Gebrauch russisch
по́льзоваться
nutzen, benutzen, verwenden, gebrauchen
besitzen
пона́добиться
nötig sein, benötigen, benötigt werden, gebraucht werden
воспо́льзоваться
verwenden, benützen, gebrauchen
besitzen, haben, genießen
испо́льзоваться
genutzt werden, gebraucht werden, verwendet werden
годи́ться
taugen, nützlich sein
sich eignen, geeignet sein, zu gebrauchen sein
инстру́кция
Anweisung, Anleitung, Instruktion, Vorschrift, Gebrauchsanweisung
выража́ться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
derbe Ausdrücke gebrauchen, fluchen
пригоди́ться
sich eignen, geeignet sein, taugen, zu gebrauchen sein
nützlich sein, hilfreich sein
употребля́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen
эксплуата́ция
Ausbeutung, Nutzbarmachung
Nutzung, Betrieb, Gebrauch
употребле́ние
Gebrauch, Benutzung
Verwendung, Anwendung
приспосо́бить
anpassen, gebrauchen, benutzen, einrichten, umbauen
anstellen, arbeiten lassen
употреби́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen, aufbrauchen
сгоди́ться
von Nutzen sein, nützen, nützlich sein, zu gebrauchen sein
sich eignen, geeignet sein
вводи́ться
in Gebrauch kommen, sich einbürgern, üblich werden
него́дный
untauglich, nichtsnutzig
nicht zu gebrauchen, wertlos, unbrauchbar
потре́бный
erforderlich, notwendig, benötigt, gebraucht
комиссио́нка
Gebrauchtwagenhandlungg, Geschäft für Kommisionswaren
попо́льзоваться
verwenden, benutzen, gebrauchen
по́льзовать
behandeln, heilen, kurieren
gebrauchen
эксплуатацио́нный
Nutzungs-, Gebrauchs-, Betreiber-, Einsatz-
па́мятка
Memo, Merkblatt
Gebrauchsanweisung
приспоса́бливать
anpassen, gebrauchen, benutzen, einrichten, umbauen
отгова́риваться
sich herausreden, eine Ausrede gebrauchen
поде́ржанный
gebraucht, getragen
макла́к
Kleinhändler, Zwischenhändler, Trödler, Gebrauchtwarenhändler
Spekulant, Geschäftemacher
Makler, Vertreter
надёванный
getragen, gebraucht
обихо́дный
Gebrauchs-, Haushalte-, alltäglich, Alltags-
обка́шивать
ringsherum / alles auf einem Stück abmähen
(jemanden) beim Mähen überholen
einarbeiten, gebrauchsfähig machen (von einer Sense oder Sichel)
опти́ровать
optieren, seine Staatszugehörigkeit wählen, von einer Anwartschaft Gebrauch machen
перебрани́ться
viele / alle sich streiten, sich zanken, sich anmeckern / vollschimpfen
viele / alle einander mit Schimpfworten belegen, fluchen, keifen, Schimpfworte gebrauchen
пересо́л
übermäßiger Gebrauch von Salz, Versalzen
пота́сканный
mitgenommen, schwer angeschlagen, mit Gebrauchsspuren
viel benutzt, zerfleddert
потреби́тельный
Verbraucher-, Konsum-, Gebrauchs-
скверносло́вие
Fluchen, vulgäre Sprache, Führen unflätiger Reden, Gebrauch von Schimpfwörtern
скверносло́вить
fluchen, Schimpfwörter gebrauchen
ввести́сь
in Gebrauch kommen, sich einbürgern, üblich werden
выгора́живание
Umzäunen, Umzäunung, Einzäunen, Einzäunung, Abtrennung, Absonderung, Ausgrenzung
Behütung, Schutz
Herausreden, Herausgerede, Gebrauchen von Ausreden
испо́льзованный
benutzt, gebraucht, genutzt, ausgenutzt
verwendet
испо́льзуемый
genutzt, gebraucht
я́кать
verschiedene (unbetonte) Laute mit der Tendenz zum ja sprechen
└ immer wieder / zu häufig ┘ von sich selbst reden, immer wieder das Wörtchen „ich“ gebrauchen
пригожда́ться
sich eignen, geeignet sein, taugen, zu gebrauchen sein
nützlich sein, hilfreich sein
бывший в употреблении
gebraucht
Beispiele
- Са́мый эффекти́вный метод для пропагандирования эсперанто явля́ется свобо́дное и элега́нтное испо́льзование э́того языка́.Die wirksamste Werbung für Esperanto ist flüssiger und eleganter Gebrauch dieser Sprache.
- Таро купи́л поде́ржанный автомоби́ль на про́шлой неде́ле.Tarō hat sich letzte Woche einen Gebrauchtwagen gekauft.
- Яйца можно испо́льзовать и как ору́жие.Eier können auch als Waffen gebraucht werden.
- Э́то для моего́ ли́чного по́льзования.Es ist für meinen persönlichen Gebrauch.
- Том посове́товал ему не покупа́ть поде́ржанную маши́ну.Tom hat ihm geraten, den Gebrauchtwagen nicht zu kaufen.
- Я ду́маю, э́то сло́во уже не используется.Ich glaube, dieses Wort ist nicht mehr in Gebrauch.
- Пе́ред употребле́нием обязательно кипяти́те молоко́.Die Milch vor dem Gebrauch unbedingt kochen!
- Да, я делаю оши́бки, но и у жи́зни нет инстру́кций!Ja, ich mache Fehler, aber das Leben hat ja auch keine Gebrauchsanweisung.
- Надо воспо́льзоваться подходя́щим моме́нтом.Man muss des rechten Augenblicks gebrauchen.
- Ты должен воспо́льзоваться э́тим случаем, ибо он мо́жет больше никогда не предоста́виться.Du solltest von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.
- Испо́льзование планше́тов и смартфонов в постели приво́дит к тому, что мы ху́же спим и в ито́ге стано́вимся менее внима́тельными.Der Gebrauch von Tablet-PCs und Smartphones im Bett, führt dazu, dass wir schlechter schlafen und weniger konzentriert sind.
- Неме́цкий язы́к на самом де́ле очень бога́т, но разговаривая на нём, мы испо́льзуем только деся́тую часть э́того бога́тства; фактически мы страда́ем от бе́дности ре́чи.Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.
- По причи́нам безопа́сности, пожалуйста, прочти́те инстру́кцию по эксплуата́ции до того́, как воспо́льзуетесь да́нным проду́ктом.Aus Sicherheitsgründen lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, bevor Sie dieses Produkt benützen.
- Ключ был тако́й ржа́вый, что они не могли́ больше им по́льзоваться.Der Schlüssel war so verrostet, dass sie ihn nicht mehr gebrauchen konnten.
- Мне пона́добилось пять часо́в, чтобы прочита́ть э́ту кни́гу.Ich habe fünf Stunden gebraucht, um dieses Buch zu lesen.
- Для чего э́то используется?Wofür wird das gebraucht?
- Мно́гие экспрессивно-литературные оборо́ты не вспадают нам на ум в повседне́вности.Es gibt viele Wendungen des literarischen Stils, der Gebrauch im Alltag uns nicht in den Sinn kommt.
- Агресси́вная антиреклама - одно из лу́чших маркетинговых средств по продвиже́нию това́ров на росси́йский ры́нок. Ка́чество и други́е потреби́тельские свойства проду́кции при э́том не име́ют значе́ния. Э́та "уму́ непостижи́мая" и́стина поня́тна теперь уже и прогрессивно мы́слящим европе́йским производи́телям.Die aggressive Anti-Reklame ist eine der besten Werbeaktionen bei Förderung von Waren auf den russischen Markt. Die Qualität und andere Gebrauchseigenschaften der Produkte haben dabei keinen Wert. Diese „verwirrte“ Wahrheit ist schon auch für die fortschrittlich gesinnten europäischen Hersteller verständlich.
- Пользуясь случаем, я повторя́ю публично, что бы́ло уже много раз лично сказано и написано: я прошу́ всех эсперантистов в их пи́сьмах ко мне или в разгово́рах со мной никогда не употребля́ть неприя́тное мне сло́во "ма́стер", а всегда обраща́ться ко мне просто "господи́н".Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.
- Я потра́тил пять часо́в, чтобы добра́ться на маши́не отсюда до То́кио.Ich habe mit dem Auto fünf Stunden von hier bis nach Tōkyō gebraucht.
- Она покупа́ет только поно́шенную оде́жду.Sie kauft nur gebrauchte Kleidung.
- Плуг от рабо́ты блести́т, стоя́чая вода изда́ст злово́ние.Gebrauchter Pflug blinkt, stehendes Wasser stinkt.
- Когда мы испо́льзуем э́то выраже́ние?Wann gebrauchen wir diesen Ausdruck?
- Он воспо́льзовался той же отгово́ркой, что и ты.Er gebrauchte die gleiche Ausrede wie du.