Rat russisch
сове́т
Rat, Ratschlag
Beirat
ду́ма
Duma, Rat, repräsentative Versammlung
Gedanke
стук
Klopfen, Klackern, Rattern
посове́товать
anraten, Ratschläge geben
empfehlen
сове́тник
Berater, Rat, Ratgeber
сове́товать
anraten, empfehlen, Ratschläge geben
угада́ть
raten
erraten, erahnen
растеря́ться
den Kopf verlieren, orientierungslos sein
verwirrt sein, ratlos sein, verlegen sein
расте́рянно
ratlos, fassungslos, verstört, verwirrt, perplex
рекомендова́ть
empfehlen, raten
беспо́мощный
hilflos, ratlos, unbeholfen
кры́са
Ratte
вс
Sonntag
Oberster Rat
Streitkräfte
virtuelle Verbindung
расте́рянность
Verlegenheit, Verwirrung, Ratlosigkeit
подо́нок
Dreckskerl, Ratte, Arschloch, Abschaum
грохота́ть
poltern, krachen, dröhnen, rattern
donnern, grollen
па́йка
Lötung, Lötstelle, Löten
Ration, Zuteilung, Verpflegung
рациона́льный
rationell, zweckmäßig, vernünftig
уга́дывать
raten
erraten, erahnen
бесстра́стный
nüchtern, kühl, berechnend, rationell, gefühlskalt, leidenschaftslos, abgebrüht
паёк
Ration, Zuteilung
сове́товаться
sich beraten
um Rat bitten, Rat holen, konsultieren
взнос
Beitrag, Abgabe
Zahlung, Rate
гни́да
Schuft, Ratte, Laus
сове́тчик
Ratgeber, Berater
отгада́ть
raten, lösen
порекомендова́ть
empfehlen, raten
крыси́ный
Ratten-
гада́ние
Wahrsagerei, Weissagen
Mutmaßung, Rätselraten, Raterei
пересту́к
Klopfen, Rumpeln, Rattern
горсове́т
Rat der Stadt
совнарко́м
Nationalkommissar, Rat der Volkskommissare
ра́туша
Rathaus
зарекомендова́ть
empfehlen, raten
ленсовет
pädagogischer Rat
прогрохота́ть
poltern, krachen, dröhnen, rattern
(durch)donnern
моссовет
Mossowjet (Stadtrat von Moskau, Moskauer Rathaus)
отга́дывать
raten, lösen
рационализа́ция
Rationalisierung
тре́звенник
Abstinenzler, Nichttrinker, Alkoholverächter, nüchterner Betrachter, Rationalist, rational geprägter Denker
райотде́л
Stadtbezirksamt, Stadtbezirksrevier
Stadtbezirksabteilung
Abteilung └ des Kreisexekutivkomitees / des Rates des Kreises┘
рационали́зм
Rationalismus
крысоло́в
Rattenfänger
ратифици́ровать
ratifizieren
рассро́чка
Stundung Ratenzahlung
беспо́мощно
hilflos, ratlos, unbeholfen
расте́рянный
verlegen, ratlos
verstört, verwirrt, perplex
ре́йтинговый
Rating-, Bewertungs-, Skalierungs-, Marktforschungs-, Meinungsforschungs-
beliebt, von großer Beliebtheit, mit hoher Einschaltquote
aussichtsreich, bekannt
природопо́льзование
Ressourcennutzung, Nutzung der natürlichen Ressourcen, rationelle Nutzung der Natur, rationeller Umgang mit den Naturschätzen
ратифика́ция
Ratifizierung
по-хозя́йски
sparsam, bedacht, umsichtig
rational, sachlich
herrenhaft
рациона́льность
Rationalität, rationelles Herangehen
бесстра́стно
nüchtern, kühl, berechnend, rationell, gefühlskalt, leidenschaftslos, abgebrüht
озада́ченно
bestürzt
perplex, verblüfft, verwirrt
verlegen, betreten, ratlos
бесстра́стие
Leidenschaftslosigkeit, Nüchternheit, Rationalität, Gefühlskälte
злю́чка
ganz schöner Wüterich
ziemlich boshafter Mensch, Rattengewitter, Bosheit in Person
крысоло́вка
Rattenfalle
обескура́женный
entmutigt, ratlos, mutlos
озада́ченность
Verlegenheit, Sprachlosigkeit, Ratlosigkeit
Verblüffung
Bestürzung
озада́ченный
bestürzt
verblüfft
verlegen, betreten, ratlos
отрекомендова́ть
empfehlen, anraten, raten
bekannt machen/bekanntmachen
пайко́вый
Verpflegungs-, Rations-
порцио́н
Portion, Ration, Zuteilung, Bonus
порцио́нный
portioniert, Portions-, Rations-
прива́рок
heißes Essen, Mahlzeit
Ration, Portion (Essen)
провизио́нный
Rations-, Proviant-
рассро́чивать
stunden, Aufschub gewähren
Ratenzahlung einräumen
рассу́дочный
verstandesmäßig, vernunftsmäßig, rational
рационализа́тор
Rationalisator
рационализа́торский
Rationalisierungs-, Verbesserungs-
рационализи́ровать
rationalisieren
рационали́ст
Rationalist
рационалисти́ческий
rationalistisch, rationell
рационалисти́чный
rationalistisch, rational
рациона́льно
rationell, zweckmäßig, vernünftig
сове́тчица
Ratgeberin (Beraterin)
СЭВ
Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe
грохотну́ть
donnern, grollen, krachen, poltern, rattern, rollen (Donner)
зага́дывание
Raten, Erraten, Enträtseln
Rätsel
пуля́ть
anbrennen, anzünden, brennen lassen (Feuer, Lampe usw. – zur Beleuchtung / zum Erwärmen)
glühen, glühend heiß sein (Sonne, Mittagszeit), brüten (Sonne, Hitze)
rattern, hämmern, in Salven schießen, rumballern
сове́тница
Beraterin, Ratgeberin
Ehefrau / Gattin eines Rats
тре́звенница
Abstinenzlerin, Nichttrinkerin, Alkoholverächterin
nüchterne Betrachterin, rational geprägte Denkerin
трещо́тка
Werkzeugratsche, Ratschenschlüssel
Ratsche, Schnarre, Rassel
Ratsche, Plappermaul, Plaudertasche
трещётка
Werkzeugratsche, Ratschenschlüssel
Ratsche, Schnarre, Rassel
Ratsche, Plappermaul, Plaudertasche
Верхо́вная ра́да
Oberster Rat (Parlament der Ukraine)
ра́да
Rada, Rat, Ratsversammlung
Kiefermoorwald, sumpfiges Kiefernwaldstück
Schlittenkonvoi
Beispiele
- Дам тебе хоро́ший сове́т.Ich werde dir einen guten Rat geben.
- Я хочу́ дать тебе небольшо́й сове́т.Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben.
- Он не послу́шал моего́ сове́та.Er hörte nicht auf meinen Rat.
- Угада́й, кого я встре́тил сего́дня!Rate mal, wen ich heute getroffen habe!
- Мне ну́жен ваш сове́т.Ich benötige Ihren Rat.
- Почему мы не попро́сим у него сове́та?Warum fragen wir ihn nicht um Rat?
- Мне не к ко́му обрати́ться за сове́том.Ich habe niemanden, bei dem ich mir Rat holen kann.
- Он име́л на́глость проигнорировать мой сове́т.Er war so unverschämt, meinen Rat zu ignorieren.
- Тебе следует спроси́ть у него сове́та.Du solltest ihn um Rat fragen.
- Том проигнорировал сове́т Мэри.Tom hat Marys Rat ignoriert.
- Том дал Мэри практи́чный сове́т.Tom erteilte Maria einen praktischen Rat.
- Том дал Мэри хоро́ший сове́т.Tom erteilte Maria einen guten Rat.
- Он после́дует моему́ сове́ту.Er wird meinem Rat folgen.
- Я дал ему не только сове́т, но и велосипе́д.Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Fahrrad.
- Послу́шай моего́ сове́та!Hör auf meinen Rat!
- Я попроси́л у него сове́та.Ich bat ihn um Rat.
- Угада́й, что у меня в руке́!Rate, was ich in der Hand halte!
- Дя́дя дал мне один до́брый сове́т.Der Onkel gab mir einen freundlichen Rat.
- Кры́са прогры́зла дыру́ в стене.Eine Ratte hat ein Loch in die Wand genagt.
- Твои́ сове́ты всегда иду́т мне на по́льзу.Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen.
- Я хоте́л бы дать тебе ма́ленький сове́т.Ich würde dir gern einen Rat geben.
- Я хоте́ла бы дать тебе ма́ленький сове́т.Ich würde dir gern einen Rat geben.
- Поскольку я не знал, что де́лать, я попроси́л у него сове́та.Da ich nicht wusste, was ich tun sollte, bat ich ihn um Rat.
- Мне ну́жен твой сове́т.Ich brauche deinen Rat.
- Мне ну́жен хоро́ший сове́т.Ich brauche einen guten Rat.
- Мне не нужны́ сове́тчики.Ich benötige keine Ratgeber.
- В э́той кни́ге вы найдёте отве́ты на э́ти вопро́сы и получите некоторые конкре́тные сове́ты.Sie finden in diesem Buch Antworten auf diese Fragen und bekommen einige konkrete Ratschläge.
- Я сожале́ю, что не после́довал сове́ту своего́ врача́.Ich bereue, den Rat meines Arztes nicht befolgt zu haben.
- Угада́й, что со мной произошло́!Rate mal, was mir passiert ist!
- Если бы я только после́довал сове́ту врача́.Hätte ich doch nur den Rat des Arztes befolgt!
- Если бы я только после́довала сове́ту врача́.Hätte ich doch nur den Rat des Arztes befolgt!
- Том дал мне хоро́ший сове́т.Tom hat mir einen guten Rat erteilt.
- Спасибо за сове́т!Danke für den Rat!
- Я не в том положе́нии, чтобы дава́ть тебе сове́ты.Ich bin nicht in der Position, dir Ratschläge zu erteilen.
- После́дуй моему́ сове́ту.Folge meinem Rat.
- Э́той де́вушке не к ко́му бы́ло обрати́ться за сове́том.Dieses Mädchen hatte niemanden, den es um Rat fragen konnte.
- Она дала́ мне хоро́ший сове́т.Sie gab mir einen guten Rat.
- На ку́хне кры́сы.Es sind Ratten in der Küche.
- Большо́е спасибо за твои́ указа́ния!Vielen Dank für deine Ratschläge!
- Я сове́тую тебе не де́лать э́того.Ich rate dir, das nicht zu tun.
- Послу́шай моего́ сове́та.Nimm meinen Rat an.
- Том дал Мэри разу́мный сове́т.Tom erteilte Maria einen klugen Rat.
- Ты после́довал сове́ту Тома?Hast du Toms Rat befolgt?
- Вы после́довали сове́ту Тома?Haben Sie Toms Rat befolgt?
- Он дал мне хоро́ший сове́т.Er gab mir einen guten Rat.
- Я должен был после́довать сове́ту Тома.Ich hätte Toms Rat befolgen sollen.
- Он проигнорировал её сове́т.Er ignorierte ihren Rat.
- Он пренебрёг её сове́том.Er ignorierte ihren Rat.
- Мне тре́буется ваш сове́т.Ich benötige Ihren Rat.
- Угада́й!Rate mal!
- Том сказа́л, что жале́ет о том, что не после́довал сове́ту Мэри.Tom sagte, dass er bereue, Marias Ratschlag nicht befolgt zu haben.
- Том сказа́л, что жале́ет, что не после́довал сове́ту Мэри.Tom sagte, dass er bereue, Marias Ratschlag nicht befolgt zu haben.
- Том не обрати́л внима́ния на сове́т Мэри.Tom hat Marys Rat ignoriert.
- Э́то хоро́ший сове́т.Das ist ein guter Rat.
- Хоро́ший сове́т я всегда передаю́ дальше. Э́то еди́нственное, что с ним можно сде́лать. Для себя самого от него никогда не быва́ет никако́й по́льзы.Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.
- Его сове́т бесполе́зен.Sein Rat ist nutzlos.
- Том после́довал сове́ту Марии.Tom befolgte Marias Rat.
- Том послу́шался сове́та Марии.Tom befolgte Marias Rat.
- Мой сове́т — запасти́сь терпе́нием.Mein Rat ist, geduldig zu sein.
- Я ем живы́х крыс.Ich esse lebende Ratten.
- На вашем ме́сте я бы после́довал его сове́ту.An eurer Stelle würde ich seinem Rat folgen.
- Том после́довал моему́ сове́ту.Tom folgte meinem Rat.
- Она спроси́ла у подру́ги сове́та.Sie fragte ihren Freund um Rat.
- Сове́тую тебе не де́лать э́того.Ich rate dir an, das nicht zu tun.
- Сове́тую вам не де́лать э́того.Ich rate Ihnen an, das nicht zu tun.
- Проигнорировать сове́т Тома бы́ло бы оши́бкой.Es wäre ein Fehler, Toms Rat zu ignorieren.
- Не обрати́ть внима́ния на сове́т Тома бы́ло бы оши́бкой.Es wäre ein Fehler, Toms Rat zu ignorieren.
- Не прислу́шаться к сове́ту Тома бы́ло бы оши́бкой.Es wäre ein Fehler, Toms Rat zu ignorieren.
- Сове́тую тебе не занима́ть де́ньги у друзе́й.Ich rate dir, kein Geld von deinen Freunden zu borgen.
- Он дал ему сове́т.Er hat ihm einen Ratschlag gegeben.
- Я дал им не только сове́т, но и самолёт.Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Flugzeug.
- Поскольку я не знал, что де́лать, то спроси́л у него сове́та.Weil ich nicht wusste, was zu tun ist, fragte ich ihn um Rat.
- Слу́шай му́дрые сове́ты тех, у кого большо́й о́пыт.Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.
- Том не зна́ет ра́зницы между сове́том и прика́зом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Ratschlag und einem Kommando.
- Сове́тую тебе пойти́ домой.Ich rate dir nach Hause zu gehen.
- Вы до́лжны бы́ли приня́ть его сове́т.Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.
- Вам сле́довало приня́ть его сове́т.Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.
- Мой сове́т - не ходи́ к нему сейчас, просто позвони́.Mein Rat: Besuche ihn jetzt nicht, kontaktiere ihn nur telefonisch.
- Кро́лик, как правило, больше кры́сы.Ein Kaninchen ist in der Regel größer als eine Ratte.
- Ра́туша нахо́дится в двух шага́х отсюда.Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke.
- Дава́йте после́дуем сове́ту писа́теля!Lasst uns dem Rat des Schriftstellers folgen!
- У него хвати́ло ума́ после́довать её сове́ту.Er war so klug, ihren Rat anzunehmen.
- Я сам зна́ю, что де́лать. Мне твои́ сове́ты не нужны́. - "Как хо́чешь, тебе виднее".„Ich weiß selbst, was zu tun ist. Ich bedarf deiner Ratschläge nicht.“ — „Wie du möchtest, du musst es wissen.“
- Тебе сто́ило прислу́шаться к его сове́ту.Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Вам сто́ило прислу́шаться к его сове́ту.Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Мне не нужны́ сове́ты.Ich brauche keine Ratschläge.
- Мой дя́дя продолжа́л распива́ть спиртны́е напи́тки несмотря на сове́ты врача́.Mein Onkel trank weiter Alkohol, trotz des Ratschlags seines Arztes.
- Позво́льте мне дать Вам один сове́т.Erlauben Sie mir, dass ich Ihnen einen Ratschlag gebe.
- Я в сомне́ниях, что де́лать. Ну́жен сове́т.Ich bin im Zweifel, was ich tun soll. Ein Rat ist vonnöten.
- Рационали́зм — метод, согласно кото́рому осно́вой позна́ния и де́йствия люде́й явля́ется ра́зум.Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
- Угада́йте, что со мной произошло́!Raten Sie mal, was mir passiert ist!
- Не мо́жешь ли ты дать мне па́ру сове́тов?Kannst du mir ein paar Ratschläge geben?
- Забу́дь э́то. Нет смы́сла дава́ть ему сове́ты.Vergiss es. Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben.
- Мария дала́ мне хоро́ший сове́т.Maria gab mir einen guten Rat.
- Он попроси́л сове́та у своего́ дру́га.Er bat seinen Freund um Rat.
- Я дам тебе один сове́т.Ich werde dir einen Rat geben.
- На твоём ме́сте я бы послу́шал его сове́та.An deiner Stelle würde ich auf seinen Rat hören.
- Спасибо за Ваш до́брый сове́т.Danke für Ihren guten Rat!
- Ему посове́товали нача́ть приде́рживаться стро́гой дие́ты.Er erhielt den Ratschlag, mit einer strengen Diät zu beginnen.
- Я ищу́ сове́та у зна́ющих, пытли́вых и основа́тельных люде́й.Rat suche ich bei wissenden, forschenden und profunden Menschen.