- und Rückfahrt, oder nur hin?
- Я прилёг, чтобы немного вздремну́ть, и проспа́л два часа.Ich legte mich hin, um ein kleines Nickerchen zu machen und schlief zwei Stunden.
- Положи́ каранда́ш и слу́шай меня!Leg deinen Bleistift hin und hör mir zu!
- И жизнь челове́ка - нищета́ и ра́бство, - сказа́л про себя Том.„Das Leben eines Menschen ist auch Jammer und Sklaverei," sagte Tom vor sich hin.
- Я ходи́л туда-сюда.Ich ging hin und her.
- Не е́зди туда больше.Geh da nicht mehr hin.
- Том верну́лся в свою́ ко́мнату и лег.Tom ging zurück in sein Zimmer und legte sich hin.
- Он взял такси́ туда и обратно.Er nahm hin und zurück ein Taxi.
- Только туда или туда и обратно?Nur Hinfahrt oder hin und zurück?
- Туда и обратно? Только в одну сто́рону.Hin und zurück? Nur einfache Strecke.
- Я, не откладывая в до́лгий я́щик, сел писать письмо́.Ohne es auf die lange Bank zu schieben, setzte ich mich hin, um einen Brief zu schreiben.
- С чего ты взял? Никогда!Wo denkst du hin? Niemals!
- Мне кажется, здесь нужна́ запята́я.Ich glaube, hier muss ein Komma hin.
- Я ду́маю, запята́я здесь не нужна́.Ich denke, da muss kein Komma hin.
- Чтобы спасти́ твою́ жизнь, Том поже́ртвовал свое́й.Um dein Leben zu retten, gab Tom das seine hin.
- Сего́дня мне не нужно никуда идти́.Heute muss ich nirgends hin.