Furcht russisch
стра́шный
furchtbar, fürchterlich, grässlich, hässlich
schrecklich, schlimm
bange
страх
Angst, Schrecken
Furcht, Bange
стра́шно
furchtbar
schrecklich
bange
гро́зный
bedrohlich, drohend, gestreng
furchterregend, Furcht erregend, schrecklich
ужа́сный
schrecklich, grauenhaft
entsetzlich, furchtbar
сме́лый
mutig, couragiert, gewagt
kühn, tapfer, furchtlos
сме́ло
kühn, tapfer, mutig, furchtlos, gewagt
sicher, problemlos
ро́бко
schüchtern, scheu
zaghaft, ängstlich, furchtsam, bange
ро́бкий
schüchtern, scheu
zaghaft, ängstlich, furchtsam, bange
гро́зно
bedrohlich, drohend, gestreng
furchterregend, Furcht erregend, schrecklich
трусли́вый
feige
der Feige, der Ängstliche, der Feigling, der Angsthase
ängstlich, furchtsam
бесстра́шный
furchtlos, unerschrocken, kühn
опа́сливый
vorsichtig, misstrauisch, zögerlich, zaghaft, furchtsam, schreckhaft
боя́знь
Angst, Furcht
жуть
Angst, Schrecken, Furcht
боязливо
ängstlich, furchtsam
па́губный
unheilvoll, verderblich, verderbenbringend, verhängnisvoll
katastrophal, tödlich
furchtbar, fürchterlich
пугливо
scheu, furchtsam
пугли́вый
scheu, furchtsam
бесстра́шие
Furchtlosigkeit
страща́ть
Angst machen, Bange machen, Furcht einflößen, schrecken, erschrecken
боязли́вый
ängstlich, furchtsam
бедо́вый
furchtlos, draufgängerisch, verwegen, unartig, ungezogen
пуга́юще
Furcht einflössend, Besorgnis erregend
безбоя́зненный
furchtlos
страши́ть
Angst machen, Furcht einflößen, schrecken, erschrecken
опа́сливо
vorsichtig, misstrauisch, zögerlich, zaghaft, furchtsam, schreckhaft
бесстра́шно
furchtlos, unerschrocken, kühn
боязли́вость
Furchtsamkeit, Ängstlichkeit, Scheu
неустраши́мость
Unerschrockenheit, Furchtlosigkeit, Mannhaftigkeit
неустраши́мый
furchtlos, mannhaft, unerschrocken
па́губно
unheilvoll, verderblich, verderbenbringend, verhängnisvoll
katastrophal, tödlich
furchtbar, fürchterlich
перепу́ганный
verschreckt, verstört, verängstigt, ängstlich, furchtsam
перестрахо́вка
Rückversicherung, Reassekuranz
Rückversicherungspolitik, Furcht vor Übernahme / Abwälzen der Verantwortung
устраша́ться
sich erschrecken, └ Furcht / Angst┘ bekommen, eingeschüchtert └ werden / sein┘, in └ Furcht / Angst / Schrecken┘ versetzt sein
германофоби́я
Germanophobie, └ Furcht vor / Hass auf / Feindschaft gegenüber ┘ Deutschland
устраши́ться
sich erschrecken, └ Furcht / Angst┘ bekommen, eingeschüchtert └ werden / sein┘, in └ Furcht / Angst / Schrecken┘ versetzt sein
постраща́ть
ein bisschen Angst machen, Furcht einflößen, schrecken, erschrecken
Beispiele
- У стра́ха глаза велики.Die Furcht macht den Wolf größer als er ist.
- Сего́дня ужасно холодно.Es ist furchtbar kalt heute.
- В апре́ле всегда так ужасно?Ist es im April immer so furchtbar?
- Он бои́тся сме́рти.Er hat Furcht vor dem Tod.
- Про́шлой но́чью мне сни́лся стра́шный сон.Ich hatte letzte Nacht einen furchtbaren Traum.
- В любви́ нет стра́ха, но соверше́нная любо́вь изгоня́ет страх, потому что в стра́хе есть муче́ние. Боящийся несовершен в любви́.Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
- Том бесстра́шный.Tom ist furchtlos.
- Том сме́лый.Tom ist furchtlos.
- Э́то ужасно дорого.Das ist furchtbar teuer.
- Он ры́царь благоро́дный без стра́ха и упрёка.Er ist ein Ritter von Adel ohne Furcht und Tadel.
- Разве э́то не ужасно?Ist das nicht furchtbar?
- У меня ужасно болит живо́т.Mein Bauch schmerzt furchtbar.
- Война́ - ужа́сная вещь.Ein Krieg ist eine furchtbare Sache.
- Еди́нственное, чего нам надо боя́ться, - э́то сам страх.Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.
- Пого́да вчера́ была́ ужа́сной.Das Wetter gestern war furchtbar.
- «Гиппопотомонстросесквипедалиофобия — длинноватое сло́во, пра́вда?» — «Э́то да, а ты зна́ешь, что оно значит?» — «Вообще-то нет». — «Оно значит — боя́знь дли́нных слов». — «Кака́я иро́ния».Hippopotomonstrosesquipedaliofobie ist ein langes Wort, nicht wahr? - "Ja, aber weißt du auch, was es bedeutet?" - "Nö, eigentlich nicht." - "Es bedeutet 'Furcht vor langen Wörtern'." - "Welch Ironie!"
- Пого́да вчера́ была́ ужа́сная.Das Wetter gestern war furchtbar.
- Вчера́ вечером мне присни́лся ужа́сный кошма́р.Gestern abend hatte ich einen furchtbaren Albtraum.
- У меня ужа́сный францу́зский.Mein Französisch ist furchtbar.
- Ты бесстра́шен.Du bist furchtlos.
- Ты бесстра́шна.Du bist furchtlos.
- Я никогда не был при деньга́х. Никогда! Но сего́дня всё кру́тится только вокруг де́нег. Э́то ужасно.Mir ging es nie ums Geld. Nie! Aber heute dreht sich alles nur noch ums Geld. Das ist furchtbar.
- В э́тот моме́нт я уви́дел стра́шную аку́лу, кото́рая реши́ла, что я пришёл её покорми́ть.In diesem Moment erblickte ich einen Furcht einflößenden Hai, der beschlossen hatte, ich sei gekommen, ihn zu füttern.
- У него никогда ещё не бы́ло тако́го гро́зного проти́вника.Er hatte noch nie einen so furchterregenden Gegner.
- Я на него ужасно разозли́лся.Ich habe mich über ihn furchtbar geärgert.
- Я на него ужасно разозли́лась.Ich habe mich über ihn furchtbar geärgert.
- Он трусли́вый как за́яц.Er ist furchtsam wie ein Hase.
- Как э́то ужасно.Ist das nicht furchtbar?
- Воспомина́ния об э́тих собы́тиях приво́дят к непреры́вному чередова́нию стра́ха и наде́жды в её душе.Die Erinnerungen an diese Erlebnisse bewirken in ihr einen unaufhörlichen Wechsel von Furcht und Hoffnung.
- Наигравшись с её стра́хом, вампи́р наконец-то поцелова́л Марию.Nachdem er lange mit ihrer Furcht gespielt hatte, empfing Maria endlich den Kuss des Vampirs.
- Э́то, должно быть, ужа́сное чу́вство, когда замеча́ешь, что совсем не лю́бишь то, что, каза́лось бы, всегда люби́л.Das muss wirklich ein furchtbares Gefühl sein, wenn man bemerkt, dass man das, was man immer dachte zu mögen, doch nicht mag.
- Мой нос заложен. Я ужасно простужен.Meine Nase ist zu. Ich bin furchtbar erkältet.
- У стра́ха глаза велики, и тот, кто бои́тся, преувели́чивает вся́кую опа́сность.Die Furcht hat große Augen, und wer sich fürchtet, übertreibt jede Gefahr.
- Месть будет стра́шной.Die Rache wird furchtbar sein.
- Я ужасно уста́л. Ты не оби́дишься на меня, если я пойду́ спать?Ich bin furchtbar müde. Würdest du es mir übelnehmen, wenn ich schlafen ginge?
- У меня заложен нос. Я ужасно просты́л.Meine Nase ist zu. Ich bin furchtbar erkältet.
- Пурита́нство — э́то мучи́тельный страх того́, что кто-нибудь где-нибудь мо́жет быть сча́стлив.Puritanismus ist die quälende Furcht, dass irgendwer irgendwo glücklich sein könnte.
- Сего́дня произошло́ нечто ужа́сное.Heute ist etwas Furchtbares passiert.
- Пи́ща была́ ужа́сной, а официа́нт раздражи́тельным.Das Essen war furchtbar und der Kellner schlecht drauf.
- Он был страшно взволно́ван.Er war furchtbar aufgeregt.
- Том ужасно плохо ви́дит.Tom sieht furchtbar schlecht.