nutzen russisch
испо́льзовать
ausnutzen, nutzen, verwerten
benutzen, verwenden
по́льзоваться
nutzen, benutzen, verwenden, gebrauchen
besitzen
толк
Sinn, Nutzen, Bedeutung
Gerede, Gerücht
Richtung, Strömung
Drücken, Stubsen, Stoßen
по́льза
Nutzen
извле́чь
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
Nutzen ziehen aus
вы́года
Vorteil, Nutzen
Profit, Gewinn
извлека́ть
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
ziehen
осво́ить
aneignen, meistern, nutzen lernen, erschließen
хаба́р
Ausbeute, Gewinn, Profit, Nutzen, Vorteil
Beute, Bestechungsgeld
сгоди́ться
von Nutzen sein, nützen, nützlich sein, zu gebrauchen sein
sich eignen, geeignet sein
коры́сть
Gier, Selbstsucht, Eigennutz
Vorteil, Nutzen, Gewinn, Profit
прок
Sinn, Zweck, Nutzen
впрок
auf Vorrat
zum Vorteil, zum Nutzen
поле́зность
Nutzen, Nützlichkeit
бары́ш
Gewinn, Schnitt, Reibach, Vorteil, Nutzen
востре́бовать
verlangen, fordern, abrufen, abfordern
erneut nutzen, wieder brauchen, wieder benötigen
утилизи́ровать
verwerten, weiterverwenden, nutzen, ausnutzen
entsorgen
агрегати́ровать
koppeln, kombinieren, im Verbund fahren, im Verbund nutzen, im Verbund betreiben
академи́чно
klassisch, klassischen Prinzipien verpflichtet
akademisch (ohne jeden praktischen Nutzen)
недропо́льзование
Nutzen der Bodenschätze
недоиспо́льзовать
unvollständig nutzen, nicht alle Möglichkeiten nutzen, ungenutzt lassen
Beispiele
- Э́та кни́га будет поле́зна всем, кто жела́ет улу́чшить свою́ па́мять и логи́ческое мышле́ние.Dieses Buch wird all denen von Nutzen sein, die ihr Gedächtnis und ihr logisches Denkvermögen verbessern möchten.
- Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Мне не то чтобы не нра́вится твой англи́йский, для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Твои́ сове́ты всегда иду́т мне на по́льзу.Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen.
- Как можно извле́чь наибо́льшую по́льзу из э́той кни́ги?Wie kann man aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
- Хоть э́то предложе́ние коро́ткое и просто́е, но без конте́кста оно едва будет кому-либо полезно.Der Satz ist zwar kurz und einfach, doch ohne Kontext wird er kaum jemandem von Nutzen sein.
- Огро́мная иммигра́ция позво́лила Соединённым Шта́там испо́льзовать их гига́нтские ресу́рсы и разру́шить индустриа́льную монопо́лию европе́йских стран в конце́ девятна́дцатого столе́тия.Die massenhafte Einwanderung ermöglichte es den Vereinigten Staaten, ihre riesigen Ressourcen zu nutzen und das industrielle Monopol der europäischen Länder noch vor dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts zu brechen.
- Хоро́ший сове́т я всегда передаю́ дальше. Э́то еди́нственное, что с ним можно сде́лать. Для себя самого от него никогда не быва́ет никако́й по́льзы.Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.
- Кака́я по́льза от красоты?Was ist der Nutzen der Schönheit?
- Дельфи́ны испо́льзуют эхолокацию.Delphine nutzen Echoortung.
- Мы испо́льзуем только десять проце́нтов нашего мо́зга.Wir nutzen nur 10 % unseres Gehirns.
- Ко́му и кака́я по́льза будет от э́той пра́вды?Wer wird welchen Nutzen von dieser Wahrheit haben?
- Всё э́то вам пригоди́тся.All das ist für Sie von Nutzen.
- Я извлека́ю из всего э́того только по́льзу.Ich ziehe aus all dem nur Nutzen.
- Ты принёс нам больше убы́тков, чем по́льзы.Du hast uns mehr Schaden als Nutzen gebracht.
- Пользуясь возмо́жностью, я хоте́л бы поблагодари́ть всех Вас за то, что Вы доверя́ете нам.Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen.
- Слишком часто мы не испо́льзуем тех возмо́жностей, кото́рые у нас есть.Zu oft nutzen wir nicht die Möglichkeiten, die wir haben.
- Мы слишком редко испо́льзуем те возмо́жности, кото́рые у нас есть.Wir nutzen die Möglichkeiten, die wir haben, zu selten.
- Мы слишком редко по́льзуемся те́ми возмо́жностями, кото́рые у нас есть.Wir nutzen die Möglichkeiten, die wir haben, zu selten.
- В нашем распоряже́нии не так уж много вре́мени, но не используемого нами вре́мени очень много.Es ist nicht wenig Zeit, die wir zur Verfügung haben, sondern es ist viel Zeit, die wir nicht nutzen.
- Аспири́н прино́сит органи́зму больше вреда́, чем по́льзы.Aspirin bringt dem Organismus mehr Schaden als Nutzen.
- По-моему, они тебя испо́льзуют.Meiner Meinung nach nutzen sie dich aus.
- Сове́тую вам потра́тить э́ти де́ньги на психиа́тра.Ich rate Ihnen, dieses Geld für eine psychiatrische Therapie zu nutzen.
- Мы до́лжны воспо́льзоваться э́той возмо́жностью.Wir müssen diese Gelegenheit nutzen.
- Я ду́маю, нам сто́ило бы испо́льзовать наше вре́мя в более конструкти́вном ключе́.Ich denke wir sollten unsere Zeit etwas konstruktiver nutzen.
- У того́, кто слишком слаб, чтобы вас испо́льзовать, хва́тит сил, чтобы вам навреди́ть.Wer zu schwach ist, dir zu nutzen, ist immer stark genug, dir zu schaden.