schweigen russisch
молча́ть
schweigen
мо́лча
schweigend, wortlos, stumm
помолча́ть
eine Weile schweigen
молча́ние
Schweigen
замолча́ть
verstummen
schweigen
verschweigen
промолча́ть
schweigen
смо́лкнуть
verstummen, verhallen, schweigen
у́молк
Schweigen, Verstummen
умолка́ть
verstummen, schweigen
умо́лкнуть
verstummen, schweigen
безмо́лвие
Schweigen, Stille
смолча́ть
schweigen, nichts erwidern
смолка́ть
verstummen, verhallen, schweigen
отма́лчиваться
sich ausschweigen, sich in Schweigen hüllen
безмо́лвствовать
schweigen, stumm verharren, └ keinen Ton / keinen Laut┘ von sich geben
безгла́сный
schweigend, stumm, wortlos
demütig, ergeben
молча́льница
Schweigenonne
Schweigerin
└ ein Mädchen, das / eine Frau, die┘ ein Schweigegelübde abgelegt hat
молча́щий
schweigend
немо́тствование
Schweigen
безгла́сность
Schweigen, Wortlosigkeit
Demut, Ergebenheit, Unterwürfigkeit
отмолча́ться
sich ausschweigen, sich in Schweigen hüllen
Beispiele
- Э́то его молча́ние разозли́ло её.Dieses Schweigen von ihm hat sie geärgert.
- Она подала́ мне знак, чтобы я молча́л.Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
- Молча́ние - зо́лото.Schweigen ist Gold.
- Вы име́ете пра́во храни́ть молча́ние.Sie haben das Recht zu schweigen.
- Не сты́дно молча́ть, когда нечего сказа́ть.Schäme dich nicht zu schweigen, wenn du nichts zu sagen hast.
- После́довало до́лгое молча́ние.Es folgte ein langes Schweigen.
- Если вы не зна́ете его языка́, вы никогда не поймёте молча́ния иностра́нца.Kennst du des Fremden Sprache nicht, wirst du sein Schweigen nie begreifen.
- Его молча́ние меня удиви́ло.Sein Schweigen hat mich überrascht.
- Я молча́ть не буду.Ich werde nicht schweigen.
- Я поду́мал, что лу́чше промолча́ть.Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen.
- У Вас есть пра́во храни́ть молча́ние.Sie haben das Recht zu schweigen.
- Её молча́ние меня удиви́ло.Ihr Schweigen überraschte mich.
- О чём нельзя говори́ть, о том надо молча́ть.Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
- Судя по твоему́ молча́нию, ты недово́лен мои́м отве́том.Dein Schweigen zeigt mir, dass du mit meiner Antwort nicht zufrieden bist.
- Молча́ние - э́то самое непереноси́мое возраже́ние.Schweigen ist die unerträglichste Erwiderung.
- Мы стано́вимся пе́ред вы́бором: сказа́ть пра́вду или промолча́ть?Wir stehen vor der Wahl: die Wahrheit sagen oder schweigen?
- Иногда пра́вда быва́ет поле́зной, а иногда бесполе́зной; пра́вда мо́жет слома́ть челове́ка, так что иногда лу́чше и промолча́ть.Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
- Ради Бо́га, пусть он замолчи́т!Um Gottes Willen, bringen Sie ihn zum Schweigen!
- Её молча́ние приводи́ло его в ещё бо́льшее замеша́тельство.Ihr Schweigen verwirrte ihn sogar noch mehr.
- Замолчи́те!Schweigen Sie!
- Молча́ние явля́ется аргуме́нтом, кото́рый трудно опрове́ргнуть.Schweigen ist ein Argument, das kaum zu widerlegen ist.
- Том молча смотре́л в лицо́ своего́ смерте́льного врага́, сидевшего на противополо́жной стороне́ стола́.Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
- Том молча смотре́л в лицо́ своего́ смерте́льного врага́, сидевшего напротив него с друго́й стороны стола́.Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
- Говоря́т, сло́во - серебро́, а молча́ние - зо́лото.Man sagt: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
- Она сде́лала знак, чтобы я молча́л.Sie bedeutete mir zu schweigen.
- Мария не зна́ла, должна́ ли она оста́ться сиде́ть или ей надо встать, следует ли что-то отве́тить или тре́буется промолча́ть.Maria wusste nicht, ob sie sitzen bleiben oder aufzustehen sollte, ob es geboten war, etwas zur Antwort zu geben, oder ob es zu schweigen galt.
- Я реши́л заговори́ть, потому что молча́ние станови́лось уже неприли́чным.Ich beschloss zu sprechen, da es ungehörig gewesen wäre, noch länger zu schweigen.
- Разумнее бы́ло обойти́ молча́нием слова э́того ворчуна́ и не вступа́ть с ним в спор.Es war das Klügste, die Worte dieses Querulanten mit Schweigen zu übergehen, und sich mit ihm nicht auf einen Streit einzulassen.
- Го́лос сердца не согласи́тся молча́ть.Die Stimme des Herzens lässt sich auf kein Schweigen ein.
- Она молча вы́шла из ко́мнаты и закры́ла дверь.Sie ging schweigend aus dem Zimmer und schloss die Tür.
- Наконец Том нару́шил молча́ние.Endlich brach Tom das Schweigen.
- Молчи́те?Schweigen Sie?
- Вы молчи́те?Schweigen Sie?
- Я не очень сильна́ в пунктуа́ции, даже в ру́сской, не говоря уже об англи́йской.Selbst im Russischen bin ich nicht allzu gut, was die Zeichensetzung anbetrifft, vom Englischen ganz zu schweigen.
- Ледяно́е молча́ние бы́ло ей отве́том.Ein eisiges Schweigen wurde ihr zur Antwort gegeben.
- Тот, кто не понима́ет твоего́ молча́ния, не понима́ет и твои́х слов.Wer dein Schweigen nicht versteht, versteht auch deine Worte nicht.
- Я буду нем как моги́ла.Ich werde schweigen wie ein Grab.
- Какое-то вре́мя мы молча смотре́ли друг на дру́га.Eine Zeitlang haben wir uns einander schweigend angesehen.
- Нару́шьте э́то зага́дочное молча́ние!Brechen sie dies rätselhafte Schweigen!
- Станислав Ежи́ Лец однажды сказа́л: "Иногда надо замолча́ть, чтобы тебя вы́слушали".Stanisław Jerzy Lec sagte einmal: „Manchmal muss man schweigen, um sich Gehör zu verschaffen.“
- Почему Вы молчи́те, когда я Вас спра́шиваю?Warum schweigen Sie, wenn ich Sie frage?
- Я не могу́ больше молча́ть.Ich kann nicht länger schweigen.
- Цари́ла тишина́.Es herrschte Schweigen.
- Он одинаково мастерски уме́ет молча́ть и игра́ть в шахматы.Er beherrscht gleich zwei Dinge meisterhaft: Schweigen und Schachspielen!