die-off russisch
обнару́живавший
entdeckend, aufdeckend, offenbarend, der/die/das entdeckte, der/die/das aufdeckte, der/die/das offenbarte
открыва́вшийся
der/die/das sich öffnete, der/die/das geöffnet wurde
der/die/das sich offenbarte, der/die/das sich zeigte, der/die/das sich enthüllte
раскры́вший
der/die/das enthüllte, der/die/das aufdeckte, der/die/das offenbarte
Beispiele
- Дверь иногда откры́та.Die Tür ist manchmal offen.
- Он оста́вил дверь откры́той.Er hat die Tür offen gelassen.
- Не оставля́й дверь откры́той.Lass die Tür nicht offen.
- Кто оста́вил дверь откры́той?Wer hat die Tür offen gelassen?
- Не оставля́й окна откры́тыми.Lasse die Fenster nicht offen.
- Я оста́вил дверь откры́той.Ich habe die Tür offen gelassen.
- Официа́льный язы́к Анголы — португа́льский.Die offizielle Sprache Angolas ist Portugiesisch.
- Вы оста́вили дверь откры́той?Habt ihr die Tür offen gelassen?
- Входи́, дверь откры́та.Komm herein, die Tür ist offen.
- Том оста́вил дверь откры́той.Tom ließ die Tür offen.
- Кто-то из дете́й оста́вил дверь откры́той.Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen.
- Э́то ты про́шлой но́чью оста́вил дверь откры́той?Warst du derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
- Э́то вы про́шлой но́чью оста́вили дверь откры́той?Wart ihr das, die letzte Nacht die Tür offen gelassen haben?
- Официа́льные талисма́ны игр в Сочи́ - Бе́лый ми́шка, За́йка, Леопа́рд и два инопланетя́нина по и́мени Снежи́нка и Лу́чик.Die offiziellen Maskottchen von Sotschi sind der Polarbär, der Hase, der Leopard und zwei Außerirdische, die Schneeflöckchen und Lichtstrahl heißen.
- Дверь сейчас откры́та.Die Tür ist jetzt offen.
- Пла́ны наступле́ния держа́лись в та́йне.Die Pläne für die Offensive waren geheim.
- Мы оста́вили дверь откры́той.Wir haben die Tür offengelassen.
- Входите, дверь откры́та.Kommt herein, die Tür ist offen.
- Один из дете́й оста́вил дверь откры́той.Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen.
- Не оставля́йте двери откры́тыми.Lass die Türen nicht offen stehen.
- Официа́льными языка́ми ООН явля́ются ара́бский, кита́йский, англи́йский, францу́зский, ру́сский и испа́нский.Die offiziellen Sprachen der UNO sind Arabisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Russisch und Spanisch.
- Э́то пе́рвая официа́льная пое́здка мини́стра.Das ist die erste offizielle Reise des Ministers.
- «О́да к ра́дости» Бетховена — официа́льный гимн Европе́йского сою́за.Beethoovens „Ode an die Freude“ ist die offizielle Hymne der Europäischen Union.
- Ты оста́вил дверь откры́той.Du hast die Tür offengelassen.
- Жду не дождусь того́ дня, когда всё та́йное ста́нет я́вным, когда все лицеме́рие ру́хнет и и́стина восторжеству́ет.Ich kann kaum den Tag erwarten, an dem alles Geheime offenbar wird, alle Heuchelei in sich zusammenbricht und die Wahrheit triumphiert.
- Возможно, кто-то оста́вил дверь откры́той.Wahrscheinlich hat jemand die Tür offen gelassen.
- По-видимому, мы попали в руки людое́дов.Wir sind offenbar Menschenfressern in die Hände gefallen.
- Том оста́вил дверь распахнутой.Tom ließ die Tür offen.
- Ты вчера́ но́чью оста́вил дверь откры́той?Hast du gestern nacht die Tür offen gelassen?
- Прямо высказанная пра́вда колет.Die Wahrheit, offen ausgesprochen, schmerzt.
- Девятнадцатилетняя неме́цкая биатлонистка Юлия Пипер поко́нчила с собой. Она застрели́лась из винто́вки, кото́рая, вероятнее всего, была́ ча́стью ее спорти́вного снаряже́ния.Die neunzehnjährige deutsche Biathlonathletin Julia Pieper hat Selbstmord begangen. Sie erschoss sich mit einem Gewehr, das offenbar Teil ihrer Sportausrüstung war.
- Входная дверь заперта, но окна откры́ты.Die Eingangstür ist geschlossen, aber die Fenster sind offen.
- Укра́инские силовики́ продолжа́ют наступле́ние.Die ukrainischen Truppen setzen ihre Offensive fort.
- Бы́ло очевидно, что зако́нчится де́ло крова́выми столкновениями.Es war offensichtlich, dass die Angelegenheit mit blutigen Auseinandersetzungen enden würde.
- Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир.Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
- Я люблю́, когда окна откры́ты.Ich mag es, wenn die Fenster offen sind.
- Отве́т очеви́ден.Die Antwort ist offensichtlich.
- Чистосерде́чное призна́ние облегча́ет наказа́ние.Ein offenherziges Geständnis lindert die Strafe.
- Чистосерде́чное призна́ние смягча́ет наказа́ние.Ein offenherziges Geständnis lindert die Strafe.
- Филидор слыл в своё вре́мя лу́чшим шахмати́стом ми́ра. Его и́менем назва́на "Защи́та Филидора" - один из откры́тых дебю́тов.Philidor galt seinerzeit als der beste Schachspieler der Welt. Nach ihm benannt ist die Philidor-Verteidigung, welche zu den offenen Spielen zählt.
- Некоторые шутники́ утвержда́ют, что подде́ржка официа́льной Россией чино́вника иностра́нной организа́ции - уже доста́точное основа́ние подозрева́ть э́того "подзащитного" в корру́пции.Manche Witzbolde behaupten, die Unterstützung eines Beamten internationaler Organisation seitens offiziellen Russlands sei ein ausreichender Grund für Korruptionsverdacht gegen diesen „Schützling“.
- Совреме́нные офшорные зо́ны – э́то места, где коррумпи́рованные власть и би́знес име́ют комфортабельные усло́вия для брата́ния.Die modernen Offshore-Finanzplätze sind Orte, an denen die Korrupten aus Politik und Wirtschaft ideale Bedingungen für Verbrüderung vorfinden.
- Лу́чше всего закры́та та дверь, кото́рую можно оста́вить откры́той.Die bestverschlossene Tür ist die, welche man offenlassen kann.
- До скольких по воскресе́ньям магази́ны рабо́тают?Wie lange haben die Geschäfte samstags offen?
- До скольких сего́дня магази́ны рабо́тают?Wie lange haben die Geschäfte heute offen?
- До кото́рого часа рабо́тают магази́ны по воскресе́ньям?Wie lange haben die Geschäfte samstags offen?
- Дверь дома была́ откры́та.Die Haustür stand offen.
- Дверь будет откры́та.Die Tür wird offen sein.
- Я́щик пи́сьменного стола́ откры́т.Die Schublade des Schreibtischs ist offen.
- Дверь иногда быва́ет откры́та.Die Tür ist manchmal offen.


















